American vs Canadian ENGLISH Differences!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 17. 05. 2024
  • Hi 🌏!!!
    Thank you for watcing our video!
    Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment and Share!
    🇺🇸Christina
    christinakd...
    🇨🇦sydney
    sydney.psh...
  • Zábava

Komentáře • 2,4K

  • @caelanrileyfriesen3659
    @caelanrileyfriesen3659 Před 2 lety +1354

    As a Canadian, the bathroom vs washroom is very easy (at least where I am from it is). If you're in a public place, like a restaurant, you'd call it a washroom. But if you're in a private place, like a house, you'd call it a bathroom.

    • @tweter2
      @tweter2 Před 2 lety +34

      In Minnesota US I think I'm more apt to say "bathroom" at home and "restroom" in public. Sometimes I might use "washroom" for a room that's solely for laundry.

    • @moneyexe2403
      @moneyexe2403 Před 2 lety +17

      That's us but In a public place we would say "Restroom' and at home we would say "Bathroom"

    • @bobarcher5837
      @bobarcher5837 Před 2 lety +6

      That's how I've always understood it lol. From Ontario here and that's always been what I've heard

    • @wesderngentleman8820
      @wesderngentleman8820 Před 2 lety +5

      In Canada in like malls they call it restrooms

    • @MrGuestYT
      @MrGuestYT Před rokem +1

      Do you Canadians also say restroom?

  • @Charles-xu7pu
    @Charles-xu7pu Před rokem +396

    As a French Canadian, apparently I learned American English because the American version almost always came to mind first

    • @carlwhissel7557
      @carlwhissel7557 Před rokem +22

      Same for me. Never heard "parkade"

    • @mahee1721
      @mahee1721 Před 11 měsíci +3

      same omg

    • @hershey5790
      @hershey5790 Před 11 měsíci +23

      Same here, I feel like the Canadian girl is just reaching to make a lengthier and interesting video. Half of the stuff she said, I’ve never heard in my life. In what province they use Parkade for parking lots, Serviette for napkins and runners for Sneakers? Even Quebecers don’t use these words when they speak English.

    • @ldjt6184
      @ldjt6184 Před 10 měsíci +4

      @@hershey5790 I agree with all of you. I'm from Montreal.

    • @keribere244
      @keribere244 Před 10 měsíci +5

      ⁠@@hershey5790⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠​⁠It also depends where in Canada where she’s from though. In Manitoba, or at least in my experience, we do say “runners.” Only my grandparents say serviette though lol.
      But for a lot of these phrases, I don’t think they’re that regional. It varies from person to person because of both American and European influence.
      Personally, I say pencil crayons, zed, washrooms for public and bathrooms for homes. Parking lot for one level, parking garage for multiple. “Take” a test, runners, pop, napkins, cigarettes, firehall/fire department, 1 kilometre, couch, right/hey/eh interchangeably.

  • @Un0fficial_
    @Un0fficial_ Před rokem +28

    A parkade is above ground parking, a parking garage is underground parking, and a parking lot is just one ground level lot. That's my experience as an Albertan.

    • @aerialpunk
      @aerialpunk Před 2 měsíci +2

      Hmm, I'm Albertan too and haven't ever heard parking garage. I agree a parking lot is a single-level parking area at the ground level only, and a parkade is a multi-level one above ground, for sure. But I think for a multi-level underground lot, I might call that an underground parkade.

  • @daniellew.292
    @daniellew.292 Před 5 měsíci +26

    I'm a non-native speaker and I have trouble telling if a person is from the U.S. or Canada by their accent. I just figured a lot of the English words I learned at school were American and lotta Canadian words are new for me. Thank you for the input!

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci +6

      I’m from the southern U.S. and in my estimation of Canadian accents, I find them to use words like lot, not and got to rhyme with the word thought, similarly to how England uses those words (likely from British influence). Also, the word “about” they make it sound something like “a boat” and of course saying ay/eh. I’m generalizing to what I’ve heard, there may be Canadian dialects that don’t use these features. Otherwise the accents themselves depending on the region, do sound something like certain American accents like either from Minnesota and Wisconsin, California accents or certain east coast accents in the U.S. or even like a mix of any of these three. For the most part they do sound a lot like American accents to the point where people not from the U.S. may not be able to tell them apart.

    • @johneyon5257
      @johneyon5257 Před měsícem +2

      americans and canadians have trouble telling each other apart - there are dialects that are distinguishable - but standard american and standard canadian are almost exactly alike - except for the pronunciation of certain words - which except for "zee/zed" wasn't discussed here - and a few extra vocabulary items in canadian usually inherited from the UK

    • @geoplanetaire
      @geoplanetaire Před 28 dny

      ​@@IslenoGutierrezlmao I'm Canadian and I just read "not" "thought" and "lot" out loud and they rhyme. I wonder how they're supposed to sound different 😅

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 17 dny

      @@geoplanetaire In my state of Louisiana here in the southern U.S., they dont rhyme. “Not” and “lot” rhyme with “sock” and “thought” rhymes with “sought”. But overall, Canadian accents sound very similar to certain American accents with very minor differences.

  • @ScrapKing73
    @ScrapKing73 Před 2 lety +805

    In addition to “writing” a test in Canada, American teachers would typically “grade” the test afterward I’m told, whereas in my experience Canadian teachers would typically “mark” the test. A teacher in my experience might comment on having lots of “marking” to do. (This is from Canada’s west coast.)

    • @johnandrez
      @johnandrez Před 2 lety +64

      I'm in Ontario, and teachers also say "mark."

    • @TopGHippie
      @TopGHippie Před 2 lety +6

      Both in India

    • @Fryg_TM
      @Fryg_TM Před 2 lety +30

      quebecers are mostly bilingual so we say "do an exam" because in french we say "faire un examen".

    • @raynemichelle2996
      @raynemichelle2996 Před 2 lety +3

      @@Fryg_TM You mean anglophone Quebecers.

    • @soupe.silent_e
      @soupe.silent_e Před 2 lety +4

      In the US, our teachers would sometimes say something like "marking a grade" or occasionally just call a graded assignment or report card "marks". The only time I've heard "write" being used in a school scenario is if someone is "writing something off" or (like your last example) they have "a lot of writing to do" - which is rare.

  • @Necrasis
    @Necrasis Před 2 lety +312

    I’m Canadian but this video is making me feel like an American. I apparently talk more like an American than I do a Canadian.

    • @claudiaphangchungling3983
      @claudiaphangchungling3983 Před 2 lety +8

      same

    • @JWonn
      @JWonn Před 2 lety +10

      In my state we use pop, smokes... i've never once heard "ciggies". Is that a west coast thing, maybe?

    • @000snow000
      @000snow000 Před 2 lety +42

      If you're from Toronto you're a lot more Americanized than the rest of Canada

    • @Necrasis
      @Necrasis Před 2 lety +5

      @@000snow000 I was born in New Brunswick and raised in Alberta

    • @jasongill5390
      @jasongill5390 Před 2 lety +4

      @@000snow000 same with BC atleast the lower mainland

  • @oliverhenry4407
    @oliverhenry4407 Před 11 měsíci +23

    Both the USA and Canada have huge regional differences. I am from Michigan and we never used the word soda for pop. We are much closer to how they speak in Ontario and many Michiganders and other states like Minnesota etc use "eh' alot. That said - there is such huge differences between the US south, midwest, west and east that you just can't say 'this is how we say it in the US" and mean it generically. Same is true in Canada.

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 3 měsíci

      I agree. I really dislike it when they say this is how WE say it. You can't generalize for sure.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci +1

      I’m from south Louisiana in the U.S. south and pop sounds foreign to our ears. You’d never hear it here. We say soft drink, cold drink or coke (even if it’s not a coca-cola). Also, soda is not common here.

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 2 měsíci

      @@IslenoGutierrez Understood. But up here in Toronto we say pop and sometimes soda or a soft drink or carbonated beverage but never coke. If you ask for a Coke at a fast food, they gonna ask tell you they either have Pepsi or Coke.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci +1

      @@2painful2watch Calling it coke is something common down here in the U.S. south. You can come down here and someone might ask what kind of coke you want

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 2 měsíci +1

      @@IslenoGutierrez LOL!!!! That's hilarious cuz up here we just would simply say Diet, Zero or a regular Coke (Coca-Cola.) For us we use the term Coke to be the contracted version of Coca-Cola. Interesting. Now I know when visiting the beautiful south. Cheers!!

