French, but Every Letter Is Pronounced.
Vložit
- čas přidán 14. 06. 2024
- French has a lot of silent letters. What if it didn't, and every single letter was pronounced?
Thanks to Selim for providing audio for the sample text!
Links to my Patreon and Discord server can be found in the channel description.
L'Académie française isn't going to be happy with this.
They shall, deal with it.
*good.*
Their only task (assigned by a minister of Louis XIV) is to write a dictionary, which they do... once a century. Technically, they don't have the power to decide how we should write and speak, but, hey, traditions!
Phoque Zemm! (Yes, I know that phoque means seal. Don’t club me!
Fuck them, let them be pissed.
As a native spanish speaker, I can understand over 60-50% of french. But, I can understand over 80% of français aspiré.
yeah i always thought that if french pronounced more of the letters it would sound more like the other romance languages
I just realised that French is like a radical form of Español Chileno 😂
@@damian_madmansnest I don't think that. French is like a english + portuguese nasal vowels.
As an English speaker, I can understand 5%. No surprise there,
Edit: I should clarify written only. Spoken French I understand less than 1%
We cannot understand each other over 20% at most while speaking without having had each other's language classes.
You are high likely refering to written understanding only.
What is french aspiré btw
I would unironically start learning french if it was pronounced like this
how come?
What about the cursed clusters involving elision + h?
That's way I am gonna learn Old French instead and speak to french people exclusively in it.
@@iamasalad9080 I've also learned polish so...
some Southern french dialects do speak like this because of italian influence
French is what happens when you go through the sound changes you want in a tonal language but you forget to add the tones
More like: what happens when you have a bunch of bigots deciding the spelling rules and they don't want the poor to become literate.
@user-vo9wd6tx6c highly unlikely. Limburgish is a really small language to have such an overt influence on French of all things, and some dialects of French are spoken quite far away from anywhere Limburgish is spoken.
No this is more just what languages do. They change, they lost stuff. The only reason it's particularly notable in French is because similar to English and Danish the orthography was frozen more or less in place before a number of sound changes which obscured it.
All the Romance languages have changed a lot, and many in quite complex ways, it's just that French has done so the most. It's not particular unique in that it has such losses, only in how much has in fact been lost
Now you made me wonder what tonal French would sound like.
Exactly. The degeneration of French pronunciation is mainly due to the fact that it's very old. Much older than English. Chinese languages have a similar history, originally being much richer in syllables. Chinese speakers compensated this loss with tones, and French speakers didn't. Not even pitch accent like in Japanese.
@@cielvaguethere aren't "older" languages.
In other words: How I used to pronounce french when first learning it at school
Fr
How I still pronounce French because it amuses me.
When I started to learn French at the university, I also talked like that
How I still pronounce French because I don't respect it as a language.
English is the same
French if a German read it for the first time in his life
which is ironic because french are like that because of Frankish and Gaul people trying to speak Latin
A franconian german. Saxons wouldnt read anything like this.
@@Banom7a They learned latin correctly they just spoke it with their own accent which caused it to change over time differently than other latin dialects.
@@baltulielkungsgunarsmiezis9714 that's the joke lol
ye sounds like when I was first learning French. I'm form Vienna
Pronouncing silent final e as a schwa just gave him a southern accent lol
I tought pronouncing every letter would make it a mess, but it's actually pretty easy to understand, it just sounds like a regional speech
Funny enough, as a southerner, to me it sounds like a northern regional language.
Rainbow dish.
Pinkie Pink.
it makes sense from german perspective
I thought the same, when the English speaker was reading it out, I understood nothing, but when the French speaker was reading, I was thinking "oh, still French but we've just gone south"
@user-vo9wd6tx6c Yeah, I'm not familiar with each of them but it gives me the same vibe, like very French-sounding but not quite.
as a french speaker, watching the first part of the video was like "wtf, this sounds very weird" but after watching the part where the french native spoke "français aspiré", this became quite clear and actually pretty pleasant to hear
Yep, and to be honest, not so different from modern French. I was expecting much more distortion.
Any change made to French can't make it worse than it already is. If French was pronounced closer to it's spelling, it would be a somewhat normal language
@@ararune3734 yes! But where would be the fun? 😋
@@jp16k92 It would be quite fun if my throat didn't bleed upon trying to speak a language
@@ararune3734haha what's a normal language ? 😅 Considering that there are 7000 languages spoken on earth, I don't think French or even English for that matter are the weirdest ones
As a French person, my first thought at 5:44 was "wait, now you can't tell it apart from the feminine version" but then I remembered that your cursed version of French re-introduced word-final schwa.
You can still tell apart masculine and feminine by their definite/indefinite articles, not to mention that in Meridional French schwa is not silent.
Languages that don’t have grammatical gender really confused as to the fuss
@@al-mushrikI live in southern France, both schwas in "grande amie" are silent in this context. The schwa can rearise in some contexts (including "grande" in isolation, [gʁɑ̃d] > [ˈgʁandə]) but we wouldn't pronounce the schwa right before or after another vowel, except maybe in poetry for meter reasons, but that wouldn't be accent-specific.
@@Niclaas1999Yeah, silent vs. aspirated H is one of the weirdest things about French. Technically both are silent, but the aspirated H still has an effect on pronunciation by preventing liaison. Meanwhile words like homme could lose their H and nothing would change, it's really just a leftover from Latin that hasn't been pronounced in over a millennium.
