How to Use ДЛЯ vs ЗА | Russian Language

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 09. 2024

Komentáře • 242

  • @AlexFG24
    @AlexFG24 Před 4 lety +223

    In Russian there is such a nice word as "зарплата" (salary). This word comes from the phrase "заработная плата" (pay for work). The word "заработная" is formed from "ЗА работу" (for work)

    • @ioanstef1983
      @ioanstef1983 Před 2 lety

      I wouldn't care about salary outside of Russia, possibly not even there. Way to high privilege for Western Losers to be allowed to have me as an employee. Minimum wage would be, with indulgence, 15 Billion Euros/Month, tax Free!

    • @ememkoko8120
      @ememkoko8120 Před rokem

      You should be a teacher!

    • @ruthiealonzo9898
      @ruthiealonzo9898 Před 11 měsíci

      🎉

  • @abbahshdbcj
    @abbahshdbcj Před 4 lety +159

    Honestly the best Russian learning channel out there - thanks to him I'm already on A2 and still progressing in a month. Большое спасибо!

    • @trollston999
      @trollston999 Před 4 lety

      Any tips on how I should start learning? I don’t know what to begin with. The alphabet?

    • @abbahshdbcj
      @abbahshdbcj Před 4 lety +2

      @@trollston999 I highly recommend Duolingo. It takes you through everything you need!

    • @dontsaymynameoutloudgurlpanda
      @dontsaymynameoutloudgurlpanda Před 4 lety +1

      I don’t even know what levels are..

    • @user-fs3wz8hw9k
      @user-fs3wz8hw9k Před 4 lety +2

      A2 in a month?

    • @maximilianoalcaino3797
      @maximilianoalcaino3797 Před 4 lety +6

      @@user-fs3wz8hw9k i dont think he really knows what a A2 lv on Russian means lol

  • @freddiea3564
    @freddiea3564 Před 4 lety +347

    Для = para
    За = por
    😉 De nada hispanohablantes

    • @GroddyPlays
      @GroddyPlays Před 4 lety +9

      Eso mismo estaba pensando xd

    • @nonameyt3426
      @nonameyt3426 Před 4 lety +26

      Tu obviamente estas asiendo el trabajo de Dios 👊

    • @guilhermevianabarbosa803
      @guilhermevianabarbosa803 Před 4 lety +30

      Por um instante achei que fosse português ahueahuea

    • @richardvalvona1159
      @richardvalvona1159 Před 4 lety +16

      I was going to say that myself. I learnt Spanish before I started learning Russian and it now seems strange to me that in English, "for" can be used for both of these when they are almost opposites and yet I can still understand the meaning. English is certainly more context-orientated than Russian. Russian is much more logical and makes sense.

    • @xnotz1930
      @xnotz1930 Před 4 lety +1

      Yo hablo ambos

  • @aleksandrasaska5809
    @aleksandrasaska5809 Před 4 lety +72

    I love how he's touching himself at the beginning of the video like he's drunk every time 😂😂😂

    • @garrydolley
      @garrydolley Před 4 lety +19

      This is the classic Fedor chest bump 😆

    • @lootar7440
      @lootar7440 Před 4 lety +2

      ajde nek nisam jedini koji nije mogao da skonta razliku između для i за.. :))

    • @shapaco89
      @shapaco89 Před 4 lety

      @@lootar7440 I meni je bilo nejasno. Ti zivis u rusiji?

    • @dragans6792
      @dragans6792 Před 4 lety +1

      Trebao je dati više primjera.

    • @geraldgallenbeck8465
      @geraldgallenbeck8465 Před 2 měsíci

      I find his expressiveness is really great for explanations. He's great 😅

  • @elinarussianlang
    @elinarussianlang Před 4 lety +27

    Good luck to all people learning Russian 🍀 Stay motivated, keep learning and everything will be ok😊😊😊

  • @IgorS.
    @IgorS. Před 4 lety +21

    Also, "за" has the meanig "instead of". For example, "Я оплачу это за (вместо) тебя" - "I'll pay for it for (instead of) you". So, you do someone's work for someone instead of themselves.

    • @memena420
      @memena420 Před 2 lety

      почему я сразу вспомнила анекдот про лупу и пупу…

  • @garrydolley
    @garrydolley Před 4 lety +29

    Спасибо за отличное видео!
    Also guys, I wanted to say, I can vouch for the 30-Day Speaking Challenge. I took the first one last September or so, and it finally got me speaking real Russian! (and I did quite a bit better than I thought I would). Highly recommended.

  • @xza5687
    @xza5687 Před 4 lety +15

    Its very simular to Polish, in Polish we also say "dla" and "za" the same way, for example "Auto stoi za domem" The car is behind the house and "To jest dla mamy" it is for mom. Спасибо за видео :)

  • @alexanderl2061
    @alexanderl2061 Před 4 lety +47

    Здравствуйте Федор, как вы? Большое спасибо.
    Fydor, you've grown so much as a teacher. I'm impressed with your skills, and I respect your talents.

