Los Increíbles [2004] Comparación de 3 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes | Español Latino

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 08. 2024
  • SUSCRÍBETE
    -
    Título Original: The Incredibles
    Título Latino: Los Increíbles
    Año de la Película: 2004
    Dirigida por Brad Bird
    -
    [Doblaje Mexicano Neutro y con Modismos (Taller Acústico)]: Víctor Trujillo, Consuelo Duval, Leyla Rangel, Memo Aponte, Martín Hernández, Omar Chaparro, Darío T. Pi, Fernanda Tapia, Héctor Lama Yazbek, Antonio Miguel, Raúl Aldana, Jesse Conde.
    [Doblaje Argetino (Media Pro Com)]: Sebastián Llapur, Juana Molina, Florencia Otero, Gastón Sofritti, Rubén Rada, Matías Martín, Carolina Peleritti, Favio Posca, Ricardo Alanis, Rodolfo Rodas, Eduardo Ferrari, Juan Carlos Olmedo.
    -
    Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos. Subido únicamente con fines de Muestra y Entretenimiento, no de venta.
    Si tienes audios en Español Latino que aportar, escríbenos:
    Facebook: / doblajes-espa%c3%b1ol-...

Komentáře • 1,9K

  • @donmememan6159
    @donmememan6159 Před 3 lety +1872

    "doña patachueca" jajajajaja

  • @dzz5799
    @dzz5799 Před 3 lety +812

    1:41 "Oye ya párale escuincla"

    • @thehollowpear903
      @thehollowpear903 Před 3 lety +73

      Bibi:Que raro siempre es al revez

    • @Marci-tg8ru
      @Marci-tg8ru Před 3 lety +11

      @@thehollowpear903 entendí la referencia

    • @Overheated521
      @Overheated521 Před 3 lety +2

      xD

    • @blonor
      @blonor Před 3 lety +3

      Que es escuincla?

    • @tortugaanonima17
      @tortugaanonima17 Před 3 lety +34

      @@blonor Es un modismo coloquial mexicano que se básicamemte se refiere a "niña".
      (Ya párale, niña).

  • @diegojorgelazaro5761
    @diegojorgelazaro5761 Před 3 lety +500

    ¿Cómo pasamos de "algodón egipcio" a "guayabera de político"? Jajaja 2:54

  • @Cancerdeporonga03
    @Cancerdeporonga03 Před 3 lety +3229

    Ingles: the incredibles
    Mexico: los increibles
    Mexico (con modismos): los chingones
    España: los flipantes
    Argentina: los fenomenos
    Chile: los bacanes
    Venezuela: los almorzados

  • @JIRAFACOVERS
    @JIRAFACOVERS Před 3 lety +930

    "¡Fresco!, como la lechuga, ¿viste?" Morí de risa, ja, ja, ja.

  • @ivandelarosa5480
    @ivandelarosa5480 Před 3 lety +227

    2:56 "Como guayabera de político" 😂😂

  • @Seigton
    @Seigton Před 3 lety +406

    Solo faltaba la escena de sindrome diciendo "yo solo queria ser tu pollo"

  • @fredbearanffnaf6518
    @fredbearanffnaf6518 Před 3 lety +449

    1:46 Amo el "Nena, terminala"

    • @deieseesminombre9981
      @deieseesminombre9981 Před 2 lety +26

      Super Ultra recontra archi mega XD

    • @jonybarrionuevo601
      @jonybarrionuevo601 Před 2 lety +15

      Yo lo odio
      Y eso que soy argentino
      Eso es de un porteño

    • @arturoluque9269
      @arturoluque9269 Před 2 lety +28

      @@jonybarrionuevo601 en el contexto de La película queda bien, los increíbles viven en una gran ciudad.

    • @na-vq3jh
      @na-vq3jh Před 2 lety +16

      @@jonybarrionuevo601 nena, terminala

    • @sei-blet
      @sei-blet Před 2 lety +4

      @@jonybarrionuevo601 Ja miren, un provinciano.

  • @tranquiloviejo8805
    @tranquiloviejo8805 Před 3 lety +2294

    Consuelo es increíble, no entiendo porque la gente odia a los startalents...

    • @LucLeon
      @LucLeon Před 3 lety +365

      Totalmente de acuerdo, pero es que algunos startalents no tienen de base la actuación, Consuelo y otros actores como Poncho Herrera si lo tienen, por eso se escuchan bien en sus papeles por que interpretan, no solamente leen las lineas como otros startalents que no cuidan su dicción y no saben tampoco mantener la intención del personaje, incluso Trujillo ya tenia trabajos de doblaje en Volver al futuro y en ThunderCats.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 Před 3 lety +197

      Yo también creo que hace un buen trabajo por lo menos antes los startalents eran actores no como ahora que meten a youtubers que ni a actores llegan

    • @Lordnexo666
      @Lordnexo666 Před 3 lety +169

      Opino que el odio se da cuando son Startalents que no son actores
      Consuelo Duval, Eugenio Derbez, Omar Chaparro, no son actores de doblaje pero son actores
      Y cuando ponen a CZcamsrs no son ni actores y menos actores de doblaje
      Creo por eso odian a los startalents