  • @snaggy13
    @snaggy13 Před 6 měsíci +2

    In some areas in Canada, cigarettes are called "darts." Also, klicks can stand for kilometers of distance, or for a speed in kilometers per hour.

  • @maisiegee
    @maisiegee Před 2 lety +287

    I'm from Ontario, Canada but I say parking garage, not parkade, running shoes, not runners, and sweater, not bunny hug. I think the terminology varies from person to person.

    • @fatifleurs1617
      @fatifleurs1617 Před 2 lety

      czcams.com/users/shortsZohwv5N7EuQ?feature=share

    • @stevestruthers6180
      @stevestruthers6180 Před 2 lety +46

      I live in Ontario as well and use the same words you do. So I think it's safe to say there are regional differences in Canada.

    • @ChrissaTodd
      @ChrissaTodd Před 2 lety +3

      same parking lot/garage and sweater and running shoes i noticed sydney is from vancouver? i think she said that that's diggerent for sure from ontario

    • @TechnoForever21
      @TechnoForever21 Před 2 lety +13

      Yeah in Quebec it’s the same thing, the words she uses are probably a western Canada thing.

    • @CanadianTimeLord
      @CanadianTimeLord Před 2 lety +3

      Parkade is a lot more common than you think. I never heard it before it turned up in a youtube video and then I saw it all over the place on the side of parking structures. Yorkdale Shopping Centre in Toronto, for example, has a parkade.

  • @sahanpoornaka2918
    @sahanpoornaka2918 Před 2 lety +429

    I think Christina is gaining more Confidence and Feeling Relaxed Compared to her Previous Videos. 👍👍👍

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety +5

      Lol WTF how you're getting so many likes. 100 likes

    • @Xatriou
      @Xatriou Před 2 lety +2

      @@larisa__4599 Go from here

    • @robertreyes6719
      @robertreyes6719 Před 2 lety +2

      Stalker. I mean avid fan. c",

    • @heretobullshit7144
      @heretobullshit7144 Před 2 lety +7

      cuz she was with the British girl who is condescending and being unknowingly rude, this really scares everyone

    • @torink8229
      @torink8229 Před 2 lety +1

      @@MatthewSmith-xt3ey As an english Canadian this is true. We are raised to be more reserved and proper in a way.

  • @SimpExterminator
    @SimpExterminator Před rokem +61

    Canadian English is very much influenced by other countries without a doubt. Just as the Canadian girl mentioned, it does also depend on what part of Canada you're from, but I personally use so many interchangeable terms that Americans and Canadians would use. You would never catch me using the word serviette lol.

    • @VintageTVMemories
      @VintageTVMemories Před 4 měsíci

      Same. I'm in Quebec and we don't use "serviette" (unless it`s for a real towel). Instead, we say "napkin" with a French accent when we want a napkin ("Peux-tu me donner un napkin s'il te plaît?").

    • @tudormiller887
      @tudormiller887 Před 3 měsíci

      Are most Canadians bilingual ? Speaking French & English ?

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 3 měsíci

      Me too. It drives me nuts when my wife says serviette vs napkin.

    • @aerialpunk
      @aerialpunk Před 2 měsíci +1

      True! That's true for any countries that share some language or territory, though. Though to my knowledge, parkade is actually a Canadian term; it's not from somewhere else - they call them car parks in the UK and Australia, so she's wrong to say it comes.from the UK. People sometimes forget that we can make up our own words too, it seems 😅

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 2 měsíci +1

      @@tudormiller887 No not all of us. I dropped French in high school bcz I had a hard time with it. So no, I hardly ever hear French spoken in Toronto and area.

  • @bhanson4917
    @bhanson4917 Před rokem +7

    Canadian here- my house has a "bathroom", because there is a bath in it. If I'm at a restaurant or something like that, it's a "washroom" because I would wash my hands there... And there in no bath.

    • @Magictrend101
      @Magictrend101 Před 29 dny

      Therefore Americans don't wash their hands they just sit,rest and relieve themselves so its called restroom eh?😂 please,vote out Trudea

  • @jayym2
    @jayym2 Před 2 lety +1610

    "I'm Sydney from Canada." Wait isn't Sydney located in Australia?? Just kidding! XD

    • @rlsoaxnds
      @rlsoaxnds Před 2 lety +140

      Lol there’s a Sydney in Canada too

    • @aidenkaltenbach5436
      @aidenkaltenbach5436 Před 2 lety +49

      @@rlsoaxnds Ya it's the woman

    • @rlsoaxnds
      @rlsoaxnds Před 2 lety +70

      @@aidenkaltenbach5436 and also a city in nova scotia

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety +18

      Canada and Australia are actually part of the Commonwealth.

    • @lukekim8108
      @lukekim8108 Před 2 lety +31

      Somewhere on the other side of the world someone named Canne Ada is introducing themselves as, "I'm Canne Ada from Sydney."

  • @JohnRandomness105
    @JohnRandomness105 Před 2 lety +35

    Here's something that sometimes trips people: "Turn left, right?" "Right."

    • @lukekim8108
      @lukekim8108 Před 2 lety

      The opposite would be to say, "No, right."
      (="No, turn right.")

  • @user-hi6uq9np1l
    @user-hi6uq9np1l Před 6 měsíci +7

    I’m from the US. This was very interesting seeing what the differences were for each country. In America, we always use bathroom, but we will also use restroom too if we are acting formal. I think I found “clicks” and “chesterfield” to be the most surprising out of all.

    • @biggpete100
      @biggpete100 Před 5 měsíci +2

      “Click” is an American word, it was coined by and is used by the military. Our military uses metric (because of NATO) and “click” is the word they use instead of kilometer…that’s where the word comes from and also that’s where the Canadians picked it up. Listen for it next time you watch a war movie or an action film

    • @maggie2sticks717
      @maggie2sticks717 Před 18 dny

      Don’t forget we also say ladies room.

  • @DerekWitt
    @DerekWitt Před 2 lety +5

    I've not heard of "chesterfield" to describe a couch. I also heard "davenport" for a couch.
    I think Davenport was a well known brand in the 30s-50s.

  • @shirleyk7647
    @shirleyk7647 Před 2 lety +237

    🇨🇦 Not too many ‘eh’s’ heard here on the Canadian west coast. I never say washroom inside a home, it’s always bathroom. Sneakers is commonly said here. ‘Chesterfield’ is almost never heard, especially by those under 50. More likely we say couch, sometimes sofa. Never heard of ‘bunny hug’ but it’s cute.

    • @gerardacronin334
      @gerardacronin334 Před 2 lety +7

      There is a B&B in Kelowna, BC called the Chesterfield Inn. There is a large chesterfield on the lawn.

    • @shirleyk7647
      @shirleyk7647 Před 2 lety +4

      @@gerardacronin334 That’s cute. My husband and I stayed at Room With a View in Kelowna. Wish Joel and Lia were coming to B.C. Maybe on one of their West Coast trips!

    • @PhoenixProGaming747e
      @PhoenixProGaming747e Před 2 lety +11

      born in Vancouver and stayed here my whole life. I'm 17 and ive never heard anyone in my generation say "eh" once in my entire life. Always found it weird its a stereotype for Canadians.

    • @lucaredroserose1966
      @lucaredroserose1966 Před rokem +4

      I say 'eh' frequently I never noticed till an American friend mentioned it

    • @olekomega1680
      @olekomega1680 Před rokem +1

      I live in Canada and I've never heard of a parkade

  • @henri_ol
    @henri_ol Před 2 lety +301

    I've been learning a lot with this channel and all these things about different languages and countrys in the world , thank you 👏👍

  • @georgeadams1853
    @georgeadams1853 Před rokem +7

    I grew up in Michigan, so a soft drink is "pop". I almost never use the word "sofa"; to me, it's a couch, although I first learned it as "davenport". "Eh" seems to be common in northern Michigan and northern Wisconsin. When I served in the U.S. Army many decades ago, "click" was common slang for a kilometer. In my experience, most Americans pronounce "kilometer" with the stress on the second syllable while most Canadians put the stress on the third syllable.

    • @peace-now
      @peace-now Před rokem

      Klick was 100% an Australian Army term for the Vietnam War. The Americans copied it.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

      I’m from south Louisiana in the southern U.S. and pop sounds foreign to our ears and sofa is our common word rather than couch. And you’re my countryman. Quite a large difference in the U.S.

