Video není dostupné.
Omlouváme se.

«ΙΒΑΝΑ» (Βώλακας Δράμας) - Μακεδονικά τραγούδια

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 3. 08. 2020
  • 🔸 Τραγούδι της αγάπης από τον Βώλακα Δράμας, το οποίο αναφέρεται στη γνωριμία δύο νέων στη βρύση του χωριού και στην συνακόλουθη ερωτική προσέγγισή τους. Πράγματι, ο συνωστισμός στη βρύση και τα αναπάντεχα συναπαντήματα ήταν τρόπος γνωριμίας σε όλη την Ελλάδα σε παρελθούσες εποχές.
    Οι γυναίκες του Βώλακα τραγουδούν και εδώ (όπως και σε όλα τα τραγούδια του χωριού) με την χαρακτηριστική διφωνία του χωριού, η οποία απαντάται μονάχα στον Βώλακα στο νομό Δράμας, αλλά και σε μια πληθώρα χωριών στο βόρειο τμήμα του νομού Σερρών (π.χ. Μελενικίτσι, Βαμβακόφυτο, Κοίμηση, Χαρωπό, Γεφυρούδι κ.α.). Ο συνδυασμός της γλωσσικής επιστρωμάτωσης (οι κάτοικοι πριν την απελευθέρωση μιλούσαν κατά βάση το τοπικό, σλαβικό ιδίωμα), με τη βουλγάρικη επίδραση που εντοπίζει ο Ελβετός εθνομουσικολόγος Samuel Baud Bovy στα τραγούδια του χωριού (με βάση τις αναλογίες τους με τον τρόπο τραγουδίσματος στην ευρύτερη περιοχή της κοιλάδας του Νέστου στην άλλη πλευρά των συνόρων), αναδεικνύουν τον Βώλακα σε μια μοναδική περίπτωση μέσα στον ελλαδικό χώρο.
    Το χωριό απέχει ελάχιστα χιλιόμετρα από τα σύνορα και βρίσκεται σε υψόμετρο 830 μέτρων στους πρόποδες του όρους Φαλακρό. Ιδιαίτερης ομορφιάς είναι η τοπική, γυναικεία ενδυμασία.
    Οι στίχοι:
    Ιβάνα, καλέ Ιβάνα, Ιβάνα
    Ιβάνα νερό γεμίζει, γεμίζει
    Κι Ιβάνης τ' άλογο ποτίζει, ποτίζει
    και στην Ιβάνα μιλούσε, μιλούσε
    Ιβάνα καλέ Ιβάνα, Ιβάνα
    δως μου νερό για να πιω, για να πιω
    να πιω για να μεθύσω
    Ίβανε, βρε Ίβανε, Ίβανε
    εσύ για νερό δεν διψάς, δεν διψάς
    μον΄ θες κορίτσια να γελάς, να γελάς
    [Ιβάνα καλέ Ιβάνα, Ιβάνα
    από που με γνωρίζεις, γνωρίζεις
    Σε γνωρίζω, γνώριζω
    τα μάτια σου τρέμουνε, τρέμουνε
    σαν το φύλλο στο νερό, στο νερό
    σαν ψαράκι θαλασσινό, θαλασσινό].
    #Greek_folk_music #Macedonian_folk_song #Greek_Macedonia

Komentáře • 19

  • @roulazoupanioti
    @roulazoupanioti Před 4 lety +6

    Πανέμορφο!

  • @annatsironari9013
    @annatsironari9013 Před 5 měsíci +1

    ❤❤❤❤❤τελειοοοοοοοο❤❤❤❤❤

  • @moribundus959
    @moribundus959 Před 4 lety +5

    τὸ χωριό μου : )

    • @user-ef3yh9mc1h
      @user-ef3yh9mc1h Před 8 měsíci

      Έχετε τους στίχους στα εντόπικα;

  • @user-bp4yb5kn8n
    @user-bp4yb5kn8n Před rokem +4

    Θα ήθελα να είμαστε πολύ προσεκτικοί με τις λέξεις "απελευθέρωση". Δεν θέλω να μειώσω με τίποτα την ελληνική ιστορία: πρέπει ωστόσο να λαμβάνουμε σοβαρά υπόψη τα λάθη μας. Ένα απ'αυτά ήταν ο εξελληνισμός της Μακεδονίας και της Θράκης μετά τους Βαλκανικούς πολέμους. Οι Έλληνες και οι Βούλγαροι σε αυτήν την περιοχή ζούσαν δίπλα ο ένας τον άλλον δίχως να ενοχλείται κανένας. Μη σας πω ότι ο περισσότερος πληθυσμός της τόσο πλούσιας περιοχής των Βαλκανίων ήταν δίγλωσσος χωρίς επώνυμα. Την ίδια δουλειά δυστυχώς η Βουλγαρία έπραξε στον δικό της ελληνικό πληθυσμό στην Ανατολική Ρωμυλία. Πολλές φορές ξεχνούμε ότι ίσως θα ήταν πιο χρήσιμο να μαθαίνουμε τις γλώσσες των γειτόνων μας παρά τα Γαλλικά ή Γερμανικά. Εάν το κάνουμε θα σταματήσουμε να μισούμε ο ένας τον άλλον και θα σταματήσουμε να χρησιμοποιούμε τέτοιες λέξεις όπως "απελευθέρωση κάποιας περιοχής". Σίγουρα θα υπάρξουν και εκείνοι οι οποίοι θα διαφωνήσουν με εμένα. Θέλω να καταλήξω στην άποψη ότι η ποικιλία των πολιτισμών πλάθουν την ομορφιά και όχι τα άστοχα "πατριωτικά" συνθήματα. "Η ομορφιά θα σώσει τον κόσμο" - Άντον Τσέχωφ.

