The Hunchback of Notre Dame - Hellfire (North Korean) Subs+Trans
Vložit
- čas přidán 7. 09. 2024
- @Disney
Hellfire Korean (North)
노뜨르담대사원의 종소리 1996
Frollo: ??? (He looks like Lee Seong-hun / 이성훈)
Disclaimer.
I separate audio from the background music and after I put the original soundtrack of the movie.
Please, I need of the translation. Thank You 🇰🇵😘
Here full movie: http : // ok.ru/video/3639968926289
Anyone could fix the audio? Thanks 😉
Lyrics:
Ah seongmomariayeo,
dangsinui georughasin
geu gareuchisimddara.
Jigeumggeos i momeun jeonggyeolhayeossnaida
A heona eojjihayeo i maeumi.
Ah seongmariayeo,
idajido sanranhanji
geurae moseubbogimanhaedo.
Geudaereul geurineun maeum
i momeul bultaeenae
michidorog mosgyeondige.
Jiogui bulgil-i, i momeul jijigo.
Joe-agui bulgil-i, i momeul tae-une.
I simjeong, joeranmaringa.
Ani jibsiga nae neogseul bbaeseossji. Nabbeungeoseun, naega anida.
Geu agmaneun naboda ganghanaida.
Ah, seongmariayeo
bosalpyeoju-obsoseo manil geureohge
doeji mos-hamyeon.
Geu eseumeraldareul na-ege juobsoseo,
ojig naegeos-i doege.
Dialogue: ???
Jiogui bulgil-i, neoreul bultaegeosida
Neo manil, nareul
baraji anhneundamyeon.
Siniyeo yongseohaobsoseo.
Geu cheonyeoneun naegeos.
Cheonyeonga geoyeoghandamyeon
bulsoge neoheuri...
______________________________________
Translation:
Oh, Virgin Mary
Due to your divine guidance
My body has been virtuous
But what happened to my mind
Oh, Virgin Mary
What a dazzling figure
Just by looking at her
My heart yearning her
Sears my flesh
It's a tormenting agony
The fire from hell
Sears my flesh
The fire of sin
Consumes my body
Is my feelings a sin?
No, the gypsy girl
Has stolen my soul
I'm not to blame
The devil is
Much stronger than me
Oh Virgin Mary,
Have pity on me
Otherwise
Rather grant me
That Esmeralda
Let her be mine alone.
Soldier : minister, the gypsy has gone.
Frollo : What did you say?
Soldier : She's nowhere in the cathedral. She's gone.
Froolo : How on earth? Go away, you idiot. I will find her, if I have to burn down all of Paris!
If you don't want me
The fire of hell
Will burn you
Lord, forgive me,
The maiden is mine
If she refuses me, I'll set her on fire
Hello I'm a south korean, I really enjoyed it!
I will give you english translation in return😉
Oh, Virgin Mary
Due to your divine guidance
My body has been virtuous
But what happened to my mind
Oh, Virgin Mary
What a dazzling figure
Just by looking at her
My heart yearning her
Sears my flesh
It's a tormenting agony
The fire from hell
Sears my flesh
The fire of sin
Consumes my body
Is my feelings a sin?
No, the gypsy girl
Has stolen my soul
I'm not to blame
The devil is
Much stronger than me
Oh Virgin Mary,
Have pity on me
Otherwise
Rather grant me
That Esmeralda
Let her be mine alone
[dialogue]
If you don't want me
The fire of hell
Will burn you
Lord, forgive me,
The maiden is mine
If she refuses me, I'll set her on fire
Thank you very much. Could l ask you if you know where can l find the full movie in a good quality? Or do you know to fix the audio of the original movie? Thank you very much 😉😉😉
@@judgeclaudefrollo8042 sorry, I have no idea🤔
@@user-vh1rh9xu1z Other 2 requests: could l ask you to write me the dialogue part?
And about the translation, didn't you miss a sentence or do l mistake? 🤔
@@judgeclaudefrollo8042
[dialogue]
Frollo : what?
Soldier : minister, the gypsy has gone.
Frollo : What did you say?
Soldier : She's nowhere in the cathedral. She's gone.
Froolo : How on earth? Go away, you idiot. I will find her, if I have to burn down all of Paris!
And I didn't miss the lyrics. in Korean, when you talk to a deity, you have to use ancient conjugation which possess so many syllables. Translating the lyrics makes it disappear.
@@user-vh1rh9xu1zone last thing: could I ask you the translation of this? 요사스러운
Thank you 😊
Kim Jong un en sus tiempos libres
some comment tho...
similar to someone's comment, this does sound like more of an aggressive caricature and less than actual North Korean accent
(but I wouldn't blame you on that one because it's understandable)
in Pyongyang-based Pyongan dialect, some "i" sounds would be "eh" sounds (e.g. "없습니다" would sound like _opsuneda_ ) and some "j" & "ch" sounds would be soft "d" & "t" sounds (e.g. "죄 마린가" would sound like _dwœ maren'ga_ & "찬란하게" would sound like _t'allanhage_ )
no it's actual official dub
Oh my god its real?! I thought the dubbing forum I was in was joking.
Yeah, but here I isolated the audio and after l added the background sound.
On YT you can find the original song :)
@judgeclaudefrollo8042
The singing is pretty fine though. Kinda reminds me of a bit more aggressive than the South Korean dub.
@@melodyscorpion6606
in the decades prior to the "Miracle of the Han River", the "standard" accent of South Korea (mostly Seoul-based Gyeonggi dialect) was actually very similar to the "North Korean" accent (Pyongyang-based Pyongan dialect)
if you listen to some old South Korean movies and news clips, with the way people speak you'd think twice if the video is really South Korean or North Korean
just realizing it's kinda like the Korean version of the now-extinct Mid-Atlantic accent
it's been argued that Seoul-based Gyeonggi dialect & Pyongyang-based Pyongan dialect are basically from the same root anyways, just that the division did really affect the culture
Please upload North Korea + South Korea with [Mix] video. :D ♥️
Maybe in future... I would like to do Egyptian and modern standard Arabic too 😉
@@judgeclaudefrollo8042 sounds good. ❤️ :)
North Korean dub of Bambi II?
I don't know if it exist
I don't either tbh lol@@judgeclaudefrollo8042
I want croatian
Me too, but I don't think that it will be dubbed!
Can you have the hunchback of notre dame hellfire in croatian?
@@liamfedida6461 there's no a dub of it.
Wtf and this? XD
Hehe 😅