    • @danielametal8101
      @danielametal8101 Před 3 lety +51

      @@alancruzdominguez5074 ​ @Luc Leon Pero el problema es que muchos de los que hacen doblaje actualmente tampoco son actores y aun así la gente los prefiere sobre un startalent preparado ...
      Se acuerdan cuando Franco Escamilla iba a doblar a Ryu en Wi fi Ralph? La gente se quejó por eso , hicieron burla y al que iba a sustituir es al que hizo la voz de Cell en kai , que es locutor y actúa horrible ... Escamilla como standupero o comediante tiene más experiencia improvisando , moviéndose en un escenario , interactuando con otros que un locutor.
      También muchos se quejan de Omar Chaparro y su doblaje quedó mil veces mejor que el de Gabriel Basurto como poh , yo diría que los odian más por moda , por seguir a los demas , que por su profesión o porque lo hagan bien o mal.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 Před 3 lety +16

      @@danielametal8101 Creo que son pocos los actores que no estudiaron actuación pero se defienden en doblaje

  • @dafneangulogarcia563
    @dafneangulogarcia563 Před 3 lety +1019

    Prefiero el primer doblaje que creo que es el que he visto siempre

  • @YOMARTINPRODUCTIONS
    @YOMARTINPRODUCTIONS Před 3 lety +257

    "Primero el auto y ahora hay que pagar para que arreglen la mesa, me ca..."
    XD

    • @classicjackson97
      @classicjackson97 Před 3 lety +12

      falto el "mugre mesa"

    • @angeloivanmieres9262
      @angeloivanmieres9262 Před 3 lety +11

      @@classicjackson97 versión argentina "mesa Berreta".

    • @alanchavez5600
      @alanchavez5600 Před 3 lety

      JAJAJAJAJJA no había notado eso, me parece perfecto

    • @fabianaman1422
      @fabianaman1422 Před 3 lety +2

      Creo que decía " me caigo..." Eso es algo que mi papá dice todo el tiempo, " me caigo y me levanto" y cuando esta enojado solo dice " me caigo..." 😅

  • @mA-nd1xr
    @mA-nd1xr Před 3 lety +289

    1:30 "Primero el auto y ahora hay que pagar para que arreglen la mesa *me cA-* " JAJSAJJAD

    • @luci_dream
      @luci_dream Před 3 lety +5

      JAJA-
      Xdd

    • @luci_dream
      @luci_dream Před 3 lety +48

      1:46 "Nena terminala" JAJAJA

    • @eloscuro9113
      @eloscuro9113 Před 3 lety +8

      Me cAgo

    • @TheProfessional15
      @TheProfessional15 Před 3 lety +10

      Me cago xd

    • @alonsocandia5320
      @alonsocandia5320 Před 3 lety +13

      1:23
      Bob (mr increíble):primero el auto y ahora hay que pagar para que arreglen la mesa (demonios)
      Helen (elastigirl):¿Auto?que le pasó al auto
      1:27
      Bob (mr increíble):primero el coche y ahora hay que pagar para que arreglen la mesa (con una ching4d4)
      Helen (elastigirl):¿Coche?que le pasó al coche

  • @AzumarillConGafasBv
    @AzumarillConGafasBv Před 3 lety +1454

    *"A L A B U R A R"*

  • @blastertz
    @blastertz Před 3 lety +245

    Los que piensan que consuelo duval no la saco del estadio en esta pelicula, que vean la parte donde explota el avion, 10/10 de los mejores doblajes

    • @erikcastillo446
      @erikcastillo446 Před 2 lety +26

      "desista, desista, hay niños a bordo...." dios hasta el sindrome de chaparro se luce con sus "15 años tarde"

    • @pedroordonez1927
      @pedroordonez1927 Před rokem +7

      Deberia hacer más doblajes, los suyos de elastigirl y maggie están al nivel de una actriz de doblaje profesional

    • @machirfloresmartinez3700
      @machirfloresmartinez3700 Před rokem

      ​@@pedroordonez1927ya no, en la segunda película se le oía la voz muy desgastada y cuando gritaba se oía mal, parece que los años le pasaron factura a ella a diferencia de Víctor Trujillo o leyla rangel qué se mantuvieron iguales sin ningún cambio en la segunda película

  • @javiervillalpando7130
    @javiervillalpando7130 Před 3 lety +83

    🇲🇽(neutro) dash quiero que corras como rayo
    🇲🇽(Modismos) dash quiero que corras hecho madre
    🇦🇷Dash quiero que corras como Dieguito Maradona
    ;V

  • @layv5208
    @layv5208 Před 3 lety +321

    -me despidieron ¿No?
    -Noo en serio?
    AJAJAJJAAJAJSJAJ
    2:17

  • @edgarcervantes1287
    @edgarcervantes1287 Před 3 lety +705

    El doblaje con modismos me gusta pero siento que hay escenas donde no era necesario utilizarlos ademas de que algunos de esos como que son mas usados en el DF que en el resto del pais porque hay muchos que no los entiendo
    Y el doblaje argentino tiene su encanto

    • @zackmartinez1235
      @zackmartinez1235 Před 3 lety +49

      Son expertos BOB! Expertos!

    • @Cuicas007
      @Cuicas007 Před 3 lety +44

      Gucala las películas con modismos solo en casos especiales son buenos. "Te lo juro por diegito Maradona" (coraje el perro cobarde)

    • @andresgamer_5676
      @andresgamer_5676 Před 3 lety +13

      Si no eres de México no entiendes los modismos para eso hay doblaje pa cada pais we

    • @pablorc3889
      @pablorc3889 Před 3 lety +6

      yo diria que el argentino es mas doblaje porteño

    • @elturro3308
      @elturro3308 Před 3 lety +18

      @@pablorc3889 Si es porteño 100% pero eso no le quita que sea feo (para mi al menos), pasa que exageran mucho la tonada y meten lunfardo cada 5 segundos inecesariamente para resaltar su "argentinidad" (?) rarísimo todo.

