a superd cover version by a great voice...Yin Zhen Yang. Not many taiwanese hokkien songs are written like thi , a rare piece sung by Julie Su & then Jody Jiang.Its hardly sang by those @ karaoke mainly coz its slow & not easy to sing.It requires a change in tone in the middle part.
今年2024/2/46:39分還在聽呢❤️太棒了🎉
他唱得的那麼優美,就是因為對「感情」的詮釋,非常濃郁!加上開闊與小調收放自如的唱功,聽起來真是一種享受。
金曲歌王就是不一樣👍🙏❤️
聽起來真的是天樂鳴空,此聲唯天上有,人間難得幾回聞,有福報的人才能聽得到這種天籟。
殷正洋花若離枝這一首歌曲超級好聽。台灣的歌。
人和歌聲一樣純淨出塵,謙遜雅致,這麼多年,真的無人可比
唯一可以與原唱江蕙匹比的。而且是男聲真是天成。太棒了👏👏👏👏
原唱其實是蘇芮
其實唱得比江蕙好聽
金曲歌王就是金曲歌王感動欸
我所敬仰的歌者!
作曲者更是一絕!
男版最愛殷正洋!
女版則最愛蘇芮!
唱到香花"亦無紅豔"時這段轉音真的令我好陶醉 每次都會轉到1:57秒來更仔細聆聽 殷正洋太棒了!
殷正洋,岂止一个棒字了得!
我已经听一千遍了!
友杰
最後一句直接唱到完,氣要拉很長,內力真是深厚
神級美聲歌王 每次入圍必得獎 多金歌王~
好聽,聲音乾淨。
2022年聽這首歌還是很好聽,南哥的台語歌詞韻采觸動到心裡。
2019還在聽的+1
太美了!聽到哭了!
南哥詞寫的真好 很多台語歌的詞值得反覆咀嚼 現在很多流行歌 光看歌詞就倒彈
殷正洋~果然是金曲歌王~希望能有更多關於他的演唱視頻欣賞~五星感謝!
他的歌聲跟林志炫是不同風格的聲音,但都同樣是少有的迷人歌聲,都是我所喜愛的歌手。
一肩擔雞雙頭啼,一種無奈的感覺非常寫實,
一肩擔起扁擔,扁擔中雞也叫小孩也叫,
一手擔起家計又要等夫君回來那種無奈感好貼切,
真是一絕句!
感謝解釋👍明白了!
歌神!
聲音超乾淨!
GREAT!
他的歌聲高亢卻也圓潤溫暖...難得聽到男聲的詮釋..
謝謝分享~
好喜歡他的歌聲,世界的鐘也很棒。
推樓上
他聲音很高亢榷卻很溫暖~
今天第一次聽他多歌,他音色美,感情豐富。👍👍
餘音繚繞~完全把這歌的情感唱出來~
這歌詞其實有點文言文的味道,台語其實可以很工整,優美,包含意境與深度。不知道為什麼現在很多台語老師們總覺得要非常白話、口語化、甚至大量的厘語、才是道地的台語。我完全搞不懂。
這首歌的作詞者蔡振南大多數詞曲都是通俗、白話並融合俚語的,工整與否並非好詞的唯一判斷標準,語言、文字本就該隨時代變遷。
這首台語歌是超高標準,連蘇芮、江蕙、蔡振南都沒能唱出精髓!只有殷正洋辦到。
近10年內除了蕭煌奇專輯有比較好的表現,其他沒有可聽性。
台語是真正的中原古語!有時間的話,可以找資料瞭解:你也可以從韓語,日語中找出些蜘絲馬跡!
反覆再聽 10 次
殷正洋聲音跟他一貫的 形象一樣 很紳士很學院
他是中央大學畢業生!
細膩又膨派的歌聲! 跟蘇芮表達的情感與堅強不太一樣,很棒!
澎湃!
實力派
真正名副其實的三金歌王!跟現在的金曲獎的陳液遜林菌截來比,殷是在天,後兩者是地(屁)。
音質清澈澄明 感情卻百轉千迴 正是蘇軾所描繪在赤壁江上浮沉的一縷幽魂 如怨 如慕 如泣 如訴 舞幽壑之潛蛟 泣孤舟之嫠婦.........
打擾了 舉凡台面上唱過此歌曲者不勝枚舉 不知是那位唱聲是渾濁(混濁)的能否列舉呢。
殷氏唱腔真的有像 蘇東坡那一縷幽魂 不就哭慘(殘)了嗎? 謝謝分享。
@@user-hy9yq4dr1j 來這裡說些奇奇怪怪的話不知是什麼意思 ?!
2019~ 還在聽
經典~必需收藏!