    • @TrashRat45
      @TrashRat45 Před 4 lety +5

      Здравствуйте vs Привет is aformal hello vs an informal hello, right?

    • @localboys7449
      @localboys7449 Před 4 lety +3

      Symmetrash yes

    • @teo7681
      @teo7681 Před 2 lety

      @@TrashRat45 да

  • @silencioecancao5174
    @silencioecancao5174 Před 4 lety +7

    Thank you so much prince! I'm studying Russian and soon I shall be writing, speaking & reading your beautiful language! Hugs from Macau - China.

    • @ichbin545
      @ichbin545 Před 2 lety +1

      Русский язык очень сложный

  • @paulfaustino6362
    @paulfaustino6362 Před 4 lety +7

    “He has been a douche bag to her”. Best explanation ever. 😂

  • @ethanspears7165
    @ethanspears7165 Před 4 lety +8

    From what I have learned from other videos, we can also use за meaning "for" when we are thanking someone for a certain thing or action.
    For example, we can say: Спасибо тебе за помощь (Thank you for your help); Благодарю вас за поддержку (Thank you for your support).

  • @plutothetutor1660
    @plutothetutor1660 Před 4 lety +10

    It's the same theory in polish. Very helpful, thank you!

  • @lerahoward7077
    @lerahoward7077 Před 4 lety +4

    Thank you so much! I was always confused with the word за before watching this. But you are overall an amazing teacher. Even if I already "know" the words you're explaining in a video, I can always learn something new! Большое спасибо!

  • @ОльгаЛазарева-ф3м

    Хороший пример, когда один предлог меняет смысл предложения: "помыл пол ДЛЯ тебя" и "помыл пол ЗА тебя".))))

  • @rickbrown8349
    @rickbrown8349 Před 4 lety +7

    Thank you Fydor for this topic. I was studying some Russian songs like Ani Lorak (Shady Lady song). It had Dla in it, and it confused me. You made it all clear now. Thanks. 👍

  • @DavidEmerling79
    @DavidEmerling79 Před 4 lety +2

    I watched your video on "Из / От" and this video on "Для / За" - and then there's Из-за. :)

  • @dreadcannibal3395
    @dreadcannibal3395 Před 3 lety +1

    so за also serves as "for" only for the past direction. amazing. I love this language so much.

  • @filippo85betti
    @filippo85betti Před 4 lety +7

    that's super interesting from a spanish point of view! it sounds like для = por and за = para (kinda).
    It would also been good to explain the different cases which the two preposition are connected to and from that the few different meanings :)

    • @ardamose123
      @ardamose123 Před 4 lety

      I was thinking the same! However, I understood it the other way around: для = para and за = por, at least in some of the examples mentioned in the video.

  • @gellerweller3109
    @gellerweller3109 Před 4 lety +3

    Для (for somebody else, object for use, intention for somebody else, purpose, intent), за (exchange of something, because you did this you get this, finality of action, deserve)

  • @marywangui4682
    @marywangui4682 Před 4 lety +10

    Спасибо за видео когда я начинала слишать твои видео я уже умею хорошо говорить, понимать и неплохо слишать но я знаю буду улучшит 😊

    • @ВячеславМаксимов-ю5э
      @ВячеславМаксимов-ю5э Před 4 lety

      It was not bad :) Спасибо за видео, когда я начинала слУшать твои/ваши видео, я уже умеЛА хорошо говорить, понимать и различать на слух, что мне хотят сказать (неплохо слышать - about your ears, not meaning of sentence), но я (I think you meant that) знания свои буду улучшать.

  • @bellavalentina0413
    @bellavalentina0413 Před 4 lety +3

    3 people didn't like this? Haha Omg!
    You Rock! THANK YOU. You're the best.

  • @entropyvictim
    @entropyvictim Před 3 lety +1

    This second meaning of ЗА you're basically exchanging your time by the result of your action

  • @aarondelahaye-artist1017
    @aarondelahaye-artist1017 Před 4 lety +3

    I would argue that the intent of the cake, is to be in my tummy! ;) спасибо огромное Фёдор!

  • @briappa6670
    @briappa6670 Před 3 lety +1

    as Pole i understand how and when to use most of the words you're explaining, but it's still fun to watch

  • @cyrusposting
    @cyrusposting Před 3 lety +2

    This is super useful, its exactly what I was looking for. Thanks so much.

  • @josephvanwyk2088
    @josephvanwyk2088 Před 2 lety +1

    Thank you for this, I'm watching all these tid-bits. Makes Russian so much more understanding.