  • @NetoPerezSv
    @NetoPerezSv Před 3 lety +4060

    Parece fandub el doblaje de Argentina 😂

  • @valentinportillo1114
    @valentinportillo1114 Před 3 lety +31

    2:28 ahora lo atravesaste, en que champitas andas Robert

    • @TheKeryBoy
      @TheKeryBoy Před 3 měsíci +1

      Es "chambitas" de chamba (trabajo)

  • @danielvega71
    @danielvega71 Před 3 lety +326

    Me suena raro escuchar a personajes que no son argentinos hablando de "che" y de "vos" XD. Además los hicieron actores famosos, no profesionales del doblaje. Algunos lo hacen muy bien, otros hummm

    • @JESUSCRY666
      @JESUSCRY666 Před 3 lety +15

      Incluso a Sebastian Llapur (Argentino y actual voz oficial de Krusty el payaso) ya no le sale el argentino. Es rarísimo que la haya hecho mal (o que lo hayan dirigido mal)

    • @Mistishk
      @Mistishk Před 3 lety +12

      Igual les salió bien en esta película, aunque se ve raro que la madre grité nena terminala jajaja

    • @Mini.biografias
      @Mini.biografias Před 3 lety +2

      Seeeee

    • @robinchacon4126
      @robinchacon4126 Před 3 lety +5

      @@JESUSCRY666 Ya no le sale porque tiene un montón de tiempo viviendo en México. Obviamente se le pego la forma de hablar de acá.

    • @eosnixon
      @eosnixon Před 2 lety +1

      1- Pues en México TAMBIÉN lo hicieron "actores famosos". Un actor puede hacer doblaje, porque los "profesionales del doblaje" (como ud dice) son actores.
      2- El doblaje argentino fue dirigido por el mismo director del doblaje latino, Ricardo Tejedo (voz de Jack Sparrow).

  • @speedracer2008
    @speedracer2008 Před 3 lety +889

    El doblaje mexicano es el mejor. La voz de Consuelo Duval queda muy bien como la voz de Elastigirl.

    • @devil180298
      @devil180298 Před 3 lety +48

      nena, terminala.

    • @Lucas_Gonz
      @Lucas_Gonz Před 3 lety +8

      @@devil180298 eh?

    • @donovanclaverie1477
      @donovanclaverie1477 Před 3 lety +54

      Dude no es consuelo duval es Federica P.Luche

    • @speedracer2008
      @speedracer2008 Před 3 lety +6

      @@donovanclaverie1477 Pensaba que era Consuelo Duval. Lo dijo en doblaje wiki.

    • @The_LitiuS
      @The_LitiuS Před 3 lety +44

      @@speedracer2008 XD, te están trolleando dude, Sí es Consuelo Duval. Federica P.Luche es uno de sus personajes famosos

  • @razo1760
    @razo1760 Před 3 lety +84

    2:58 fresco como una lechuga 😂

  • @valentinportillo1114
    @valentinportillo1114 Před 3 lety +15

    2:11 me despidieron bob, te cai, que te digo rick, nada que he dicho en el pasado, significa que dijieron un chorro de lana, de los constribuyentes

  • @saynex5935
    @saynex5935 Před 3 lety +51

    1:29 pensé que Mr increíble dijo chingada jajajaja

    • @adriancampos7811
      @adriancampos7811 Před 3 lety +9

      1:33 al señor Llapur se le olvidó que estaba en una peli para niños xd iba a decir claramente me kgo en... xd

    • @ELMERO20
      @ELMERO20 Před 3 lety +7

      Dice: “chihuahua”

  • @efrenmorenoa
    @efrenmorenoa Před 3 lety +741

    En esta definitivamente la versión neutra es la mejor, escuchar a una "típica familia estadounidense" decir escuincle en lugar de niño cada que pueden se siente mal

    • @sode_zion
      @sode_zion Před 3 lety +64

      Muy cierto! Y eso que soy mexicano y uso mucho esos modismos, se siente las palabras como metidas con calzador.

    • @andrechaysonda3702
      @andrechaysonda3702 Před 3 lety +4

      Completamente de acuerdo

    • @Cuicas007
      @Cuicas007 Před 3 lety +7

      Concuerdo y eso que soy mexicano. Pero al parecer a los argentinos no les a caído el veinte que es por eso que se le hace bulling a los españoles. Ya me imagino a pícoro llamado a Gohan escuincle. En un video juego donde estas en la última ciudad del planeta tierra con los últimos supervivientes humanos y que localizada en algún lugar de Rusia y en donde se te da a entender que solo se habla inglés, ruso, chino y portugués porque son los únicos idiomas que ves escritos. Tuve que cambiarlo a inglés porque empezaron a sonar los "no manches" y otros mexicanizmos más.