  • @sams3015
    @sams3015 Před 2 lety +2

    I’m Irish moving to canada soon. Funny we say “runners” too. Funny “serviette” is more seen as working class in U.K. and Ireland and more associated with fast-food places too or associated with the paper napkin. A napkin on it’s own is more the fancier kinda. There is a saying in the U.K. that the more French it sounds the more working class it sounds. A couch being called a seattee is also seen as a class indicator. Its not as strict now but in my
    parents time (one very WC and one UMC) these things were important “signs”

  • @jerry2357
    @jerry2357 Před 2 lety +195

    As a British person, I would say "coloured pencils", but I would understand what you meant if you said "pencil crayons".
    In the UK we say "car park" for the place where you can park your car. A multistorey building for parking your car is a "multistorey car park".
    Concerning serviettes/napkins, I would tend to say "napkin" for a cloth napkin, but "serviette" for a disposable paper serviette.
    A common informal word for cigarettes in the UK is "fags" (yes, we know this is a derogatory term in the US).
    "Chesterfield" is not very British. We would say "settee" or "sofa". Chesterfield is a town in Derbyshire, south of Sheffield, and famous for its church with a twisted spire.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety +29

      We French we say "serviette" for towel
      For the color pencil, we say "crayon de couleur"
      We more closer than you think, love brits
      🇫🇷🤝🇬🇧

    • @TrueidiotGames
      @TrueidiotGames Před 2 lety +13

      @@christophermichaelclarence6003 Thank you man we love the French too :).
      A lot of the English language was adapted from French (as well as Latin, Dutch, and some Afrikaans).
      You only have to look at certain words like "Serviette" or even "Colour" they are even almost pronounced the same.

    • @jerry2357
      @jerry2357 Před 2 lety +10

      @@TrueidiotGames English has borrowed words from very many languages, not just the ones you listed. Arabic, Persian and various Indian languages also feature prominently (algebra, alkali, khaki, pyjamas, bungalow etc).

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety

      @@TrueidiotGames Indeed. Same pronunciation

    • @sharonhill2602
      @sharonhill2602 Před 2 lety +3

      Chesterfield is a make of high class suits

  • @rafaeltavares584
    @rafaeltavares584 Před 2 lety +86

    I've been binge watching videos from this channel for days now. Learned lots of stuff so far. Even though I consider myself fluent in English (Brazilian English teacher here), you can always learn some more.
    I wish I could participate in a channel like this and give my two cents as a Portuguese speaker on some stuff... It's so much fun!

    • @Eris370
      @Eris370 Před 10 měsíci

      Bom dia moça, só pra perguntar, oque é mate? A resposta da internet simplesmente não me convence

    • @peingoros29
      @peingoros29 Před 5 měsíci

      ​@@Eris370 acasalar, algo nesse sentido

  • @arthousefilms
    @arthousefilms Před 16 dny

    In movie and film production, a cinematographer is called a DP in American but a DoP in Canadian. (It stands for "Director of Photography")

  • @m.dkhokon6150
    @m.dkhokon6150 Před rokem

    Thanks to you for uploading the video, it will help non native English speakers Specially our Bangladeshies.

  • @kaitlynweeks4143
    @kaitlynweeks4143 Před 2 lety +108

    I love that they've added videos on Canada. And Sydney represents us Canadians well :D

    • @kontiuka
      @kontiuka Před 2 lety +15

      I'm from Ottawa but some of the things she says sound unusual to me. I've never heard of a parkade before. To me, it's a parking garage. And I've never heard "hey" at the end of a sentence.

    • @kaitlynweeks4143
      @kaitlynweeks4143 Před 2 lety +6

      @@kontiuka same though! And chesterfield also surprised me. I haven’t heard a single Canadian say it. Only time I really use “eh” is when I say “eh, congrats” or something similar.

    • @kontiuka
      @kontiuka Před 2 lety +1

      @@kaitlynweeks4143 lol. I would say hey, congrats! Just not congrats, hey.

    • @kaitlynweeks4143
      @kaitlynweeks4143 Před 2 lety +3

      @@kontiuka huh. Interesting to see how it changes from person to person lol

    • @vothbetilia4862
      @vothbetilia4862 Před 2 lety +1

      Heard parkade once and instantly knew what it meant.

  • @halytaybff4887
    @halytaybff4887 Před 2 lety +55

    I have never heard the term "bunny hug" before. I'm a Canadian however, when it comes to sweaters with hoods, I have only heard them being called a "hoodie" so of course that's what I call them too.

    • @brendaprimeau4272
      @brendaprimeau4272 Před 2 lety +6

      I’m from Saskatchewan and we call it a bunnyhug! The younger generations are now calling it a hoodie.

    • @lalitar626
      @lalitar626 Před 2 lety +5

      It’s a Saskatchewan thing. We also call it a hoodie.

    • @triggeredcat120
      @triggeredcat120 Před rokem +2

      It’s a Saskatchewan thing. I’m an Albertan.

    • @thedudeBL
      @thedudeBL Před rokem

      @@brendaprimeau4272 Thank goodness haha

    • @quantummickey6875
      @quantummickey6875 Před rokem

      they you ain't from Sask lol

  • @CanadianTimeLord
    @CanadianTimeLord Před 2 lety +23

    To my fellow Canadians who say they've never heard of a parkade, try searching for 'Parkades in (name of your province)'. It's a pretty common term - you just never noticed it before.

    • @michaelmarkowski204
      @michaelmarkowski204 Před rokem +6

      Perhaps it's more a case of nobody calls it a parkade, at least where's I'm from (Southern Ontario). It's parking garage.

    • @jayrajkantrodia4875
      @jayrajkantrodia4875 Před rokem

      Noone cares and why would someone search that. F canada

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 3 měsíci +1

      @@michaelmarkowski204 Same here. I never, ever say any words that sound even remotely British. I say parking garage i.e. underground parking garage or parking lot.

    • @392023001
      @392023001 Před 2 měsíci +1

      For those that works in the construction industry, parkade is the most commonly used term to describe a parking garage.

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 2 měsíci

      @@392023001 Well for those who don't we still call them parking lots or underground parking. Ef the parkade nomenclature.

  • @peace-now
    @peace-now Před rokem +1

    In NZ, we would say eh all the time (much more the Canadians), crayons, zed, bathroom (public, cloakroom), parking building, take a test, sneakers, fizzy drink, napkin (definitely not serviette), cigarettes, fire station, kliometer (klick is Australian), sofa, eh, swannie.

  • @SteveMenardDesignDXM
    @SteveMenardDesignDXM Před 2 lety +27

    Wait a minute. As far as I know Canadians call the room they take a shower, bath, or use the toilet - in their own home - a "bathroom". We would call a public facility a "washroom" more often than a "restroom"( as Americans typically do).

    • @thedudeBL
      @thedudeBL Před rokem +2

      I personally call my washroom 'Jym" so I can tell everyone I get up everyday and go to the 'Jym' hahaha

    • @aerialpunk
      @aerialpunk Před 2 měsíci

      Yeah, we never say restroom. I think you're right about "washroom" being reserved more often for being out in public or if you wanna sound more polite

  • @hollish196
    @hollish196 Před 2 lety +8

    Bunny hug!! I love this. Thanks for the great share on language differences in close neighbors!

  • @KR-us9pj
    @KR-us9pj Před měsícem

    Great video! I’m from the UK - drive 50 miles in any direction and the accent changes significantly and so do some words!

  • @larrswomback5823
    @larrswomback5823 Před rokem +2

    The "Fire hall" was generally a large room inside the fire station that communities used for social events. not so common any more (especially in cities). If the younger generation confuses this I understand

    • @dougwilson4537
      @dougwilson4537 Před rokem

      Yep... in Nova Scotia, it is Fire Hall out in the counties, but Fire Station in the cities.

  • @wordkyle
    @wordkyle Před 2 lety +18

    I once worked with an associate from Nova Scotia and she said "In our company we use a lot of acronyms" and I replied "Yeah, but in Canada all the acronyms end in 'eh'." That was my finest hour.

    • @aerialpunk
      @aerialpunk Před 2 měsíci +2

      My favourite similar joke - I moved from Canada to Australia, and got my Aussie citizenship recently. I've had a few friends joke I'll have to start talking like a proper Aussie now, and I'm like, "Yeah, I'll have to start saying g'day" and they're like "yeah!" and then I go "but since I'm a dual citizen, I'll have to say 'g'day, eh?" 😛 It always makes them crack up!

  • @thefinestpiece
    @thefinestpiece Před 2 lety +33

    Wow I actually never thought of a comparison between American and Canadian English. It's always American VS British that comes to mind. I didn't know there's so much difference in word usage even though they are neighbors. Thanks for the informative video!