  • @losarpettystrakos7687
    @losarpettystrakos7687 Před 2 lety +8

    There is one important meaning of "за" not mentioned in this video: if the English "for" means support of something (i.e. the opposite of "against"), the equivalent Russian word is "за". For example: они сражались за Родину (they fought for the homeland), он болеет за Спартак (he is a Spartak fan), она голосовала за президента (she voted for the president), они высказались за поддержку законопроекта (they spoke in favor of supporting the bill).

  • @aihamoy
    @aihamoy Před 3 lety +1

    bro you're a legend you simply broke all Russian weird things, thanks.. really

  • @trufflefur
    @trufflefur Před 4 lety +2

    For me для I figuratively translate it as "in order to achieve-the-benefit-of/contribute-to certain action or person" (I know, kinda long). "This cake is for [the benefit of mom: consumption of] mom"
    And in the case of за more like "because of" "in exchange" because the idea of this word is like saying the action is being done for expressing a balance or equality wether it be for being thankful or to express a cause-effect idea, it's kinda hard to explain in english ig; I can tell bc I think "за" works the same way as "por" in spanish which I speak natively. "This gift is for you, [in exchange/reward/effect after] your good job."
    So I must highlight this is just my hypothesis, hope this helps someone :)

    • @localboys7449
      @localboys7449 Před 4 lety +2

      - ̗ ̀Truffle Fur ̖ ́- wow your English is fantastic I would’ve assumed you’re 100% a native English speaker.
      Thanks for the help!

  • @pulsare.m.6719
    @pulsare.m.6719 Před 4 lety +16

    только очень целеустремлённые и упорные ребята учат русский язык, как и китайский. Достойно большого уважения :)

  • @momentocatartico1991
    @momentocatartico1991 Před 4 lety +3

    Спасибо большое! ❤
    Can you please make a video where you explain how to correctly use друг друга? This got me hard times 😢

    • @purpleraven1217
      @purpleraven1217 Před 4 lety +3

      It means "each other". This is used when an action is directed towards several people. Although there are not many ways when we use it. You can say "Они любят/ненавидят друг друга" (They love/hate each other) or other reciprocal actions.

    • @momentocatartico1991
      @momentocatartico1991 Před 4 lety

      @@purpleraven1217 ok, thank u but I don't understand how to decline it correctly 😢 how can I understand which case should I use? My teacher explained this specific topic last week but I really didn't get it (

    • @hindledu3195
      @hindledu3195 Před 4 lety +3

      @@momentocatartico1991 only the 2nd 'друга' declines. for example, we played with each other - мы сыграли друг с другом. as said above, they hate each other - они ненавидят друг друга. one more, they miss each other - они скучают друг по другу. the first друг stays, while the other changes by case.. hope this helps)

    • @momentocatartico1991
      @momentocatartico1991 Před 4 lety

      @@hindledu3195 thank you! But I still make confusion about which case should I use :(
      I hope some exercise may help me

    • @hindledu3195
      @hindledu3195 Před 4 lety

      cinismo liquido I am not entirely sure what you mean, but here is a little more. ‘Друг друга’, should be Genitive. Decline it as you would normally, but put the preposition after the first Друг.. makes sense?)

  • @selfmastery66
    @selfmastery66 Před 4 lety +2

    Can you make a video about making sentences with applying different падеж as combination

  • @Artchick1972
    @Artchick1972 Před 2 lety +1

    Excellent! Thank you

  • @UkumaOokami
    @UkumaOokami Před 4 lety +2

    I feel like a really useful use of за was left out. And that is when someone is going after someone or something.

    • @vladoshka9014
      @vladoshka9014 Před 4 lety

      He has been speaking about "for" meanings only

  • @gerry498
    @gerry498 Před 2 lety +1

    Wonderful! Thank you!

  • @cutelilmf5059
    @cutelilmf5059 Před 4 lety +16

    but what about if you want to say : "thank you for the photo"
    Do you say : "Спасиба за фото" or "Спасибо для фото" ?

    • @mustafaturk8183
      @mustafaturk8183 Před 4 lety +1

      because photo already taken i guess it is ''за'' not sure

    • @UkumaOokami
      @UkumaOokami Před 4 lety +11

      I have never heard any one say спасибо для. But I hear спасибо за all the time

    • @001JaNe100
      @001JaNe100 Před 4 lety +3

      Agree with ​@UkumaOokami, first choice :-) - спасибо за подарок = thank you for the gift | спасибо за внимание = thank you for your attention ...
      I also have the impression that "за" is used when some feelings are involved

    • @canss1951
      @canss1951 Před 4 lety +4

      @@mustafaturk8183 sonunda bu kanalda bir турецкий buldum

    • @mustafaturk8183
      @mustafaturk8183 Před 4 lety +1

      @@canss1951
      привет can :D

  • @sambalushi9763
    @sambalushi9763 Před 2 lety

    Privet drozya! Kaka Dila! I like Fedor’s expression so pure & good energy! Haha

  • @yamello7820
    @yamello7820 Před 4 lety

    My take on the usage is that для is used when the subject is a living object and 3а for inanimate.