太好聽了@_@😳
@sos11532 寫得真好!!
如果把他的詮釋看做是 一個男人對於一切的一切
在覺悟之後 最終的吶喊
大聲唱出心裡對過去種種錯誤的懊悔 對愛人的虧欠
所有的痛 在此刻感同身受...
不也是一種韻味的呈現
都失憶了,怎麼精華地帶。
他只能景仰,無法攀登,身上有股超然仙氣
他國立中央大學畢業生!
不管闽南语,华语,普通话还是什么语言,我们马来西亚华裔都懂 ^^ 我超爱这首歌的啦
是台語
可惜上傳的音質不好 盼能有高音質版
好聽!
kuei lan 一
Fabulous Voice!!Great ♫♫♫..
Just love it!!!
really good for male version... touchable...
台語是最古老的中文,這也是有些中國古詩,用台語來唸,才最傳神
中原戰亂頻繁,人民自北往南遷徒落腳在福建省一帶也就是「閩南」,所以「閩南語」是中原古語,基此,很多古詩詞用閩南語言唸出,韻味十足。閩南語跟目前的台語略有出入。
楼下Betty,一点不可惜,这正是他的高貴難攀之處,他只是為了唱歌🎤把每首歌的靈魂唱出來就好了...為何要從眾隨俗呢?
有運動會,沒有雲洞飛。
沒有人跑了。
鐘思義陸官留美電機博士,他不跑,讓時間停止了。
尤雅很傷心。
這句涵義很深...
擔雞這台語音跟擔家很像
也常引用於婦女身上
但在這首歌裡還有另一層涵義
花若離枝唱的是女子苦情盼君回頭那種惆悵
在一肩擔雞雙頭啼就可以比喻成
男人一肩擔起內外兩女人
卻無法兼顧兩家庭
兩女雙雙哀悽落淚感覺
为什么我是歌手不邀请他?他才真是实力唱将,没有人的美声比得过他。可惜他是个简朴的人。甘愿平淡。
Betty Jaw 殷正洋的塵緣去聽聽,跟鄧麗君的原鄉人同為天籟!
歌手不適合他.
應該去讓中國的歌手及觀眾瞧一瞧真正實力派殷正洋的天籟歌聲,並不遜于林志炫,當然要適當的包裝,其實他也演過舞臺劇,現場經驗豐富,趕快行動吧!
因為殷哥是台灣國寶,唱很多國歌,大陸是不可能請的
中國不會接受,他國人是第一名。
比原唱更好聽,唱出歌詞要表達的靈魂。
難捨能捨,照應約翰福音第七章。
這首歌的作詞人是蔡振南 所以 真的可以是一個男人 對家裡外的女人 唱的歌 尤其花花 跟香花 就是暗指兩個女人
我突然覺得 對也可以是海外遊子對台灣的愛 真是一首意境深遠的歌 我也是看到林芯儀唱後才看了各個版本
a superd cover version by a great voice...Yin Zhen Yang. Not many taiwanese hokkien songs are written like thi , a rare piece sung by Julie Su & then Jody Jiang.Its hardly sang by those @ karaoke mainly coz its slow & not easy to sing.It requires a change in tone in the middle part.
MY GOD!! You know Taiwanese songs and you know they are covers, which surprised me very much,Can you read Chinese?
無花和尚楚留香。戊華和尚。
鐘。莫少聰,他許聰明鐘思義很聰明。
李玉梁的偶像,不跑了。
我是已經開花
底下有人回覆留言說我不懂中文,這首歌並沒有劈腿外遇的涵義,讓我蠻不爽的!我很喜歡這首歌也聽了非常多遍。
以下是維基百科找到這首歌的解析跟我的回覆😂
你可以google,確實是有這樣子的意思,當然不只是字面上的意思,而是延伸義,所以這才是中文博大精深的地方。
表面上講一朵花因離開枝枒而凋謝,寓意卻是一個丈夫外遇而失寵的婦女,自比為即將枯萎的花朵,想要挽回夫婿。
其中「一肩擔雞雙頭啼」此句極其有名,本是臺灣俗諺,指「一面照顧生計,一面照顧家庭」。典故是:一位單親爸爸,因為失婚,只好在販雞時順便照顧孩子,把孩子放在扁擔的另一頭,當雞啼時,另外一頭的孩子也被嚇得啼哭,故稱「雙頭啼」。但蔡化用了這個典故,指出享齊人之福的男子,卻遇到兩位女性同時的抗議,被迫作出抉擇。[2]
良性討論我覺得很好,畢竟一首歌本來每個人的解讀都不一樣,但是直接說別人不懂讓我不是很舒服!況且我說的並沒有錯, 稍微滑了留言很多也是這樣子的解讀,你可以再多聽幾次多閱讀一下吧!
