РИТА КЛЮЧАК | Переводы с немецкого и книги для новых взрослых

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 30. 06. 2024
  • …или нонфикшн по Гарри Поттеру
    В этом выпуске подкаста говорим с Ритой Ключак, переводчицей книг с немецкого языка.
    Что вас ждет:
    0:00 Вступление
    01:11 Языки и опыт перевода
    05:02 Что такое new adult
    06:28 Контакт с авторами в соцсетях
    08:25 Первый изданный перевод книги
    16:28 Как начать переводить книги для издательств
    17:25 Зачем переводчику блог
    19:02 Перевод книг - это основная работа или нет
    21:23 Сроки
    25:44 К чему приводит нетворкинг
    28:11 Чем отличается перевод комиксов
    35:14 Ставки
    36:15 В чем разница между устным переводом и переводом книг
    39:14 Чего не хватает индустрии художественного перевода
    40:13 Критика перевода
    44:03 Где общаются литературные переводчики
    46:08 Имя переводчика на обложке книги
    52:31 Можно ли научить художественному переводу
    53:32 Где учиться художественному переводу
    1:00:46 Как жить на доход от перевода книг и не работать в офисе
    1:02:36 Что самое любимое в переводе книг
    1:04:08 Что самое нелюбимое или дается с трудом
    1:10:14 А когда свою книгу напишешь?
    Приятного прослушивания 🎧
    Книги в переводе Маргариты Ключак:
    * Сара Шпринц «Что, если мы утонем»: www.labirint.ru/books/827516/
    * Сара Шпринц «Что, если мы поверим»: www.labirint.ru/books/911224/
    Ссылки на блоги, проекты и курсы, которые упоминаются в этом выпуске:
    * Блоги Риты Ключак: t.me/wouldbeinterpreter (полезное для переводчиков) и t.me/pobuchteam (книжно-переводческий лайфстайл)
    * Образовательная подписка для переводчиков (прокачка фоновых знаний на трех языках): boosty.to/would_be_detranslators
    * Сравнительный анализ и критика переводов - проект учащихся магистратуры НИУ ВШЭ «Литературное мастерство» (специализация «художественный перевод») под руководством Александры Борисенко:
    gorky.media/tag/annotatsii-k-...
    * Курсы художественного перевода в школе «ЛингваКонтакт»:
    translator-school.com/course/...
    * Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»: perevodasart.ru/course
    * Курсы художественного перевода в Creative Writing School:
    litschool.pro/webinars/englis...
    litschool.pro/webinars/perevo...
    * Пост с другими курсами художественного перевода: t.me/wouldbeinterpreter/1172
    Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
    Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat: rhinosdream.com/illustration
    Музыка из модульного синтезатора
    В этом выпуске упоминается соцсеть Instagram, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
    Для связи:
    Канал подкаста в телеграме t.me/sprosi_perevodchika
    Канал Риты Ключак в телеграме t.me/pobuchteam
    Чтобы поддержать проект, расскажите о нем друзьям. ✨
    #спросипереводчика #сорокиналена #литературныйперевод #какначать

Komentáře • 3

  • @varegka_
    @varegka_ Před rokem +2

    Ура-ура-ура! Даёшь подкасты с переводчиками! А на Риту давно подписана и ни разу не пожалела аххах 🤍

  • @sprosi_perevodchika
    @sprosi_perevodchika  Před rokem +1

    Телеграм-канал подкаста: t.me/s/sprosi_perevodchika
    Канал Риты Ключак в телеграме: t.me/pobuchteam