    • @Сергей-ы4п9в
      @Сергей-ы4п9в Před 4 lety

      "Для" is assignment
      крем для загара (kr'em dl'a zagAra) - a sunscreen (literally "cream for sunburst")
      полотенце для рук (palat'entse dl'a ruk) - hand towel
      гель для бритья (g'el' dl'a br'itiya) - shaving gel
      товары для собак (tavAri dl'a sabAk) - supplies/goods for dogs
      фильм для детей (f'il'm dl'a d'it'ey) - a film/movie for children
      -------------------
      "За" means
      purpose:
      Он зайдёт за ней в двадцать пять минут седьмого (on zayd'Ot za n'ey v dvatsat' p'iat' m'inUt s'id'mOva) - He will come and get her (literally "after her") at 25 minutes after 6 (literally "...of the 7th [hour]")
      Моя сестра вышла замуж за иностранца. (mayA s'istrA vIshla zAmush za inastrAntsa) - My sister has married a foreigner (literally "went out after a man", but I'm not sure about the real meaning and, thus, the translation) (mind the spelling "замуж")
      (Моя бывшая замужем за известным актёром. (mayA bIfshaya zAmuzhim za izv'Es(!)nim akt'Oram) - My ex [-wife] is married to an actor.)
      Я вышел в магазин за хлебом. (ya vIshil v magazIn za khl'Ebam) - I went out to the store to get some bread.
      over: уехать за границу (uyEkhat' za gran'Itsu) - to go (by a vehicle) abroad (literally "over the border")
      Мяч улетел за забор (m'ach ul'et'el za zabOr) - The ball has flown over the fence.
      за тридевять земель (отсюда) (za tr'Id'iv'at' z'im'El' (ats'Uda)) - far, far away (from here) (literally "behind thir-nines* lands"; in Old Russian they counted not by tens, but by nines)
      behind:
      Вечером мы собираемся всей семьёй за столом (v'Ech'eram mi sab'irAyims'a fs'ey sim'yoy za stalOm) - In the evening all our family (literally "we in all our family") gather at the table.
      completing smth. during a period:
      Я выучил русскую грамматику за полгода. (ya vIuch'il rUsskuyu grammAtiku za po*lgOda) - I've learnt the Russian grammar for half a year. (*I pronounce /o/ here)
      etc. en.wiktionary.org/wiki/за

  • @kingofbrawl9154
    @kingofbrawl9154 Před 4 lety +2

    I'm in love with ur galance))

  • @susantaylor5068
    @susantaylor5068 Před 3 lety +2

    Really helpful -спасибо

  • @sushinskiy
    @sushinskiy Před 4 lety +4

    Посмотрел видео, решил выучить русский повторно

  • @jelenakrajnovic5287
    @jelenakrajnovic5287 Před 4 lety +3

    In Serbian we only use 'за' 🙂

  • @voyagersquaremuzika
    @voyagersquaremuzika Před 4 lety +4

    If I say "этот торт за мамы" is it going to be a big mistake or can it pass? Thanks!

    • @crazymegalomaniac3588
      @crazymegalomaniac3588 Před 4 lety +3

      It's a mistake.

    • @olzhas1one755
      @olzhas1one755 Před 4 lety +3

      Native speaker here. It is a mistake, and depending on what you say, it can be a minor or a major one. (In your instance it's a rather major mistake because people may not even understand what you mean)

    • @kitfter144
      @kitfter144 Před rokem

      this cake behind mothers )))

  • @TheBouliboula
    @TheBouliboula Před 4 lety +1

    hello, could you do a video to explain some verbs ? for exemple hesitate, cause it seems you have many to say it, and different verbs, it s quite confusing. thanks

  • @yekkedancer1
    @yekkedancer1 Před 4 lety +1

    I miss the used case after для (genetics) and за (dto. I guess)

  • @duck22x
    @duck22x Před 4 lety +1

    Hey man! Love your videos! Would you mind providing the case to be used with the prepositions, too?

  • @MooseCracker
    @MooseCracker Před 4 lety

    so, I'm thinking of 《за》 as behind ( ie. машина за домом); it seems we can apply it to the use of "for" as well.
    The gift came after a good job... The payment of a million rubles came after / behind an agreement to buy the car...
    If I'm right about this way of thinking: Этот торт дла мамы а этот торт за eë день рождения.
    This cake is there as a result of / came behind the fact of, her birthday.
    In English we just shorten it to, "This cake is for her birthday" because it's easier. So it's settled, Росский is the superior language. Nice concise words that actually mean what we can only properly say with a full sentence in English 😋😂
    If someone fluent in both wants to correct my tiny 9 months of learning, please do - by all means.