    • @chrisklitou7573
      @chrisklitou7573 Před rokem +9

      Even what you just wrote there's a difference
      Canadians would spell it Neighbours

  • @alejandromoreno5056
    @alejandromoreno5056 Před 2 lety +7

    they look like they annoy each other

  • @youngwoochoi8328
    @youngwoochoi8328 Před rokem +1

    This video affected to me to study English well I want to be Americans haha and i didn't know that the what is difference conversation in Canada and America! i got new knowledge! thank you!

  • @briantang6671
    @briantang6671 Před 2 lety +31

    As an American from the Midwest region, if the parking has multiple levels, it's called a parking structure. If not, it's a parking lot. If it's below ground, it's underground parking.

    • @ExtreemDreemer
      @ExtreemDreemer Před 2 lety +12

      We would just call it a parking garage

    • @lalitar626
      @lalitar626 Před 2 lety

      Canadians call below ground parking, “underground parking” as well. But I guess we have the cold in common as underground parkings are usually heated or with AC.

    • @shennehs_rey2584
      @shennehs_rey2584 Před 2 lety +1

      @@ExtreemDreemer exactly, I’ve never heard anyone call it a “parking structure”

    • @twistedbliss58
      @twistedbliss58 Před rokem +1

      Never in my life have I heard anyone call it a parking structure you’re either making that up or that’s some regional/personal thing

    • @briantang6671
      @briantang6671 Před rokem +1

      @@twistedbliss58 that’s why I mentioned that I’m from the Midwest

  • @Jaredminiard
    @Jaredminiard Před 2 lety +49

    She lost me when Canada didn't say "dart" for a cigarette. 😆

    • @mattp6244
      @mattp6244 Před 2 lety

      same lol

    • @ChrissaTodd
      @ChrissaTodd Před 2 lety +1

      I've heard dart in TV or movie but never in real life here so she never lost me

    • @12what34the
      @12what34the Před 2 lety

      I was going to say she missed a golden opportunity to call it a dart

    • @Lavolanges
      @Lavolanges Před rokem +4

      I'm 69 and I've heard "fag" for cigarette in Canada way more often than I've heard "dart".

    • @rileymatson7641
      @rileymatson7641 Před rokem

      From BC I don’t think I’ve ever heard anything besides dart lol

  • @aussing92
    @aussing92 Před rokem +1

    here in australia some of us say
    dunnie or toilet - washroom
    carpark
    soft drink
    durrie for smokes
    K’s - kilometers

  • @sagandamadam3396
    @sagandamadam3396 Před rokem

    Do more video like this for me to watch, I'm nt a native English speaker however it's quiet interesting and I enjoying listening the difference english accents around the world

  • @YourEternalRest
    @YourEternalRest Před 2 lety +243

    I bursted out laughing when Christina said parking parade! As an American, it was my first time hearing the term parkade as well.
    In the previous video, I guessed that Sydney was from Quebec because she speaks French but in this video, she said she's from the west side. Which makes me think she's from either BC or Alberta.
    Also, in the US, you won't have to worry about measuring things in kilometers since the US measures distance in miles. If you were to mention km to the average American, he/she would be confused and you would definitely make it obvious that you're not from the US as the average American doesn't know how to measure distance in km.
    The pop/soda debate is definitely regional in the US. I've lived in the east coast, the west coast, and the Midwest of the US and what you hear from people depends on which state you're in.
    One other difference I want to point out when comparing American English to Canadian English is words that end in "-er" vs "-re" and "-or" vs "-our." The words "theater" and "center" are spelled "theatre" and "centre" in Canada. "Color" is spelled "colour" in Canada.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety +6

      Couleur is a French word.
      We french "crayon de couleur"

    • @dolphmanity
      @dolphmanity Před 2 lety +12

      I believe Sydney is from BC because she also referenced her friends from Central Canada's prairies using clicks. Plus, her accent is more general West Coast, very similar to California.

    • @JamesSerapio
      @JamesSerapio Před 2 lety +7

      Yep... You yanks invert your re's and drop essential u's. 🤣
      The one Americanism in English that actually does raise my ire is dropping -ly on adverbs. (e.g. saying "Drive safe" instead of "Drive safely")

    • @paranoidrodent
      @paranoidrodent Před 2 lety +10

      Sydney doesn't sound like a Quebecker. Both French Canadians and Anglo-Quebeckers have a distinctive accent, although the latter is harder to distinguish from an English speaking Canadian from further west unless you are familiar with it. My own English accent is predominantly Anglo-Quebecker (mixed Montreal and Quebec City) with eastern Ontarian influences. My vocabulary is noticeably more Brit, Canadian French and New England influenced than say, a southern Ontarian and my grammar has more Brit and Canadian French influences. Sydney's got a very clean Canadian Standard accent typical of well educated folks from BC to Ontario. My first guess would be that she's from BC since her speech reminds me of folks from Vancouver that I know but I could be wrong there. Simple population numbers make BC/Alta highly likely if she's from west of Ontario.
      Given that she and the other folks on here seem to be language teachers, she's probably just got a knack for languages and was lucky enough to have some good French second language teachers in school. It's standard for Canadians to learn their non-native official language as a second language in school (but the quality of that education sadly varies a fair bit), so English-speaking kids learn some French and vice versa. Some kids in more bilingual areas (the Montreal and Ottawa areas especially) have access to genuinely bilingual education and take about half their courses in one language and the other half in the other (not unusual in eastern Ontario and western Quebec).
      With the kilometer/kilometre thing, they were obviously fishing for the use of the colloquial term "clicks" but I've also noticed that some Americans stress the syllables of the word a bit differently (which alters the vowel sounds a bit).
      The pop/soda thing is also regional in Canada, although pop is very common from Ontario westwards. Anglo-Quebeckers tend to say "soft drink" more than "soda" and rarely ever say "pop". Much like the US, it's a big country and we've got some regional variation (Atlantic Canada is a whole different kettle of fish from the rest of the country, both in its English and French dialects).
      Canadian standard spelling kind of splits the difference between the US and the UK. We do use -re and -our, along with other Brit style stuff like using C rather than S in words like defence, but we do share American spellings on other words like tire or connection (vs. connexion... although I think both are acceptable). Honestly, most of us alternate back and forth between US and UK spelling norms without even noticing that we do it. I'm fairly certain that I spell defence/defense both ways all the time without noticing.

    • @keirahaddow7363
      @keirahaddow7363 Před 2 lety +7

      a lot of people in canada speak french or learn french as a child because it is the second language

  • @christophermichaelclarence6003

    Here in France 🟦⬜🟥 , we say :
    "crayon de couleur"➡️ color pencil/pencil crayon
    "serviette" is a French word
    The letter "Z" we also pronunce 🔊 [zed] in French. I do think its a French influence
    Canada had British and French influences but mostly Brits.
    Afterall 🇬🇧🇫🇷 colonised 🇨🇦 and other parts of Nort America like Québec 🇲🇶 (They prefer speaking French over English)
    Long live the English and French Speakers !
    This Channel is getting really interesting
    Christina and Sidney both beautiful young ladies. I've fallen in love with those two ❤️♥️

    • @jgroenveld1268
      @jgroenveld1268 Před 2 lety +10

      Here in New Zealand we use the word Serviette and Napkin - but I think it is more with with personal choice. I use serviette more than napkin myself. I have never heard it called a coloured crayon before.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety +4

      @@jgroenveld1268 Me neitheir. All mixed with English and French words

    • @felipedelgado160
      @felipedelgado160 Před 2 lety +6

      🇫🇷 serviette = 🇪🇸 servilleta

    • @TechnoForever21
      @TechnoForever21 Před 2 lety +13

      Au Québec on dit des crayons de cire, les crayons de couleur ce sont ceux en bois! Pour serviette on dit napkin en général, sinon on dit serviette de table lorsqu’il s’agit d’une réelle serviette!

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Před 2 lety +4

      @@TechnoForever21 Crayon en cire ? Ça doit être incassable. 😂

  • @RatKindler
    @RatKindler Před 2 lety +3

    I only recently heard that what Americans refer to as a "beanie" or "knit cap" is what Canadians call a "touqe". When I hear beanie, I think of the cap with a propeller on top, not a piece of winter clothing. I had heard the term parkade before and knew what it meant but not as common usage. On the other hand I just checked the web sites for several malls here in Toronto (e.g. Eaton Centre) and they all called the parking structure a parkade.

    • @georgeadams1853
      @georgeadams1853 Před rokem

      I've never heard a knit cap called a "beanie", except on videos about language. I've lived in southern Michigan and northern Indiana all my life.