用靈魂在唱
丹田
靈魂什麼唱歌
hyvä ja erittäin mukava biisi Pidän laulu
很好听。有感觉。。。
我想聽憶良人
果然殷正洋台語的造詣就是不一樣
很多歌詞我聽了這個版本才知道是在唱什麼哩!
ex.隨蓮去=立刻枯萎.隨黃去=立刻變黃枯萎.新櫻=新芽
蘇芮應該小時候不會講台語吧 大概
江蕙不夠激動所以我聽不出來意思XD
林芯儀是小朋友 所以咬字原諒她 不過很有爆發力是真的XD
投殷正洋一票,有唱出味道來。
殷正洋小時候也不會講台語,他是道地外省人,但卻比台語歌手更讓你聽得懂歌詞意思,由此可見他真的很優秀,我最欣賞他的就是詮釋歌曲的能力
是的,他唱得的那麼優美,就是因為對「感情」的詮釋,非常濃郁!加上開闊與小調收放自如的唱功,聽起來真是一種享受!
音太高了 我唱不上去 >
聲音辨識度...............夠
@dejavu1937 也講得太好了吧! 雞皮疙瘩都起來了!
國語歌也是一樣~
ohhh, ok that makes a lot of sense. thank you, i have been wondering what it means.
語言的正當性只在乎你認可否。口語、文言、粗俗語⋯whatever⋯you like it, then it's right.
首次听到他的歌,好像没有来过大陆。
bin zhao 去聽聽他唱的塵緣
不是所有人都爱人民币。邓丽君,凤飞飞,江蕙也没来过。
@xad0803 個人感覺從根源來講皆拜上世紀初的白話文運動,不僅僅侷限于閩南話,全中國皆如此,打倒文言文,提倡白話文,說到底還是讓洋人們給打怕的,上層的文人們于是乎全歸咎于祖宗的東西不好,尤其那些百傢經典及其載體文言文,因此落后于以前都不屑一提的洋人,時至今日某些人動輒以會幾句洋文而洋洋自得,想來亦是如此,這種影響,至今仍未康復,着實令人痛心.我這裏也不是說白話的不好,隻是認為這種白話文運動太過于極端且影響深遠,遠超當初主導這場運動的文人們之預期.文言文其實非常優美,簡潔,和精準.其歷數千年而有所僵化(其時的文人稱其"八股文"),實非文言文之過,人之過耳.若細細品析,中國很多方言中其實皆有古文之元素,隻是文言文已經歷百年之打壓,如今能識得者已不多.
警衛不讓我進去
木燕 才是新芽的字 用櫻不恰當
專二期,紅心芭樂。
殷正洋也好聽,但有種像是古代詩人假託婦人立場寫詩之感。
@dejavu1937
接續擔雞
在台語中,音也近似婆婆(丈夫的母親)
我自己會聯想成女生想到未來有了媳婦,兩個婆婆會藉由媳婦展威風。
純粹想分享個人意見。
延伸意是指男生劈腿喔~
@@misskissandhug 你不懂中文吧. 哪來劈腿意思
@@reggie2504 你可以google,確實是有這樣子的意思,當然不只是字面上的意思,而是延伸義,所以這才是中文博大精深的地方。
表面上講一朵花因離開枝枒而凋謝,寓意卻是一個丈夫外遇而失寵的婦女,自比為即將枯萎的花朵,想要挽回夫婿。
其中「一肩擔雞雙頭啼」此句極其有名,本是臺灣俗諺,指「一面照顧生計,一面照顧家庭」。典故是:一位單親爸爸,因為失婚,只好在販雞時順便照顧孩子,把孩子放在扁擔的另一頭,當雞啼時,另外一頭的孩子也被嚇得啼哭,故稱「雙頭啼」。但蔡化用了這個典故,指出享齊人之福的男子,卻遇到兩位女性同時的抗議,被迫作出抉擇。[2]
良性討論我覺得很好,畢竟一首歌本來每個人的解讀都不一樣,但是直接說別人不懂讓我不是很舒服!況且我說的並沒有錯, 底下很多留言也都是這樣的解讀,你可以再多聽幾次多閱讀一下吧
寒冬的冬好像唱成國語的冬。
因為台語本身就有很多種腔調
應該是這樣吧...
用"櫻"字確實不恰當,真正的字是"穎"這個字
我喜歡應殷正洋的歌聲,但是這首 *花若離枝*
還是由女歌手來唱 才能唱出此歌的味道。
花若離枝---張秀卿唱得我覺得最好
殷正洋 在男人中唱得最好 (可能要有點娘娘腔吧...)