    • @skotomogilnik6305
      @skotomogilnik6305 Před 4 lety

      what do you mean by этот торт за ее день рождения?

    • @MooseCracker
      @MooseCracker Před 4 lety

      @@skotomogilnik6305 don't pay too much attention, the structure and wording are probably way off.
      My intent was just to check if my thinking on these words is correct: This cake is for (дла) mom and this cake is for (за) her birthday [этот торт за её день рождень] - it's there for (as a result of) her birthday. No idea if the use is near correct, maybe днём рождения is closer.
      I barely speak any Russian and have just been picking at it online, trying to get things right for less than a year.

    • @skotomogilnik6305
      @skotomogilnik6305 Před 4 lety

      @@MooseCracker well, it sounds strange. If cake is a result of birthday, than it's more like торт с дня рождения мамы (cake from mom's birthday). I guess I understanded what you mean: mom deserve cake because it is her birthday? Then торт за день рождения is correct, but sounds weird from perspective of meaning

  • @anupmasharma9103
    @anupmasharma9103 Před 3 lety +1

    Я всегда путаюсь между этими двумя. Но теперь все ясно. Спасибо большое

  • @mentalitymonster8966
    @mentalitymonster8966 Před 4 lety

    За can also be used to mean after. Ex он тихо шёл за мной. He quietly followed me

  • @TitaneNic
    @TitaneNic Před rokem +1

    (мой первый язык французский) большое спасибо за ваше видео, оно очень ясное и очень информативное. Позавчера я написал сообщение своему другу в Украине. Накануне в своем электронном сообщении она дала мне свой номер телефона. Я ещё не осмелился позвонить ей. Я сначал спросил ей: "а не подвергну ли я тебя опасности, если позвоню тебе? Звонки на мобильные имеют геолокацию и служат мишенью для ракетного обстрела. Я хотел, чтобы сказать: "isn't it dangerous FOR you? are-you certain, that it is without danger FOR you?". Со своей стороны, будший не очень уверенным, я написал: "А для тебя это не опасно? вы уверены, что это без опасности ДЛЯ тебя?". Правильно ли я сделал выбор между "за" и "для"? Николя

  • @AKawalski
    @AKawalski Před 2 lety

    just a quick note, I thought I heard you say 'rubble' for ruble.
    It should be pronounced 'rooooble' my friend!
    Thanks for all your hard work!!

  • @xmaria26
    @xmaria26 Před 4 lety +3

    I really struggle with the difference between для тебя and тебе. Например... Этот подарок для тебя, или этот подарок тебе. Which one is correct? Спасибо за помощь!

    • @user-ic7cj8lq9z
      @user-ic7cj8lq9z Před 4 lety +2

      I think both are correct, but with subtle difference. "подарок для тебя" I think is emphasizing that the present is meant for you, "подарок тебе" is emphasizing that you are recieving the present. I am not sure.

    • @user-qt7ox3wq3i
      @user-qt7ox3wq3i Před 4 lety +2

      @@user-ic7cj8lq9z yep both are correct

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 4 lety +1

      It's a difference of "for you" or "to you". They're very similar in nature. But like sowiz pointed out "для" adds more emphasis on the fact that something was done for someone.

    • @xmaria26
      @xmaria26 Před 4 lety

      @@BeFluentinRussian спасибо большое!!❤️

  • @samueljimenez1
    @samueljimenez1 Před 4 lety +5

    I want one of those T-shirts

  • @anar_shahverdiyev
    @anar_shahverdiyev Před 2 lety

    За is used for the cause, для for the target like para and por in spanish I think

  • @cjgoth3487
    @cjgoth3487 Před 3 lety

    I'm surprised this wasn't a three-way, as surely на is another "for", eg на обед

  • @namename8986
    @namename8986 Před 4 lety +1

    I thought you already made a video on this topic?))

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 4 lety +2

      Looooong time ago and it's a fresh take on this pair of words:)

  • @giorgosdragouidis5777
    @giorgosdragouidis5777 Před 4 lety +1

    Privet fedor,kak dela patsan?? i now the phrase "brat za brat" but ive seen it also as "brat dlya brata" ,and of course in both cases the translation is brother for brother but i was wondering if there is a diference between these phrases??

    • @AlfysYT
      @AlfysYT Před 4 lety +1

      Брат за брата means that one person will stand for another (not nesessary actual brother, it can mean very close friend) or will do anything for them. And this form has somewhat proverbial meaning. Брат для брата means just that one brother has made something for other brother.

    • @giorgosdragouidis5777
      @giorgosdragouidis5777 Před 4 lety

      @@AlfysYT sposibo bolshoe artem,makes a lot of sense now!!