    • @Alexg4717
      @Alexg4717 Před 7 měsíci

      Εάν σκεφτόντουσαν οι Έλληνες πριν 200 χρόνια όπως σκέφτεσαι εσύ, το έθνος μας θα ήταν ακόμα υποδουλωμένο. Σωστά έγραψε ο κύριος. Η Δράμα απελευθερώθηκε.
      Άνθρωποι με πατριωτικό συναίσθημα φτιάξαν αυτόν τον τόπο. Άνθρωποι που πίστευαν στην μεγάλη ιδέα. Και ναι, με αυτό το σχόλιο μείωσες την ελληνική ιστορία.

  • @sf-ol9sq
    @sf-ol9sq Před 3 lety

    στη γερμανια γνορησα μια κοπελια σαν τα κρια νερα οπο το νεβροκοπη δραμας ντοπρα και πεσαλου μα εγω εκανατο λαθος εισος δεν ηταν γραφτο για κηνο δρομο το 1966 στο βατιυρχειμ

  • @user-ef3yh9mc1h
    @user-ef3yh9mc1h Před 8 měsíci

    Έχετε τους στίχους στο τοπικό ιδίωμα;

    • @Greekfolkmusic1
      @Greekfolkmusic1  Před 8 měsíci +1

      Προσωπικά όχι, δεν τους έχω. Δεν γνωρίζω αν τους έχει κάποιους άλλος.

  • @mmmmmmm6000
    @mmmmmmm6000 Před 2 lety +3

    Красива БЪЛГАРСКА народна песен!!!
    Няма лично име Ивана в Гърция!!!

    • @yoshinekikan666
      @yoshinekikan666 Před rokem +2

      My friend you are wrong, it is an 100% Traditional Greek Song, Ivana is an Old Greek name, nowadays sadly there are not any Ivana's left. So the name is dead...

    • @hristoneykov6282
      @hristoneykov6282 Před 2 měsíci

      аман от болен етноцентризъм и патрЕотизъм

  • @mmmmmmm6000
    @mmmmmmm6000 Před 2 lety +1

    В Гърция
    крадат български фолклор
    Автентична фолклорна песен от същото село. Момата е с "гръцкото" име Ивана, а момъкът има още "по-гръцкото" име Иванис:)
    Момата налива вода, момъкът е жаден, но момата не му вярва: "Иване , бре, Иване! Не си жаден, на момите искаш да се надсмиваш...!"
    И на гръцки звателната форма на Иван е "Иване". Филолозите да кажат защо гърци и българи имаме общи звателни форми за мъжките лични имена и съществителните от мъжки род:)
    От македонската нация ще кажат, че лирическите герои са македонци, макар, доколкото знам, македонската нация да не признава Иван и Ивана за македонски имена и твърди, че въпросните форми на имената се появили в България под руско влияние. Колко ли руснаци:) са живели векове във Волакас, Драмско:)

    • @Palladiosios
      @Palladiosios Před rokem +1

      This is just a Greek song about a Bulgarian girl. The Greek name Ivanis is just a genderswapped version of the name Ivana. It is very common within Greek folk songs to have characters with the same name but just in the opposite sex. For example: Giorgios-Georgia, Jiannis-Jianna and so on. Also, songs about Slavs, Turks and Vlachs are very common in rural Macedonia. In Grevena they have a song called „A Vlach girl is washing by the river“. In Chalkidike they have „Burgarouda (Little Bulgarian girl)“ and in this same village, Volakas, they have a song called „Stamatia“, in which a girl, Stamatia, is abducted by Turks

    • @Palladiosios
      @Palladiosios Před rokem

      Also, if I’m not mistaken, which I’m not. The traditional Bukgarian forms are Yani, Yanko, Yana and Yanitsa. Ivana is a name borrowed by the Russians

    • @eliastheodosiadis
      @eliastheodosiadis Před rokem

      У вас, болгар, пропаганда ежедневная привычка и в этом вы чемпионы и учителя. Македонской нации не существует, македонцы принадлежат к греческой нации.Также знайте, что Болгарии нет государства, только оккупированные Северная Фракия и Северо-Восточная Македония.