    • @aerialpunk
      @aerialpunk Před 2 měsíci

      I think the same about beanies. I live in Australia now and they call them beanies here too. Dropping the use of the word toque has been a tougher one for me cos I like the word, but nobody here understands me when I use it!

  • @droberts1593
    @droberts1593 Před 2 lety +4

    From Nova Scotia & never heard of pencil crayons. Always been coloured pencils around here. Also, usually called a bathroom with whoever I've talked with (washroom mostly, if it's a public facility, though). Always used sneakers, never called them runners. Maybe central Canadians say serviette, the actual east coast calls them napkins.

    • @Lavolanges
      @Lavolanges Před rokem

      From New Brunswick, and same for moi.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

      Hey, some of my ancestors were from Nova Scotia, about 270 years ago!
      I’m from south Louisiana and some of my ancestors were French-speaking Acadians that were exiled by the British and wound up in south Louisiana where they were known as “Cajuns” (or in French “Cadjins”- cah-jan).

  • @sarahg6979
    @sarahg6979 Před 2 lety +31

    There are so many differences across Canada that you should do a video with a west coaster, mid and east coaster. We use parkade on the west coast, I've never heard of bunny hug (they are hoodies), napkin is definitely the norm but I know what a serviette is. Love these videos!

    • @Lavolanges
      @Lavolanges Před rokem

      I'm from N.B. originally. I might use "serviette" if I'm speaking French, but would be more likely to say "napkin" in both languages.

  • @kabedondon
    @kabedondon Před 2 lety +9

    To me "write a test" sounds like something the teacher would do while creating the test that students will take.

  • @sherryedwards695
    @sherryedwards695 Před rokem

    I grew up in Northern Saskatchewan and I still call it a bunny hug. We would call pop as soft drink. And we did say right and hey alot.

  • @joelli14
    @joelli14 Před 2 lety +2

    For bathroom and washroom, it actually depends for me. I say bathroom when there is a shower or bath, while washroom is just a toliet and sink.

  • @TomGB-81
    @TomGB-81 Před 2 lety +17

    British/English English, from near Birmingham, we say:
    0:33 coloured pencils, same as US.
    0:55 zed, same as Canadian.
    1:22 bathroom, US.
    2:02 multi-storey carpark, or just a carpark.
    2:34 a written test or exam.
    2:55 I personally call those trainers.
    3:15 fizzy pop, or just - a can of .... pepsi/coke etc.
    3:47 tissue or usually serviette, I've heard some people say napkin.
    4:27 cigarettes or smokes, or the F gay word is common slang.
    4:59 fire station.
    5:20 a/1 kilometre. US
    6:04 a sofa or less commonly said is a settee or couch. US.
    I've never been able to hear a significant enough difference between Canadian and American accents. The main thing I've heard different is how Canadians pronounce the "ou" in their words, such as "about" - they say a-boat, I say a-baowt.

    • @karllogan8809
      @karllogan8809 Před 2 lety +6

      Canadian here from Surrey.
      We don't say about like boat here but like out, drought or spout, like how it's spelled.
      Americans say about like bow, cow, Mao or now, not like how it's spelled.
      That we say about like boat, coat, dote or wrote, is a common American misperception, no idea where they got that idea.

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Před 2 lety +4

      @@karllogan8809 All American shows and movies that have Canadians in it, show the rest of the world, Canadians can't say "about" they say "aboot"

    • @karllogan8809
      @karllogan8809 Před 2 lety +4

      @@dutchgamer842 Well those shows are wrong lol.
      I was born and raised in Vancouver, lived in Ottawa, traveled to Alberta, Quebec and never heard anyone say 'aboot' before, maybe it's a Newfie thing or somethin' lol.

    • @tyrone2127
      @tyrone2127 Před 2 lety +5

      @@karllogan8809 Americans generally pronounce the diphthong represented by "ou" and "ow" the same way. It starts with an open vowel like 'apple' and rounds with a 'w'. Canadians sound different because I think they start with a vowel that sounds more like 'eh' vs. 'a' in apple. So, eh-oot vs. aa-oot. Some of you guys also say 'sorry' in a noticeably different way. We generally say something like sah-ree or sar-ee, yours can sound more like sor-ree.

    • @TomGB-81
      @TomGB-81 Před 2 lety +2

      @@karllogan8809 Actually for me I didn't get that from American shows etc, its more so from CZcamsrs and the news. The Canadian Conservative leader Erin o'Toole I've heard him say "a-boot/boat", also a couple of CZcamsrs spring to mind:
      1) search - Guide to Canadian Political Parties (channel J.J. McCullough) at 1:32 he clearly says aboot.
      2) search Washing The New Armoured Skin, Spark Plugs, Food Delivery To The Van | Big Thank You
      At 10:53 he says aboat. Though he does often pronounce it more like about.
      Suppose its similar to my local dialect of working class slang near Birmingham we sometimes say "abaat", but normally its about/abaowt.

  • @mra4107
    @mra4107 Před 2 lety +4

    Parkade is very west coast. Ontario would say parking lot, parking garage, parking structure (in some cases).

  • @Geek37664
    @Geek37664 Před 24 dny

    My town has a parking garage called The Parkade. I thought that was a fancy, fun name for a parking garage. I’ve also heard them called parking decks.

  • @tudormiller887
    @tudormiller887 Před 3 měsíci

    I just love the way Canadians pronouce the word OUT! Watching in the UK.😊

  • @johnandrez
    @johnandrez Před 2 lety +16

    I'm a Filipino-Canadian in Ontario, been all over the Greater Toronto Area since I moved here when I was four, and I currently live an hour east of downtown Toronto, and we say: "pencil crayons", "zed", "bathroom" at home and "washroom" for public places, "parkade" for multi-level parking spaces and "parking lot" for an open, roof-less parking area, "write/have a test", "running shoes", "pop", "serviette" or "napkin", "smokes", "fire station", "kilometer" or "click" (way more slangy), "couch", "eh" or "right", and finally, "hoodie." They should've had the word "toque" which I think Americans call beanies? Or winter hats?

    • @willp.8120
      @willp.8120 Před 2 lety +4

      Winter hats in the USA go by different names.
      In the south it is known as a toboggan (in reference to people wearing these hats when sledding on a toboggan.)
      The word beanie seems to have originated out of California and has really gone nation-wide. Before, a beanie was only known as a small child's hat, the kind with a propeller on the top.
      In the north, they appear more likely to use the word "sock hat" or "stocking cap"

    • @Lavolanges
      @Lavolanges Před rokem

      @@willp.8120 - Yep, to me "beanie" will always be what Spanky wore in "Our Gang". I use the spelling "tuque" for the winter knit hat with the pompom.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

      What was the need to specify your ancestry? Just call yourself a Canadian.

  • @k3nt0123
    @k3nt0123 Před 2 lety +10

    The Midwest, particularly the northern parts bridging Canada, you find many people sounding similar to Canadians and using many of their terms, most notably “pop”.

  • @GypsyWitchMagick
    @GypsyWitchMagick Před 3 měsíci +1

    I am American but I lived in Montreal for 4 years while attending McGill. I have definitely kept a Canadian accent especially when I say house, out, about, roof, etc. I can't help it and I find it kind of interesting how strong and lasting an influence it was. Canada really is a beautiful country and I am honored I was able to live and study there.

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 3 měsíci

      Thank you please come again. I like to say those words the American way tho. It sounds like it's spelled.

  • @katecubed
    @katecubed Před 2 lety +1

    As a Canadian, having worked and spoken with people in the US it's the "huh" or "uh huh" at the end of a sentence or as a reply that hits my ear hard. "Thank you", "uh huh". "That's a big one, huh?" Honestly I'd rather hear "right" over "huh".

    • @2painful2watch
      @2painful2watch Před 3 měsíci

      Then you wouldn't want to talk to a west Toronto-ite like me. I say Huh all the time.

  • @evelyne1307
    @evelyne1307 Před 2 lety +55

    As a French-Canadian from Québec, to me it seems like we're taught English more like Americans cause I frankly recognized more of the American terms than Canadian ones...also I was taught zee for the alphabet, not zed. That fact is kind of weirding me out

    • @DerekWitt
      @DerekWitt Před 2 lety

      I'm American. Only time I've used Zed is when talking about ZX Spectrum computers.

    • @lalitar626
      @lalitar626 Před 2 lety +9

      As a French Canadian, saying “zed” shouldn’t be weird as in French “z” is “zed.”