  • @melissalana8187
    @melissalana8187 Před 4 lety +4

    Спасибо большое но у меня вопрос. Мы должны использовать какой падеж после "за"? Я буду такая счастливая если ты ответишь мне☺️

    • @user-em8vx2qv7f
      @user-em8vx2qv7f Před 4 lety +1

      Hello, i am from Russia. I learn English. We can help each other. Where are you from?

    • @Quiet_Niel
      @Quiet_Niel Před 4 lety +6

      Творительный падежь(Кем? Чем?)
      Пример:
      У нас закончился хлеб. Нужно пойти в магазин (за чем?) за хлебом.
      Мой друг попросил пойти (за кем?) за ним.
      Винительный падежь(Кого? Что?)
      Это деньги (за что?) за твою роботу.
      Ты будешь работать (за кого?) за Сергея, потому что он заболел и остался дома.
      Можно задать вопрос. Допустим, если тебя ударили без причины:
      - За что?
      - За всё хорошее!
      - Принеси мне стул, он стоит за дверью.
      - Повтори, за чем?
      - За дверью.
      Я не Фёдор, но надеюсь написал понятно...

    • @melissalana8187
      @melissalana8187 Před 4 lety +1

      @@user-em8vx2qv7f простите было месяц и я просто увидела твою ответа 😅, я из Турции но я жила в Америке 3 год. Я могу тебе помочь

    • @melissalana8187
      @melissalana8187 Před 4 lety

      @@Quiet_Niel большое спасибо за ответом) ✨

    • @user-em8vx2qv7f
      @user-em8vx2qv7f Před 4 lety

      @@melissalana8187 hello, can you write me on my e-mail ilja.msk@yandex.ru and I will give you my WhatsApp number

  • @davidalistar7655
    @davidalistar7655 Před 4 lety +2

    Great video👍. Can someone explain me what по means?

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 4 lety +3

      По as a preposition means "on top of" or "on the surface of"

    • @AntonDiachuk
      @AntonDiachuk Před 4 lety +1

      Предлоги не переводятся одинаково во всех случаях между языками, поэтому их следует рассматривать в контексте: "говорить по сути", "идти по дороге", "работа по специальности", "скучать по дому" и т. д.

  • @rikvlasblom4272
    @rikvlasblom4272 Před 4 lety

    What does the example mean ('Я сделал это за 1 час.'):
    - I did this within one hour (less or equal to one hour)?
    - I did this for one hour (one hour exactly or more or less one hour)?
    - Or may be 'за' in this example can have both meanings?

    • @fluffily00
      @fluffily00 Před 4 lety +2

      It means "within". If you want to say "I did this for one hour", you would say "Я делал это 1 час."

    • @rikvlasblom4272
      @rikvlasblom4272 Před 4 lety

      @@fluffily00 Thanks :)

  • @thekrispyprince7463
    @thekrispyprince7463 Před 3 lety +1

    Спасибо за учeние меня по русский язык!

  • @mustafaturk8183
    @mustafaturk8183 Před 4 lety +3

    Great vid Спaсибo :)

  • @samarahroth7251
    @samarahroth7251 Před rokem

    Dude you are awesome

  • @AvidAfrican
    @AvidAfrican Před 4 lety +5

    I want to impress my Russian wife.

    • @elinarussianlang
      @elinarussianlang Před 4 lety

      She will be glad ☺☺☺

    • @ethiop_frum
      @ethiop_frum Před 4 lety

      What are you gave for chenging? American girls are not so good at novadays.

  • @marywangui4682
    @marywangui4682 Před 4 lety +1

    У меня вопрос Какои падеш мы использоваем после за?

    • @AntonDiachuk
      @AntonDiachuk Před 4 lety

      Если в значении "for", то в винительном, а если в значении "позади" (behind), то в творительном

  • @naga13285
    @naga13285 Před 2 lety

    At 3:33, you translate as Я бегаю для похудения as "I'm running to lose weight". "To lose weight" is a verb, whereas "похудения" is a noun. Because похудения is a noun, we have to use для. If it was a verb, we'd have to use чтобы, rather than для, correct? So maybe - to avoid confusion - a better translation would be "Я бегаю для похудения" - "I'm running for weight loss"? Please correct me if I'm wrong.

  • @galinaioffe2250
    @galinaioffe2250 Před 4 lety

    Ok. These here....
    Dlia- for someone
    Za- for/behind something
    Ex: the tree is behind the fence
    Derevo za zoborom

  • @damearys5043
    @damearys5043 Před 3 lety +1

    для = pour
    за = par
    спосибо болшой!

  • @Akula5.45
    @Akula5.45 Před 3 lety

    I have been trying to listen closely on how it sounds and how it is being pronounced, but how is для pronounced? Is it like saying the name Leah but with a D sound in the beginning (DLeah)?

