DJ Lubel - Just the majority (sub ita)
Vložit
- čas přidán 25. 12. 2011
- Finalmente sono riuscito a tradurre questo video, facendomi inviare dallo stesso DJ le parole in inglese della canzone. Forse ci sarà qualche errore, potete tranquillamente segnalarmelo che provvederò a correggere! Grazie a tutti!
- Hudba
Song wouldn't come up today and it was just 10 years ago. Times change.
Right? I think either DJL or YT deleted the video from his channel
times change in SHlT!
Inoltre, non dice che i tedeschi hanno paura di lui, ma che è lui ad esserne comunque terrorizzato :)
bellissima :;) geniale
2:16 è lui ad essere spaventato dai tedeschi!
Mi sembrava non ci fossimo anche noi del bel paese :)
polacchi e nn poliziotti...
Rende lo stesso
Complimenti per la traduzione a cazzo di cane 😂
Mea culpa, ho fatto una connessione logica col fatto che stessero ballando. :)
mannaggia i sottotitoli sono un pò errati a volte...
polishes sono i polacchi, non i poliziotti :)
Puoi aggiungere delle note sugli attuali sottotitoli, in modo da oscurarli e correggerli.
Davvero? Allora perchè non vieni qui e ce lo dici in faccia :3 ma di persona!
non tutti gli arabi hanno la B.O. (B.O. sta per body odor)
Non dice "Non tutti i neri non conoscono i loro padri", ma "Non tutti i neri non conoscono i loro balli"
Comunque grazie per averlo caricato! :)
Nope, è giusto. C'è questo luogo comune sui neri
@@riccardomosena4162 Non credo.. Anche nel video ballano ogni volta che dice "Not all blacks know their dance", mi pare un po' strano un riferimento ai genitori assenti con un balletto così, debbotto, senza senso ahah
@@brodeeno ballano sempre in tutto e in tutti i video xD se ascolti attentamente, sentirai "dads" e non "dances"
Perché appunto per la tua frase sarebbe "dances", altrimenti sarebbe "il loro ballo" per far stare la parola corta "dance"
2:06 NOT ALL POLISH ARE STUPID. POLISH vuol dire POLACCHI, non POLIZIOTTI
La traduzione fa pena però
And what about americans? 😉... So, CIAO by the Italian Family