    • @evelyne1307
      @evelyne1307 Před 2 lety +6

      @@lalitar626 saying zed doesn't weird me out. What I said weirds me out is the fact that I was taught to say zee in English when this video claims in Canada we say zed in English.

    • @chantalcardin1049
      @chantalcardin1049 Před rokem

      @@lalitar626 exactly!!!! She doesn't even know that it might be coming from french... I was like hello Québec!!😂

    • @murdechoc
      @murdechoc Před rokem +1

      It's because Toronto and Montreal are closer to New-York than Vancouver.

  • @pbasswil
    @pbasswil Před 2 lety +16

    All these terms & local expressions are becoming more & more mixed & variable - the world is so connected that all sorts of jargon is spreading. I'm from Montreal, and we don't always use some expressions that originate in provinces to the west of us. But we've _heard_ them; and we've heard all the American expressions, from media. So we don't even _notice_ if we're using our own local jargon, or find ourselves adopting terms from further afield. And my wife & I watch a lot of UK television; so we don't bat an eye at _those_ expressions, either! And for Canadians who are older, and/or have read English literature widely, all bets are off.

  • @janyshendrickson3833
    @janyshendrickson3833 Před 2 lety +2

    I'm Canadian and have lived Coast to Coast, I've never heard the term "bunny hug" used for a hoodie. Interesting, learn something new every day.

    • @cgohoh
      @cgohoh Před 2 lety +3

      It’s not a real thing. Been all over canada, coast to coast. Sydney is lying.

    • @JuiceAddiction
      @JuiceAddiction Před rokem

      @@cgohoh it's a Sask thing

  • @debbie541
    @debbie541 Před 11 měsíci

    wash in a washroom and bathe in a bathroom, and sometimes still called a restroom because once upon time a way way back there were bath/wash rooms that actually had furniture in them too so one could actually sit down and have a rest (back when customer service was a actual thing)

  • @ryancraig2795
    @ryancraig2795 Před 2 lety +6

    A lot of these are highly regional and/or specific to older generations.
    Growing up I wore sneakers.

  • @xer0895
    @xer0895 Před 2 lety +72

    You should bring an American southerner with a heavy accent

    • @marydavis5234
      @marydavis5234 Před 2 lety +4

      Not possible as this show is based in South Korea.

    • @garyfontenot2786
      @garyfontenot2786 Před 2 lety +5

      The channel is based on people from different countries living in Korea, and they are able to speak Korean.

    • @EdgarTeoxon
      @EdgarTeoxon Před 2 lety +1

      As long as she is as fine as Christina, if not then I am more than good with her

    • @castlecorn593
      @castlecorn593 Před 2 lety +4

      Yeah it's always disappointing when the Americans they use in videos like these always have that Cali accent ( ik Christina is from Boston but she sounds more like someone from Cali) it's just annoying cause most of us at least where I'm from don't sound like that

    • @marydavis5234
      @marydavis5234 Před 2 lety +1

      @@castlecorn593 One question have a ever met anyone from Vermont, I am from Vermont and I get where in New York are you from all the time aka 90% of the time, get asked that is from people who were born and raised in Vermont.

  • @yahya.3.9
    @yahya.3.9 Před 2 lety

    Awesome thanks
    I really enjoyed

  • @LeahFortune
    @LeahFortune Před rokem +1

    Just a heads up, Chesterfield is where most sofas came from. As well they are known as a Davenport as that was another place that they came from back in the day.

  • @spaghettidogpal
    @spaghettidogpal Před 2 lety +3

    Love these two ladies together they vibe really well

  • @moisesrodrigues471
    @moisesrodrigues471 Před 2 lety +16

    I love this channel. You guys bring so many interesting contents in a quite fun way. 👏🇧🇷

  • @drivesafely12
    @drivesafely12 Před 2 lety +1

    The Chesterfield is a specific type of sofa in the UK.

  • @umyzex
    @umyzex Před rokem

    Omg!! I did not know about that😯😯Thank you)

  • @trudyziegler4977
    @trudyziegler4977 Před 2 lety +30

    If you’re from a farming community the late meal is usually called supper. To further confuse things when harvest workers were being fed in the middle of the day it was called dinner.
    Also bunny hug is usually a younger generation term. People who grew up in 60s & 70s called them kangaroos because of the pockets on the front. Now most people call them hoodies.

  • @summertime9224
    @summertime9224 Před 2 lety +30

    Actually, here (portion of the U.S.) a "chesterfield" sofa refers to a particular style of couch. - The style with buttoning on the backrest especially, but also both backrest and seat cushions

    • @jennyniemi2141
      @jennyniemi2141 Před 2 lety +2

      From Western Canada, but my Grandma was from Anglo-Quebec and grew up during the war. Chesterfield to me is the buttoned backrest/seat with non-plush arm rail, but to my grandma it was any multi-seat couch that had at least one raisable leg section, like a lay-z-boy. She had a Chesterfield, couch, love seat, and armchair in her living room...it was not very common to hear it outside of seniors when I was little.

    • @kaseylewis2859
      @kaseylewis2859 Před 2 lety

      I was looking to see if anyone else mentioned the Chesterfield sofa.

    • @lynnjasen9727
      @lynnjasen9727 Před 2 lety +3

      Like a Davenport? Which I associate with the US

    • @canaisyoung3601
      @canaisyoung3601 Před 2 lety

      I always thought a Chesterfield in America was slang for a pack of cigarettes (since that was an actual brand).

    • @Lavolanges
      @Lavolanges Před rokem

      @@lynnjasen9727 - That's like Kleenex, a trade name for a line of upholstered furniture made by the A.H. Davenport and Company of Massachusetts that became a generic name for a couch. Kind of like "La-Z-boy" for any upholstered recliner.

  • @jayb8369
    @jayb8369 Před rokem

    In North Dakota, we refer to our rural fire department quarters as firehalls, and we also call the carbonated soft drinks "Pop" whereas in California and other states, it's called "soda."

  • @niamczyk
    @niamczyk Před 2 lety +6

    It was an amazing video. I've learnt so much 🇨🇦🇺🇸👏

  • @garyfontenot2786
    @garyfontenot2786 Před 2 lety +9

    I always love Christina, and Sydney is great in the videos. Most of my knowledge of Canada comes from old episodes of South Park (The 'French Canada' song, and the "I'm not your friend, buddy. I'm not your buddy, friend." skit). I guess there are feuds between different regions of Canada? In the US there's "pop", "soda", and in some parts "coke". "Hey, can you get me a coke?", "Sure, what kind". Another term I have yet to come across on this channel's videos is "water closet", or "WC". I grew up with bathroom, restroom, and latrine (Army), but we used "WC" for water closet while amongst the natives in the middle east.

    • @lalitar626
      @lalitar626 Před 2 lety

      WC (pronounced VC in French) is used in French-speaking countries. Seeing your last name makes me think you’re more on the French side. I never heard English Canadians use the term “WC” or “watercloset” though I know it through French and UK English.

    • @johnbatinovic6593
      @johnbatinovic6593 Před 4 měsíci

      they'll say WC in Croatia (pronounced VC aswell). @@lalitar626

    • @aerialpunk
      @aerialpunk Před 2 měsíci

      Yeah, there are some regional differences! Though I dunno if I'd call them feuds, haha. Honestly, South Park makes me feel complimented as a Canadian. It might sound funny but if someone can make fun of you well, it's almost a compliment cos it shows they get you. South Park does, haha. That buddy/pal thing is bang-on in particular. We often use "buddy" to refer to someone who's annoyed us. Like "Buddy over here just cut me off, what's he smoking?"

    • @johnbatinovic6593
      @johnbatinovic6593 Před 2 měsíci

      We say going to the VC in Croatia, too. It might be WC in spelling, but we pronounce it "V" "C" for some reason. I never knew it stood for water closet (you learn something new every day!!).

    • @garyfontenot2786
      @garyfontenot2786 Před 2 měsíci

      @@johnbatinovic6593 The V, W, and F are pronounced differently between Europe and America. I'm sure the Germans cringe when someone from the U.S. pronounces the name Volkswagen.