    • @elsebas6856
      @elsebas6856 Před 3 lety +3

      Es una pendejada nmms 🤣🤣🤣 pinche generación de cristal que no haguanta nada 🤣🤣🤣

    • @ximshhxt5467
      @ximshhxt5467 Před 3 lety +16

      @@elsebas6856 ????? No se está ofendiendo por nada, que tiene que ver tu comentario con el tema del que habló el chico?, NADA

  • @mauricevinalayprime5059
    @mauricevinalayprime5059 Před 3 lety +28

    1:56 una cascarita jajaja

  • @josephsabogal1708
    @josephsabogal1708 Před 3 lety +126

    La voz de Sebastián Llapur como Mr increíble queda tan bien. Adoro su voz

  • @leandrogiannini586
    @leandrogiannini586 Před 3 lety +18

    0:51 JOSE TRAGEDIA jajajaja

  • @jedispartan2361
    @jedispartan2361 Před 3 lety +3077

    El mexicano está bien si ere mexicano
    El argentino esta bien si eres argentino
    Y el neutro esta bien si eres neutrino :V

    • @jedispartan2361
      @jedispartan2361 Před 3 lety +79

      @@tuuumhoon1984 no, es ser intolerante... es un doblaje que no se hizo para tu país. Es una crítica que no está respaldada en nada.

    • @zackmartinez1235
      @zackmartinez1235 Před 3 lety +125

      La verdad que para mi no me gusta el doblaje Mexicano y eso que soy de México, el argentino no me disgusta pero tampoco me guta, prefiero el neutro, no se tal vez es porque crecí con esa versión.

    • @henryhgm9558
      @henryhgm9558 Před 3 lety +14

      Vaya, no encuentro fallas en su lógica

    • @unusuariodinternet
      @unusuariodinternet Před 3 lety +56

      @@zackmartinez1235 Yo igual.
      Suena raro escucharlo con modismos.

    • @MgVolnutt
      @MgVolnutt Před 3 lety +47

      Soy mexicano, nunca me gustó el doblaje mexicano con modismos, en general no me gusta, al menos el DVD te daba la opción de poner el doblaje neutro.

  • @Yawario
    @Yawario Před 3 lety +255

    1:42
    Federica insultando a sus hijas desde la fsmilia peluche :v xD

    • @fernandodiaz1185
      @fernandodiaz1185 Před 3 lety +2

      JAJAJAJAJAJ

    • @AtariiWave
      @AtariiWave Před 3 lety +10

      "Violeta, porque no eres una niña normal?"

    • @Isaac_Snow
      @Isaac_Snow Před 3 lety +8

      @@AtariiWave Violeta: ¡porque me hago invisible y creo escudos de energía!.
      Mr. Increíble: amor viste mi camisa del cruz azul?.

    • @macario1885
      @macario1885 Před 3 lety

      De hecho, es la misma actriz: Consuelo Duval.

    • @Yawario
      @Yawario Před 3 lety +1

      @@macario1885 creo que no estas entendio el mensaje

  • @valentinportillo1114
    @valentinportillo1114 Před 3 lety +13

    2:43 que tengas un buen dia cielo, ayuda tus clientes, sube alto, persigue el visto, eso homero

  • @otherusermore_jk
    @otherusermore_jk Před 3 lety +27

    1:36 Mamas según Tv
    1:41 Mamas reales

  • @WarioWorld2000
    @WarioWorld2000 Před 3 lety +296

    y donde esta el
    "si solo queria ser tu POSHO"

  • @LucLeon
    @LucLeon Před 3 lety +276

    Me encanta la versión neutra, la verdad es que la versión con modismos me choca un poquito...PERO gracias a esto me siento por fin menos loca, porque hace años cuando fui a ver Buscando a Nemo al cine quede super viciada y pasaron los años hasta que la dieron en TV y yo moria de ganas de ver las partes que me hicieron reir a carcajadas en el cine y me lleve tremenda sorpresa al no oirlas, quede como : "Espera, espera, NO DECIAN AQUI "AGUA MALA?" y los cangrejos no decian "ORA, ORA, ORA" pase años creyendo que todo fue mi imaginación hasta hace poco que descubri que habia version neutra y con modismos.
    De la argentina no voy a hablar mucho, se nota que fue hecha con acento y modismo intencional para los argentinos asi que cosa de ellos si les gusta o no.

    • @wobbuffetsalvaje9942
      @wobbuffetsalvaje9942 Před 3 lety +6

      a mi me paso lo contrario, tenía un dvd de Nemo y me venian las opciones de neutro y mexicano y seleccione la segunda pensando que era no se que
      me encontre con dialogos que no entendia porque eran distintos (era muy peque)

    • @badlydollvargas8728
      @badlydollvargas8728 Před 3 lety +5

      Yo en nemo prefiero con modismos

    • @cuentaprimaria6609
      @cuentaprimaria6609 Před 3 lety +6

      El de argentino es horrible, la voz de elasticgirl es infumable

    • @elleroy9775
      @elleroy9775 Před 2 lety +1

      @@badlydollvargas8728 Yo estoy buscando la de Nemo con modismos. En el Bluray y en Disney+ sólo vino con el doblaje Neutro

    • @nestorcedeno2000
      @nestorcedeno2000 Před rokem +1

      "Me choca un poquito" es un modismo, jaja

  • @AbareKillerFan-yo7pe
    @AbareKillerFan-yo7pe Před rokem +8

    1:00 Esa frase se volvió un meme para mi

  • @unapersonarandomeninternet1167

    "Fresco, como guayabera de político".

    • @mrl2075
      @mrl2075 Před 3 lety

      que raios es eso??