    • @VicereineKillbride
      @VicereineKillbride Před 3 lety +1

      It is "Я" but with "дл" in front. So, like dlya
      Although I guess to native English speaker it doesn't sound much different from dLeah anyway

  • @user-tt1dy1ud7h
    @user-tt1dy1ud7h Před 4 lety +1

    Как живётся в Америге, расскажи.
    А -то мы тут в Новосибирске и Горно- Алтайске обзавидовались на тебя.
    :)))))))))

  • @felocha
    @felocha Před rokem

    In short
    Za == in exchange for, because of
    Dlya == for the purpose/liking of,

  • @Ch9-7708
    @Ch9-7708 Před 3 lety

    You are the best!

  • @anupmasharma9103
    @anupmasharma9103 Před 3 lety

    Вы самый лучший учитель на ютюбе 👍👍

  • @zivfoox8952
    @zivfoox8952 Před 4 lety

    I think you missed another meaning of за which is "kind of". For example, Что это за хлеб?
    = What kind of bread is this?

    • @tsfbaf303
      @tsfbaf303 Před 4 lety +1

      זיו פוקס He didn‘t miss it, he said he was focusing on the meaning „for“ only, there are several meanings for за

  • @UsmanAli-vb2lc
    @UsmanAli-vb2lc Před 3 lety

    хотите использовать.
    Чтобы включить синхронизацию, нажмите ОК.
    Как выйти из аккаунта и отключить синхронизацию

  • @sushinskiy
    @sushinskiy Před 4 lety

    ЗА это просто загадка, даже для меня порой :) Я понимаю, но порой думаю, зачем так часто пишут "за", когда можно написать "после"

  • @briangunn21
    @briangunn21 Před 4 lety +1

    Why do so many Russian words have Latin roots?

    • @AKawalski
      @AKawalski Před 2 lety

      Russian is full of 'imported' words. It is fun to learn it as suddenly venture upon a word from another language you know or are familiar with. Sometimes they are not used as a like for like, but are often adjacent in meaning.

  • @mitchellbogatz9768
    @mitchellbogatz9768 Před 3 lety

    Для = for (person)/for the purpose of
    За = for the purpose of/in exchange for/within/behind
    ????
    I still find this confusing. How do you choose between the two words when the meaning is "for the purpose of". It seems like there is some overlap here.

    • @avrilled
      @avrilled Před 3 lety +1

      "За" is not used when you mean "in purpose of"!
      Let's take a sentence from this video to visualize:
      Я помыл пол для тебя. [+ Genitive]
      = I mopped the floors for you, because I know you like it clean. (for a person)
      Я помыл пол для нашей вечеринки. [+ Genitive]
      = I mopped the floors for our party. (for the purpose of, imagine you are having a party and the house is supposed to be clean, so the mopping serves for the purpose of getting your house ready)
      vs.
      Я помыл пол за пять рублей. [+ Accusative]
      = I mopped the floors for five rubles. (in exchange for)
      Я помыл пол за то, что я тебя обидел. [not in this example, but with object + Accusative]
      = I mopped the floors for upsetting you. (because I thought I kind of deserved it as a punishment for myself)
      Я помыл пол за пять минут. [+ Accusative]
      = I mopped the floors within five minutes. (within, this is only used when talking about time)
      Я помыл пол за холодильником. [+ Instrumental]
      = I mopped the floors behind the fridge. (behind, only used when talking about location)
      Also:
      Я помыл пол за тебя. [+ Genitive ]
      = I mopped the floors instead of you. (you were supposed to do it originally, but for some reason I did it)
      Я за то, чтобы ты помыл пол. [not in this example, but with object + Accusative]
      = I am for you mopping the floors. (as in being "for" or "against" something [за/против], also when voting for someone or something)
      Wow, this turned out longer than planned, hope it helps.

    • @user-bi4eo3ys1f
      @user-bi4eo3ys1f Před 2 lety +1

      @@avrilled _Я помыл пол за тебя._ -[+ Genitive ]- [+ Accusative]

    • @avrilled
      @avrilled Před 2 lety

      @@user-bi4eo3ys1f correct, thanks!

  • @pedrodemontevideo3478
    @pedrodemontevideo3478 Před 3 lety

    My language is Spanish. In spanish it's simple in accordance with you explanation. Дла=para. За=por
    Please correct me everything that speak spanish too.

  • @bobapbob5812
    @bobapbob5812 Před 4 lety

    I always have had problems with this.

  • @грешный_человече

    Ещё может быть
    Я пришел ЗА тобой. ЗА вами выехали. В магазин ЗА продуктами

  • @youtubesuckss7058
    @youtubesuckss7058 Před 3 lety

    За=for/since/due to/because

  • @thedabfilm
    @thedabfilm Před 3 lety

    So «если» & «за» can work in conjunction, right?
    I will do this IF you do that.
    Я сделаю это, ЕСЛИ ты это сделаешь.
    &
    We can exchange this FOR that.
    Мы можем обменять это ЗА это.
    BUT why does google translate switch to HA. Can you explain for us?