  • @redcarpetshoespa7678
    @redcarpetshoespa7678 Před 9 měsíci +1

    As a Québécois, I would say that our english is often based on what we hear on television or in movies, and most of the times these programs or films come from the USA. Even when we speak french, we tend to use a lot of english words, for better or worse (but that's another debate). So in Québec, french speaking people will say a napkin because a serviette is a towel. Unless you are in a a fancy restaurant and the "napkin" is made of fabric, then it's called a serviette. We will say a parking lot and a multi-level parking but never a parkade. The letter Z is most of the time pronounced "zed" like in french but I have heard and used the "zee" pronounciation (like the band ZZ TOP). My late italian grand mother used to say Chesterfield or couch, even if the sofa was not made by the Chesterfield Furniture Company (just like we say a "Frigidaire" in french when we talk about a refrigirator). We will say running shoes or "snick" (for sneekers) but never runners. We tend to say bathroom because we translate from "salle de bain" even if there is no bath in the room or we say "toilets" (toilettes) but we never use the terms restroom, washrooms or water closet (the French use this term 🙄). Never heard the term Bunny Hug in Québec (but it is a cute term😊). For us it used to be a kangoroo and now it's a hoodie. Soft drinks instead of pop or soda (wich for us is the equivalent of "club soda" ). Subway transit becomes the métro and convenience store is the dépanneur. Liquor store is the SAQ (Société des Alcools du Québec). I would say that my dear anglo-québécois friends use a lot of the french québécois vocabulary in their spoken language. For instance, you will rarely hear an anglo translate or pronounce in english a street name (ex. St-Denis does not become Saint-Dennis). It's a nice blend from either side, french and english, that makes all Québécois a little bit different than anyone else in North America. 🥰

    • @infamyinfamy
      @infamyinfamy Před 7 měsíci

      That's funny about the serviette, the rule of thumb in the UK is that if it's paper it's a serviette and if it's cloth it's a napkin. So the exact opposite way round.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

      I’m from south Louisiana and because this area was french speaking before (many can still speak french and most of us have some sort of ancestors that were french origin) the english language here has french words thrown into it that you might recognize being you’re québécois. Some of the french words we use in our english here are words like beaucoup (much or a lot), caché (something hidden like a stash) parrain/nénaine (godfather/godmother), bateau (small to medium boat, often with a flat bottom), cher/chère (dude/dear), frissons (goosebumps) couillon (stupid person/idiot), galerie (porch/balcony), mais (but) etc and too many to name here, same with phrases too like c’est bon, comment ça va, mais la, moi j’connais pas, et lá bas, fais pas ça, laissez les bon temps rouler etc too many to name, all integrated into our English language dialect.

  • @ritaosing2795
    @ritaosing2795 Před rokem

    I really thought Canada/canadians and USA/americans speaking is the same😭 thanks for this channel we learned a lot!

  • @Trifler500
    @Trifler500 Před 2 lety +45

    I think in the US only the military says "click" as a distance.

    • @REZPUBLIKA
      @REZPUBLIKA Před 2 lety +1

      That's right, the U.S. military uses kilometers.

    • @garyfontenot2786
      @garyfontenot2786 Před 2 lety +2

      The US military does use meter distance measurement, and we would say "click" as a way for verbally shortening km.

    • @drewpamon
      @drewpamon Před 2 lety +1

      Hmm in the military I'd always spell it klick in my mind since it comes from km.

    • @StephenYuan
      @StephenYuan Před 2 lety +1

      This is what I thought to myself as well.

    • @paranoidrodent
      @paranoidrodent Před 2 lety +3

      English speaking Canadians use it informally the same way as the US military. Our military folks obviously use it that way too (heck my ex-Army dad uses "click" when speaking in his native French). I'm honestly not sure the habit started in the military and spread to the civilian world when we went metric in the 70s or if it was more universal. Heck, it is very possible that US troops picked up the habit from ours since our militaries have such close ties.
      I'm not sure if we vary in spelling (C vs K). Click is the norm up north.

  • @ikgz98
    @ikgz98 Před 2 lety +36

    Canadians : Running in runners
    Americans : Sneaking in sneakers

    • @wesleybush8646
      @wesleybush8646 Před 2 lety +11

      Some Americans (like me) grew up with "tennis shoes." Don't know why.

    • @adilhoxha5443
      @adilhoxha5443 Před 2 lety

      I’m American I just say shoes lol

    • @ikgz98
      @ikgz98 Před 2 lety

      @@adilhoxha5443 😆

    • @ikgz98
      @ikgz98 Před 2 lety +2

      @@wesleybush8646 you guys americans really full of surprises huh😆

    • @childrenaremaggots1969
      @childrenaremaggots1969 Před 2 lety +1

      Wait, isn't that British though?

  • @user-qs2lm2rl1z
    @user-qs2lm2rl1z Před rokem

    i'll go to middle canada in this summer and this is so helpful! thank you

  • @reginald2004
    @reginald2004 Před 11 měsíci +1

    I'm from the west coast of Canada and when I was a kid it was always hey. My explanation for the corruption to "eh" is that it comes from French speakers who do not pronounce the "h" when saying hey or even hay for that matter when speaking English. The official version is different but mine makes more sense....to me.

  • @dutchgamer842
    @dutchgamer842 Před 2 lety +10

    Dutch people that speak English when needed say Zee or Zed, depending on the person. Most schools learn and teach British English, however most media is from the US, so generally it becomes a mixture. Some schools they actually use Zee.

    • @XXXTENTAClON227
      @XXXTENTAClON227 Před 2 lety

      Depends whether or not Harry Potter or the BBC are your cup of tea lol

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Před 2 lety +2

      @@XXXTENTAClON227 Most Dutch TV networks, broadcast shows from the US.
      Now most people use Netflix, Disney+, Prime and such.

  • @EddieReischl
    @EddieReischl Před 2 lety +5

    I've also heard couches or sofas called davenports in Wisconsin. We say soda, soda pop, or pop here. We usually use the word office for bathroom. Typical conversation would be:
    "Yeah, I'm gonna go to the office now and take care of a few things."
    "Eh, be a lamb and light a candle while you're in there."
    "Yeah, whatever."
    On a related topic, we have been accused of drinking too much in Wisconsin. Could be. Maybe that's why Canada let the US keep us, more headaches than they wanted to deal with.

  • @valeriemcdonald440
    @valeriemcdonald440 Před 2 lety

    I'm from Canada and I call the parking garage a multi-level car park, but I don't know where I picked that up from because it doesn't seem to be common. I also use parking garage, if I think of it.

  • @Catsface99
    @Catsface99 Před rokem +1

    I am British, and I have never heard of Chesterfield for a sofa! We say Setee or Sofa. The parking lot is a Car Park in the UK.

  • @kemalmusthafa779
    @kemalmusthafa779 Před 2 lety +38

    really interesting to see Sydney as Canadian representation. please, offer more content with Canadian topics😊👍

    • @cgohoh
      @cgohoh Před 2 lety

      Interesting if you like being straight up lied to….. most of what she said was straight up false

  • @kayflip2233
    @kayflip2233 Před 2 lety +5

    It's ironic that the Canadian girl would say restroom to sound more refined, when restroom is typically the lowest standard type of bathroom with just toilets that you go to at a gas station, airport, bar etc. Basically it's the least refined type of bathroom.

  • @jo-annbelanger9623
    @jo-annbelanger9623 Před 2 lety +1

    soda = tonic and "we're having chicken for dinner, huh?" in parts of New England

  • @mr.cicero1182
    @mr.cicero1182 Před 2 lety

    Hey, how've you guys been? I'm Cicero from Brazil but I'd lived in America for a couple of years, and nowadays I work teaching online English classes for a Languages School in Boston, Massachussets, US. I can teach English to Portuguese speakers, and I also can teach Portuguese to English ones.

  • @12what34the
    @12what34the Před 2 lety +8

    According to my American relatives, saying 'figure it out' is a Canadianism, I mean we say it all the time but as far as I know Americans still understand the phrase. Additionally 'emerge' as a term for the emergency room at a hospital is apparently a Canadianism, whereas Americans would just say E.R. - which is also occasionally used in Canada

    • @dougwilson4537
      @dougwilson4537 Před rokem

      That is fascinating about the phrases. I'm from Nova Scotia and yeah..... those are common here. I thought they were used in all of North America. Now I'm wondering what other phrases, might be common in Canada, but not elsewhere. 🤔 Anyone from outside Canada that might have some insights?

  • @xXPyrophorusXx
    @xXPyrophorusXx Před 2 lety +16

    Sydney was the most accurate, when she said, we Canadians, take influence from the UK and the US. Have an English on this panel, and you'll see we're right down the middle. Never heard of Bunny Hug, must've stayed in SK ;)

    • @aod2026
      @aod2026 Před rokem +1

      Canadian English is almost exactly the same as American English and nothing like the UK. Canadians are very delusional to believe that they are more European than the USA, more "cultured". It is funny and kinda annoying.