    • @estebanzamora9951
      @estebanzamora9951 Před 2 lety

      @@mrl2075 Es una camisa tipica de México más precisamente de yucatán y la usan los políticos para verse humildes 😎🤑

    • @mrl2075
      @mrl2075 Před 2 lety

      @@estebanzamora9951 Ahhhhhhhhh gracias

  • @joanarts3530
    @joanarts3530 Před 3 lety +104

    WOW, la parte de modismo dice muchas cosas que normalmente te diría tu mamá o tú abuela

    • @webitofresco7474
      @webitofresco7474 Před 2 lety +2

      En disney plus como le cambio amexicano modisos

    • @Axel_Enrique
      @Axel_Enrique Před 2 lety

      @@webitofresco7474 si lo tuviera te diría 😞

    • @lorrents4865
      @lorrents4865 Před rokem +1

      El doblaje con modismos me da muchas carcajadas hasta me hice pipi por oir por una hora esos modismos

  • @damielmmmzacariasbaaa1264
    @damielmmmzacariasbaaa1264 Před 3 lety +15

    1:40 " ya párale escuincla 😂

  • @osmanalexanderespinozabaca9816

    neutro: fresco como algodón egipcio
    mexicano: fresco como guayabera de político
    Argentino: fresco como lechuga viste

  • @danielrodriguezreyes8122
    @danielrodriguezreyes8122 Před rokem +21

    0:44 Esa escena con modismos me mata de risa siempre XD

  • @benicioschenfeld5240
    @benicioschenfeld5240 Před 3 lety +32

    1:01 hubiese quedado mejor "este pibe es un chorro"

  • @eljokeis
    @eljokeis Před 2 lety +27

    Pocas películas aplican bien los modismos mexicanos. Y es un orgullo decirles que Los Increíbles lo hizo de manera espléndida.

    • @ElInciensoDelCatorcentrismo
      @ElInciensoDelCatorcentrismo Před rokem +2

      Suena horrible y poco profesional.

    • @BraianArt.
      @BraianArt. Před 11 měsíci

      Tampoco es tan dificil pibe, mira es asi y ya se sienten identificados
      " Soy una motosierra pendejo! " ¿vez? Hasta la referencia en texto es sencilla.

    • @Thepki12
      @Thepki12 Před 11 měsíci

      ​@@ElInciensoDelCatorcentrismoalgunos modismos estan bien pero otros son modismos que nunca habia escuchado.

    • @siliciumxsez4983
      @siliciumxsez4983 Před 2 měsíci

      @@ElInciensoDelCatorcentrismoCome vrg pues

    • @siliciumxsez4983
      @siliciumxsez4983 Před 2 měsíci

      Cierto, hay doblajes que usan expresiones a lo wey y en situaciones súper equis, me hace pensar que los dobladores son viejos de 60 años de la rosa de Guadalupe que piensan que saben bien cómo hablan los chavos

  • @axelramoss5476
    @axelramoss5476 Před 3 lety +30

    03:05 idioma argentino hubiera quedado espectacular que diga *que piola cuando tiraste el auto* xd

  • @thefenixmania6876
    @thefenixmania6876 Před 4 měsíci +2

    2:27 edna con modismos en esta parte es simplemente perfecto

  • @MrPlayerOneP1
    @MrPlayerOneP1 Před 3 lety +25

    00:47 DOÑA PATACHUECA HAHAHAHAHAHA 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

    • @cpmasks507yt
      @cpmasks507yt Před rokem +1

      Ese Sr rabia si que era un personaje

  • @Asabatoto_XD__
    @Asabatoto_XD__ Před 3 lety +20

    2:58 Fresco como una lechuga 😙👌

  • @HeyDavidMedina_
    @HeyDavidMedina_ Před 3 lety +128

    El primer doblaje mexicano es mi favorito, hands down. El segundo mexicano realmente no me termina de gustar, siento que llevaron realmente al extremo la parte de los modismos, y el argentino, estando personalmente acostumbrado al mexicano, me provoca una risa 'Increíble' (Pun intended).

    • @robinchacon4126
      @robinchacon4126 Před 3 lety +2

      Obviamente no te gusta porque no eres mexicano. Yo no soportaria ver la película con ese acento rioplatense.

    • @HeyDavidMedina_
      @HeyDavidMedina_ Před 3 lety

      @@robinchacon4126 Vato, soy más mexicano que el nopal xD

    • @LuisRodriguez-jr4ke
      @LuisRodriguez-jr4ke Před 2 lety +1

      @@HeyDavidMedina_ ni ami q soy argentino, no me gusto el de la película de broly
      Pero los increíbles suena bien pero bien porteño

  • @Lucasssssssss_
    @Lucasssssssss_ Před 3 lety +17

    1:18 JAJAJJA ME CAGUE DE RISA

  • @0001CONKERBFD1000
    @0001CONKERBFD1000 Před 3 lety +25

    Ojalá hubiera estado el clip del doblaje argentino donde Síndrome dice "Yo quería ser tu posho" xD

  • @ximenam-5383
    @ximenam-5383 Před 3 lety +24

    Me encanta como en los modismos el mexicano dice :Primero el coche y después hay que pagar porque arreglen la mesa, chihuahuas
    Y en argentino dice : Primero el auto y después hay que pagar por que arreglen las mesas me ca... (ga)
    Jajajaja Las dos versiones en esa parte estuvieron mucho mejor que en la original solo por eso xd

  • @elleroy9775
    @elleroy9775 Před 3 lety +66

    Dato curioso: Mister Increíble en argentina era Sebastián Llapur (cuando vivía y laboraba en su país natal). Actualmente Sebastián vive y trabaja en el doblaje mexicano. Sin embargo, es muy interesante que cada vez que aparece Mister Increible en cortos, videojuegos, etc. y no lo puede doblar Víctor Trujillo, llaman a Llapur!