    • @avrilled
      @avrilled Před 3 lety

      Because the verb "обменять" is used with the preposition "на":
      Он хочет обменять свою машину на новую яхту.
      (He wants to exchange his car for a new yacht.)
      So even though "for" can often be translated as "для" or "за", some verbs require a specific preposition or case (with "обменять" it is "на" and the accusative case for both objects).

  • @subhdraghulyani7572
    @subhdraghulyani7572 Před 4 lety

    I want to learn Russian. Please help

  • @Fire34900
    @Fire34900 Před 23 dny

    Decor can you in Russian put prepositions + verb like
    Мне надо работать для мочь читать ету книгу

  • @glammis
    @glammis Před 3 lety

    Jag vet inte hur många svenskar som kollar på dessa,
    men jag förstod det som att:
    "для" används som "till" eller "för" görs i svenskan, medan "за" används som bl a "på grund av" eller "utifrån"

  • @Kurooganeko
    @Kurooganeko Před 4 lety

    But what is the difference between Для теба, За теба and тебе?

    • @просточеловек-щ2о
      @просточеловек-щ2о Před 4 lety +1

      I wiĺl try to explain. "Для тебя" something for you. Example торт для тебя(cake for you). За тебя - when someone do something for you. Я за тебя буду драться ( I wiĺl fight for you)

    • @просточеловек-щ2о
      @просточеловек-щ2о Před 4 lety +1

      Тебе - to you

  • @andyblack5687
    @andyblack5687 Před 4 lety

    I’ve seen the word из-за before. What does it mean?

    • @valborg1794
      @valborg1794 Před 4 lety +1

      Because of .😉

    • @andyblack5687
      @andyblack5687 Před 4 lety

      Val Borg Thank you so much.

    • @valborg1794
      @valborg1794 Před 4 lety

      @@andyblack5687 NP. 😉

    • @AntonDiachuk
      @AntonDiachuk Před 4 lety

      @@valborg1794 Not always. For example "Я выглянул из-за угла"

  • @noahyannis2465
    @noahyannis2465 Před 4 lety +2

    za rodinu

  • @Saphir8
    @Saphir8 Před 4 lety

    „Эти туфли сделаны для ходьбы.“ is correct?

    • @vladoshka9014
      @vladoshka9014 Před 4 lety +3

      Да

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  Před 4 lety +1

      Perfect!

    • @user-kz3rc1hx7e
      @user-kz3rc1hx7e Před 4 lety +1

      It's grammatically correct. But for Russian ear this phrase sounds kind of unnaturally. I would say "Эти туфли хороши для ходьбы" - if you want to express how good these shoes are for walking. If it's formal, if you just state the fact that shoes are made to be used for walking, it sounds trivially and a little bit pointless because what else are shoes made for?

    • @Saphir8
      @Saphir8 Před 4 lety

      @@user-kz3rc1hx7e Well I translated Nancy Sinatra's song title "these shoes are made for walking" ^^' that's how i memorise things, by connecting with other things xD

    • @user-kz3rc1hx7e
      @user-kz3rc1hx7e Před 4 lety

      @@Saphir8 OK. In case of song it sounds romantic. :)))

  • @1212MrAhmad
    @1212MrAhmad Před rokem

    Для, за, ради.

  • @elenaal-assad1545
    @elenaal-assad1545 Před 3 lety

    Кто-нибудь ещё учит английский здесь, читая комментарии?

  • @bayram2604
    @bayram2604 Před 2 lety

    Hi, how can i say "this letter is for Ivan" ?
    "Ето письмо для Иван" - правильно?

    • @СашаМ-о3б
      @СашаМ-о3б Před 2 lety

      да! Но вместо Е -- Э, "это"

    • @bayram2604
      @bayram2604 Před 2 lety +1

      @@СашаМ-о3б спасибо большое!

    • @СашаМ-о3б
      @СашаМ-о3б Před 2 lety

      @@bayram2604 еще там падежное окончание у имени Иван, будет "Ивана". Извините, не сразу заметила!

  • @zimmergameszimmerc6077

    Что ты хочешь!!!!!!!!!!!!!’🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @anEyePhil
    @anEyePhil Před 2 lety

    Don't forget "four". 😷

  • @ichbin545
    @ichbin545 Před 2 lety +1

    Да нет наверное

  • @Fire34900
    @Fire34900 Před 23 dny

    Do you have cases for demonstrative pronouns like ето етого

  • @flavoredwallpaper
    @flavoredwallpaper Před měsícem

    Do I just have useless English ears, or does this 100% sound like "гля" rather than "для"??

  • @nadias6621
    @nadias6621 Před rokem

    You are so sweet