    • @dougwilson4537
      @dougwilson4537 Před rokem +3

      @@aod2026 On the East Coast, we have had far more 'European' influence than the Rest of Canada. But we are so small (about 8-10% of the total population), that everyone in RoC forgets that we are here. Acadian French is distinctly old style French, along the South Shore of NS you would think you are in colonial Boston, Cape Breton is old French to the west/ Scots english to the east, and Newfoundland..........🤔
      So... NO.....Canadian English is Not Exactly the same as American English. Similar.... yes, but some vocabulary, and definitely the cadence is different.

    • @mhawang8204
      @mhawang8204 Před rokem +1

      @@aod2026 From spelling to pronunciation to slangs, Canadian English is very different than American English. You don’t know what you’re talking about.

    • @aod2026
      @aod2026 Před 11 měsíci

      @@mhawang8204 lol I bet you only speak English 😅

    • @aod2026
      @aod2026 Před 11 měsíci

      @@dougwilson4537 Canada is an Immigrant country with people from all around the world. Stop glorifying the "European Influence" which was basicly a colonisation of the land and murdering of it native people. It is something that you should be ashamed of.. not proud!
      And if you still think you are like a European or something. Try and travel to Europe. you will see you are nothing like them..

  • @artemislogic5252
    @artemislogic5252 Před rokem

    I know the uk was brought up a lot here so i'll give a uk perspective on these words.
    0:33 - we just say crayons, not pencil crayon and i've never heard of colour pencil
    0:55 - we say Zed, and Zehbra instead of Zeebra crossing
    1:22 - in the uk we say bathroom, no one ever says washroom or restroom, sometimes we might just refer to the bathroom as the toilet if there's a toilet in there "i left my phone in the toilet" type stuff
    2:00 - we don't say "parking lot" or "parkade", we say "car park" or "multistory car park"
    2:33 - I feel like the most natural thing for us to say would be "got a test", like I've got a test tomorrow, but I'm taking a test or I having a test would be totally normal too, I didn't think they used 'test' in the US and opted for exam or something instead, we use "test" for all exams and not just classroom tests if that's a differentiation
    2:55 - In the uk we'd say Trainers, for running shoes like Nike or something
    3:15 - In the uk I feel like these would either be called by their actual names, "lemonade, cherryade, coke etc", or just be called "fizzy drinks", but maybe theres regional differences where they're called something else
    3:46 - Tissues & paper towels I feel is are the 2 most natural things to say for me, also napkin is fine too, serviette is more elegant but I havent heard people use it in conversation
    4:27 - depending on where you are in the country, ciggies, fags, theres also a load of regional slang for these that varies by city
    4:58 - we in the uk say fire station too
    5:21 - we use both miles and km, all cars have a metre that shows the speed in km and miles, but miles/h are generally still used for roadsigns and in speech
    6:03 - uk we'd say couch, sofa, or setee, depending on the area but couch is the most used, a chesterfield is a specific type of couch, it wouldnt be used as general reference to a couch
    for Right, huh, eh, I think the most common word in the uk would be "yeah?" as a form of emphasis, which seems the eh takes the place of in canada

  • @OkayKaylem1
    @OkayKaylem1 Před 2 lety

    Not done watching the whole video yet but in Canada (or at least where I live) we say “bathroom” if the room we are talking about has a bath/shower in it. If it doesn’t have a bath/shower it is called a washroom. For example if you were in public and you told your friend that you need to go to the washroom then you would say “I’m going to go to the washroom.” But if you’re some place such as a house and you needed to use the bathroom you would say “I’m going to the washroom.”

  • @incaray69
    @incaray69 Před 2 lety +19

    In the UK a Chesterfield is a style of sofa / couch. Not sure if it's a really a brand.

    • @Forgetfulness_Oblivion
      @Forgetfulness_Oblivion Před 2 lety +5

      Im in the uk but i would call it a sofa or a settee

    • @simmerszalai9196
      @simmerszalai9196 Před 2 lety

      @Lonestar Papa We do mostly for ads that sell couches like Lyons or the Brick was a store called Chesterfield warehouse.

    • @ants08031236414
      @ants08031236414 Před 2 lety +1

      In the North East of the US is a style of furniture.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

      Same in the U.S.

  • @daviduprexler6753
    @daviduprexler6753 Před 2 lety +23

    In USA they say "Soda"
    In Canada they say "Pop"
    And here's Nigeria, the prodigal English speaking country, they say "Minerals." 😂

    • @marydavis5234
      @marydavis5234 Před 2 lety +5

      In the USA every region is different, we say soda, pop and soda pop

    • @iamkelgrin6082
      @iamkelgrin6082 Před 2 lety +1

      You're right 😀but not on a formal term...

    • @gerardacronin334
      @gerardacronin334 Před 2 lety +4

      In Ireland, ‘minerals” is the most commonly used term for soft drinks. “Will you have a mineral?”

    • @binhnham2512
      @binhnham2512 Před 2 lety +2

      They say pop in the US as well. More so in the north. Soda pop is also used. In Georgia a lot of people say Coke. I guess because it was invented there.

    • @willp.8120
      @willp.8120 Před 2 lety

      @@binhnham2512 I live in Georgia, and we say "Coke" really for only colas, not Sprite, Mountain Dew, or orange soda.
      Coke/Pepsi/RC can be called -----> Coke
      Sprite ------------------------------------------> Sprite
      Mountain Dew ----------------------------> Mountain Dew/Dew
      Orange Crush------------------------------> Crush/Orange Crush/Orange Soda
      If referring to all "sodas", traditionally we mostly said "soft drink", but as the word soda took hold in the media and as more people from outside the south moved here, you started to hear "soda" a lot. That said, "orange soda" or "soda fountain" was always common.

  • @antonboludo8886
    @antonboludo8886 Před rokem

    I would say bathroom in a home, and washroom in a public place.
    I almost never hear "Eh?". What I hear the most often is "Sorry.".

  • @IRENEMUSICK
    @IRENEMUSICK Před rokem +1

    In the USA we don't just say bathroom, we say restroom as well.

  • @Nikki7B
    @Nikki7B Před 2 lety +5

    Chesterfield was a brand of very well made seating, from the UK. The term was brought over here in Canada and used by many, but since is rarely used.

    • @IslenoGutierrez
      @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

      In the U.S., chesterfield is usually a type of fancy sofa with the all the buttons and stuff.

  • @LernenundFahren
    @LernenundFahren Před 2 lety +12

    I live just one province over from Saskatchewan, and I've never heard anyone refer to a hoodie as a "bunny hug". That's cute, but I'm guessing it's also extremely regional :)

    • @lalitar626
      @lalitar626 Před 2 lety +2

      I live in SK and we do use it. However, term hoodies is taking over.

  • @IslenoGutierrez
    @IslenoGutierrez Před 2 měsíci

    I’m from south Louisiana in the southern U.S. and these are the words we say:
    Color pencil
    Zee (Z)
    Bathroom
    Parking garage
    Take a test
    Tennis shoes (or tennas)
    Soft drink, cold drink or coke (even if it’s not coca-cola)
    Napkin
    Cigarette or joe/joes
    Fire station
    Kilometer
    Sofa
    Restroom is mainly only seen in restaurants or establishments here, most people here say bathroom. I’ve heard washroom before, but it’s not common here. Pop is never heard here and soda is not that common, it’s mostly soft drink or cold drink that is heard. Sometimes it’s even called coke, even if it’s not coca-cola. Sneakers is never heard here, it’s always tennis shoes or tennas. When the napkin is from the roll at home we call it a paper towel, otherwise it’s a napkin. We know the word smokes for cigarettes, but it’s not that common. We never say ciggies, that’s super foreign to us. Joe/Joes are what we refer to cigarettes as if not cigarettes. Firehouse is not common here, it’s always fire station. Kilometer is not something the U.S. uses in general unless talking about a foot race but if we do say it in my area it will be kilometer, and clicks is used by US military and many Americans know this, it’s just the American girl in the video didn’t know it.

  • @shockjay
    @shockjay Před rokem

    "Click" for kilometer is also used primarily in the military in the U.S.

  • @matildawolfram4687
    @matildawolfram4687 Před 2 lety +8

    Good video! Thanks to the author for his good work! I'd like to recommend Yuri Ivantsiv's practice book Polyglot's Notes: Practical Tips for Learning a Foreign Language. This book has many useful methods for learning a foreign language, how to develop your memory, how to memorize words, learn grammar, quickly learn to speak, read and write. All recommend this excellent book! Good luck to everyone in learning a foreign language!