    • @spidervenom3094
      @spidervenom3094 Před 2 lety +1

      No entiendo por qué si la voz de mister increíble queda bien con la de victor

    • @elleroy9775
      @elleroy9775 Před 2 lety +1

      @@spidervenom3094 Porque Victor seguramente no se da abasto con su trabajo (ya ves que él sigue siendo Brozo)

    • @spidervenom3094
      @spidervenom3094 Před 2 lety +1

      @@elleroy9775 es una lastima por que me hubiera gustado escuchar su voz en video juegos la vos de mister increible con la de sebastian llapur suena tonta e ridícula pero es mi opinión no quiero ofender a nadie

    • @elleroy9775
      @elleroy9775 Před 2 lety +2

      @@spidervenom3094 Aquí entre nos: Sincera y personalmente comparto también tu opinión. No soy muy fan de Llapur, se oye muy de "locutor". Tanto para Diego (el dientes de sable de La Era de Hielo) como para Bob Parr se oye muy leído. Sólo me ha gustado su voz para Marcus Fénix (el prota de los juegos "Gears of War") y para comerciales. En cambio el gran Víctor y su hermano Rubén Trujllo (el Genio de Aladdín) son una bomba de talento y espontaneidad, convierten en una joya lo que tocan. Su voz está a la altura de los grandes del doblaje de los 70's

    • @elesqueleto2096
      @elesqueleto2096 Před 2 lety +1

      @@elleroy9775 es por qué Victor ya está medio retirado en el mundo del doblaje y como Tienen a Sebastián que es la segunda voz del personaje lo llaman para esas Apariciones

  • @therockcims4166
    @therockcims4166 Před 3 lety +16

    Naaa, esta re piola el doblaje Argentino, creo que ya tengo una excusa para volver a ver la ÚNICA película de Los Increíbles.

  • @espectro1367
    @espectro1367 Před rokem +7

    0:59 esa escena del skikle me hace reir 😂

  • @killx_101
    @killx_101 Před 3 lety +11

    2:27 ajajajajajaja me cague de la risa xd xdddd

  • @panamirostudios7930
    @panamirostudios7930 Před 2 lety +6

    0:31
    Esta escena la pusieron en el doblaje neutro...

  • @santipacchiarotti6311
    @santipacchiarotti6311 Před 3 lety +88

    Soy de argentina, pero la verdad el doblaje argentino no quedo bien, parece un fandub xd, esta mucho mejor el mexicano

    • @badlydollvargas8728
      @badlydollvargas8728 Před 3 lety

      @El Alex 😂

    • @quietboy103
      @quietboy103 Před 2 lety +1

      En un fandub le ponen humor y modismos que alguien usaría en la vida cotidiana y a lo que está acostumbrado, en este caso es serio y "normal" usando el acento.

    • @hermac57
      @hermac57 Před 2 lety +1

      Che pibe soy mexicano pero tampoco lo hicieron mal

  • @sofia-lalauren-
    @sofia-lalauren- Před 3 lety +111

    Wey el doblaje en latino esta bueno pero en algunas cosas tambien se la rifa el argentino jajaja "Nena terminala" wey no puedo jajaja

    • @ramacarmi2202
      @ramacarmi2202 Před 3 lety +18

      Como argentino t digo q acá nos dicen eso nuestras madres en situaciones así xd

    • @sofia-lalauren-
      @sofia-lalauren- Před 3 lety +16

      @@ramacarmi2202 Me encanta su acento y las palabras, sus modismos jaja Ademas que su doblaje a tracendido muchisimo como en goku y en otros doblajes

    • @sofia-lalauren-
      @sofia-lalauren- Před 3 lety

      @@Cris-Moren Cuando hacen doblaje de las voces jajaja No en si de la serie, caricatura, anime no se que es jajja

    • @braianbretz
      @braianbretz Před 3 lety +1

      @@sofia-lalauren- de hecho hay un doblaje argentino de la pelicula de broly xd

    • @braianbretz
      @braianbretz Před 3 lety +1

      @@sofia-lalauren- czcams.com/video/PdrTT7oN-R8/video.html

  • @lucasciminieri7789
    @lucasciminieri7789 Před 3 lety +19

    Recuerdo haber visto el doblaje argentino de Los Increíbles en cines y varias veces en VHS, el doblaje neutro hecho en México recién lo escuche cuando dieron la película en Disney Channel

    • @wobbuffetsalvaje9942
      @wobbuffetsalvaje9942 Před 3 lety +8

      claro en ARG fue difundido en cines y formato casero, que yo sepa jamás se difundio en otros países

  • @TalkingFriends20242
    @TalkingFriends20242 Před 10 měsíci +4

    0:38 Esa Escena Me Dio De Risa 😄

  • @Rafpropaint2025
    @Rafpropaint2025 Před 3 lety +7

    0:04 quién saldría vestido al ir de compras
    Saitama: •_• ok

  • @fabriziobaltodano2001
    @fabriziobaltodano2001 Před 6 měsíci +3

    2:32 😂😂😂😂😂 esa voz argentina de edna moda pareciera que tiene la nariz tapada 😂😂😂

  • @NeroKParker11
    @NeroKParker11 Před 3 lety +23

    Jajajaja!
    Cuantas trajes tenés?!! Vite!!!!!

    • @andresgamer_5676
      @andresgamer_5676 Před 3 lety

      Q pedo we no entiendo ni ver_(ga) jajajjaja argentino xD

  • @gerardoperez1151
    @gerardoperez1151 Před 3 lety +6

    3:20 Dash, quiero que corras y rompaa lo huevos.

  • @jimbo2168
    @jimbo2168 Před 3 lety +12

    🇲🇽: Los Increíbles
    🇦🇷: Los Increíbles
    🇪🇸: Los Flipantes

    • @lna9517
      @lna9517 Před 3 lety

      En Chile los weones

  • @valentinportillo1114
    @valentinportillo1114 Před 3 lety +6

    3:13 dash si algo sucede quiero que corras hecho la raya hecho la raya? Cómo tu quieras

  • @carlosarturolopez-galloarr1365

    Faltó la parte cuando Mr Increíble va por otro plato.
    Neutro: Ahora la mesa
    Mexicano: Mugre mesa
    Argentina: Mesa berreta

  • @LoboGrossgerge
    @LoboGrossgerge Před 3 lety +8

    Tenía un clon del DVD y al ponerla en español, traía varios españoles.
    Siempre ponía el que saliera y una vez me di cuenta de que en la escena donde Mr. Increíble dice: “a trabajar”, decía: “a chambear”. Fue cuando me caí en razón de que traía doblaje mexicano (modismos).

  • @joaquinherrera999
    @joaquinherrera999 Před 3 lety +12

    "Fresco, como la lechuga, viste?" JAJAJAJA

  • @TheJrm15
    @TheJrm15 Před 3 lety +7

    1:45 "nena, termínala" DIVINO XDDD me encantoo jaja re argento

  • @c4speedarts738
    @c4speedarts738 Před 2 lety +3

    "oye parale escuincla" me mató de risa escuchar eso y soy Mexicano 😂

  • @LuzPropiaPlays
    @LuzPropiaPlays Před 3 lety +33

    Edna:
    -fresco, como algodon Egipcio
    -fresco, como huallavera de politico xD
    -frezko komo la leshuga, viste? 😂😂
    Yo soy de lo retro y me kgo de risa con las demas traducciones, ame el video

  • @yourpadre10
    @yourpadre10 Před 3 lety +13

    "neUtRo" Si los dos primeros son y siguen siendo Doblajes Mexicanos éstos trabajos son Hechos 100% en México 🇲🇽🔥

    • @Steven-un3hf
      @Steven-un3hf Před 3 lety

      Otra vez tu no te cansas verdad ojalá CZcams te suspenda la cuenta de nuevo dejes de repetir la misma tontería

    • @donramon3712
      @donramon3712 Před 2 lety

      @@Steven-un3hf llora ps

  • @pokeyprawn9646
    @pokeyprawn9646 Před 3 lety +29

    Uy me falto en la comparacion: argentino: Sindrome diciendo "yo solo queria ser tu pollo" jajaja

  • @blackknight2831
    @blackknight2831 Před 2 lety +4

    0:45 doña patachueca 😂

  • @juanesleri6582
    @juanesleri6582 Před 2 lety +15

    No soy de México pero me gustan sus modismos 👍

  • @AkatsukiClash
    @AkatsukiClash Před rokem +8

    El Argentino está bien actuado, solo que Mexico pasó la linea.

  • @gegitoxx
    @gegitoxx Před 3 lety +16

    La versión argentina con acento rioplatense es buenísima. Muy disfrutable para cualquiera de nuestro país. Ojalá actuarán así de bien en todos los doblajes en neutro que se hacen.
    Encima tenemos a Sebastián Llápur cómo Mr. Increíble! Una maravilla.

    • @gegitoxx
      @gegitoxx Před 3 lety +1

      @@estu048 Lo sé. A lo que voy es que ojalá actuarán así, con tanta naturalidad cómo cuándo hacen doblajes en neutro.

    • @gegitoxx
      @gegitoxx Před 3 lety

      @Ronaldo2 Silva2 Y bueno, por algo la película con doblaje argentino sólo se proyecto y vendió acá, cómo sucedió con la versión con modismos mexicanos allá.

  • @papitageimer
    @papitageimer Před 3 lety +15

    1:32 me ca... jaja

  • @JDDELAMIGO
    @JDDELAMIGO Před 3 lety +8

    1:24 Osea me están diciendo que en Mexico no existe la palabra auto jajaja

    • @diegosspeakersystem58
      @diegosspeakersystem58 Před 3 měsíci

      Al igual que con el doblaje mexicano de Cars, en ningún momento dicen la palabra auto, dicen carro o coche.
      Asimismo con la palabra neumático, que dicen "llantas" y en una escena "rueda".

  • @miltonmamani
    @miltonmamani Před rokem +4

    bro el doblaje argentino es muy bueno

  • @Zzzzzzzzzz10
    @Zzzzzzzzzz10 Před 3 lety +5

    3:25 dash si algo ocurre quiero que corras como negro

  • @octaviodamianvasconcellos3598

    1:45 "Nena, terminala." JAJAJAJAJAJAJA

  • @santiagozaratemayorga4472

    1:06 Esta es mi escena es mi favorita

  • @alicekarlasalgado5623
    @alicekarlasalgado5623 Před 5 měsíci +2

    Me gustan los dos primeros doblajes, no me acordaba que de "Los Increíbles" habían hecho un segundo doblaje para México🇲🇽

  • @Bat-Keaton
    @Bat-Keaton Před 3 lety +31

    La edición Neutra es mucho mejor que la edición modisma, aunque también la argentina está muy cheveré...

  • @gastonfernandez3899
    @gastonfernandez3899 Před 3 lety +37

    1:31 el argentino ahí fue mejor

    • @joviMK293
      @joviMK293 Před 3 lety +2

      2:59 eso es oro puro :v

  • @valentinportillo1114
    @valentinportillo1114 Před 3 lety +2

    3:03 que chido cuando lanzaste el coche

  • @queteimporta3998
    @queteimporta3998 Před 3 lety +12

    Recien me enteró q habia un dobleje de mi pais, yo solo escuche el doblaje mexicano neutro

  • @tranquiloviejo8805
    @tranquiloviejo8805 Před 3 lety +11

    También quería este amigo. El primero me parece el mejor.

  • @valentinportillo1114
    @valentinportillo1114 Před 3 lety +5

    1:13 tu eres un niño demasiado competitivo y un poquito presumido, algo que no necesitas es que te piquen

  • @user-ul3zj9xr8s
    @user-ul3zj9xr8s Před 2 měsíci +1

    Ahora entiendo el por que debatia con mis amigos donde yo decía los diálogos de una forma y ellos recordaban haber visto la película con otros diálogos! 20 años después lo descubro!

  • @Dary16_16
    @Dary16_16 Před 2 lety +4

    Jsjsjsjsjs el Mexicano es incre!

  • @frodobolson5055
    @frodobolson5055 Před 3 lety +27

    Si se doblaria en Perú... jeffar lo criticaria; y de paso se bajaria los pantalones por el segundo doblaje e.e

  • @xdrews1640
    @xdrews1640 Před 3 lety +17

    y donde está cuando syndrome le dice a bob:
    sho solo quería ser tu posho

  • @Aga0321
    @Aga0321 Před 3 lety +1

    0:31 alamadre su voz me encantó
    Archiflaca 😂😂😂

  • @jairandrade7888
    @jairandrade7888 Před rokem +2

    1:27 primero el coche y ahora hay que pagar para que arreglen la mesa, chihuahua!
    1:39 oye ya parale escuincla😂😂

  • @Kirby7601
    @Kirby7601 Před 2 lety +5

    Deben de tener el segundo doblaje en Disney+ porque es la mera mera

  • @danielametal8101
    @danielametal8101 Před 3 lety +64

    Creo que la versión argentina y la mexicana ( la más mexicana ) son solo para su país , no se si son buenas porque no las entiendo del todo , bueno , entiendo más de la mexicana porque en Guatemala compartimos más modismos , pero que todos los diálogos sean mexicanadas se oye muy feo , excesivo , si fuera una embarradita como en los Simpson , ahí si me moriría de risa.
    La versión neutra es excelente , hasta hoy en día sigue siendo de los mejores doblajes de pixar , para mí supera hasta el inglés.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 Před 3 lety +8

      Pues dirán lo que quieran pero siempre me han gustado más los doblajes latinos de las películas animadas de Disney que las originales en inglés no se a pesar de que los actores de doblaje gringos son buenos pero les falta gracia

    • @danielametal8101
      @danielametal8101 Před 3 lety +8

      @@alancruzdominguez5074 los de pixar siempre son buenos , pero este quedo de rechupete.

    • @morganjump1977
      @morganjump1977 Před 3 lety +15

      Pues Chapin La Argentina tambien esta exagerada en modismos, y seria mas adecuado llamarla version Mexicana neutra no simplemente version neutra

    • @efrenmorenoa
      @efrenmorenoa Před 3 lety +5

      Mexicano aquí, de acuerdo contigo, se siente excesivo, el escuincles no lo aguanto y lo de la guayabera no me gusta, no está mal hecho pero siento no funciona para la temática y los personajes

    • @Cuicas007
      @Cuicas007 Před 3 lety +4

      Soy mexicano y ni a mi me gusta la versión mexicana. Por esa misma razón es que se le hace bulling al doblaje español. Es bien raro que una familia típica estadounidense este hablando con modismos latinoamericanos y como bien tu dices solo cuando la ocasión lo amerita se puedeusar uno que otro modismo, un buen ejemplo es el equipo rocket de pokemon o los Simpson. El problema es cuando abusan más aún cuando cuando lo doblan totalmente con el acento del país de origen como los españoles o en este caso el acento argentino pero ese ya es problema de cada quien si a los argentinos les gusta allá ello yo no soy quien para decirles que tienen que mirar y que no.

  • @mabe123able
    @mabe123able Před 3 lety +30

    El neutro es el mejor por mucho ♥️

  • @MasterBuller
    @MasterBuller Před rokem +3

    Faltó el momento cuando Mr. Increíble va por primera vez a la isla, realiza unos estiramientos y dice:
    Mexicano: a chambear
    Neutro: a trabajar
    Argentino: ni idea nunca lo vi en ese doblaje