@@FairyCRat Ok, but my point about definite/indefinite articles still stands.
It really just sounds like a strong regional accent to my French ears. But the pronounced "s" at the end of plural makes French sounds very hissing, haha.
Spanish does pronounce every s sound and does sound hissing.
Sure, some dialects (like Caribbean, Andalusian, Argentinean, Chilean...) aspirate s sounds, but other accents (particularly Mexican accents) do tend to pronounce all 's' sounds making a lot of hiss sounds.
It sounds just like middle French.
Oh, hey, this is exactly how I sound when trying to read a French text.
English & French: The spelling is historic and the modern pronunciation doesn't match.
Polish, German, Spanish, Italian etc: pronounce words how it's spelt.
Danish:.....
I think the reason Danish and not other scandinavian languages sounds weird is because Denmark has been invaded by France and whoever the ruler of France was at the timw wanted to make Danish like French.
Ø
I would say that German and Spanish words aren’t always read the same as they are spelled, but otherwise I get your point and I agree
@@thatoddshade Yeah, no. While Napoleon did exert a lot of control over Denmark, he didn't rule it, and I'm not aware of any time that any French monarch has ruled in Denmark.
That's also not enough to explain the sound changes in Danish vs Norwegian Bokmål and all the other crazy things Danish does that have absolutely no relation to anything in French.
This is a joke@@talideon
he fixed it
The e at the end sound just like a southerner, but the -s are crazy. Also I think qu and gu and ge was a mistake, I'd argue they are not silent, just a digraph
fair for gu since it avoids /ʒ/, but the u in qu is pretty much useless given all words with q have u right after (except the rare word-final q), not to mention exceptions like aquarium
@@abarette_ qu is always "kw" in other European languages, never "kü".
@@truesoundchris ain't what I said :b
In college our professor was from the south of france and we didnt find out until after the midterm that our class struggled with the parisian-spoken listening portion because we had all developed not only an accent but an ear for the accent lmao
I'm french and this actually sounds like french from a few hundreds years ago (though I say that just as an intuitive opinion)
I feel sad as a French speaker, we'd be closer to the other major Romance languages if we pronounced it this way
Thats what happens when you undo sound changes.
Its the case if you go far back to.
Latin gets reks from PIE hregs, notice how its still a g in regnant.
Really? Just think of the words "et" and "sept" which sound in Italian ("e", "sette") and in Spanish ("y", "siete") much like in French. As a consequence, one should rather drop some letters that aren't pronounced any more from the spelling instead of pronouncing them. Still, I definitely do not advocate dropping the final "s" indicating the plural or the "e" in the feminine forms!
@@user-gd9vc3wq2h True but most of our words have undergone so many changes that they've become barely recognizable to other Romance speakers. Verre vs vidrio, chaud vs caldo, yeux vs occhi,... Just to name a few. They're related but to an untrained eye they look like they derive from completely different roots. As for the s thing, it's even worse when you consider the plural of words in "al" (cheval) which ends in "aux" but pronounced o (chevaux/chevo), the x was never pronounced in the first place but was easier for scribal monks to write
@@oliveranderson7264 French is ok as it is, imo, and one can deduce the pronunciation of (most of) the words from their spelling - if one knows the rules. This is far better than in English, where there are more exceptions than rules, cf. the famous "ghoti".
As to the issue with the "x" in the plural, I was aware of that. One can't change the fact that the plural of "cheval" is "chevaux", so how should one spell that? "Chevo" would be completely irregular, even if there were "travo" and "matério" too. "Chevaus" would be ok, along with "châteaus" etc., if needed. But that wouldn't make things easier, after all. And the solution "à l'anglaise", writing "chevals" and pronouncing "chevaux", would mess things up completely.
That doesn't make any sense. There is no point to sound close to each other. Except to confuse every language together
It's just slightly better than real French. Old French is actually not painful to hear.
The emporors name was Karle Magne not Šarle Main.
''real french'' taught in most french courses is just parisian french. This is like southern accents in france. I even had a teacher tell us that if we wanted, we could roll the R, since there's many french accents that do it.
this is not quite like old French, old French has the same heavy liaisons but some sounds are completely different, like Francais would be pronounced Franswé and you would roll the R. It's closer to the Quebecquer accent or joual.
@@Stjcb_7 I know, he said in the video this is not like old French. Reread my comment. I said 'it', it being the version of French lingo lizard made in this video, sounds slightly better than real French. Then I said Old French is actually not painful to hear, in contrast to the previous two types of French mentioned.
And yes, I have heard Old French.
Are you aware that This Guy has a foreign accent and doesn't really Master the prononounciation of """old french" nor moderne french
Pretty good video but I'd just liked to say that the silent final e is still pronounced is certain accents, especially in the south of France
5:24 The "d" in "poids" was introduced by mistake to make French spelling closer to Latin. "Poids" like Spanish "peso" never had a spoken "d".
It's like the "b" in "doubt", which also isn't pronounced.
@@dragonick2947 or debt, from debitus
@@dragonick2947That´s right, it was sneaked in afterwards to reassociate this word with Latin dubito. Robwords has made a video of that.
The h in huit (uict > huict) was also an artificial addition and doesn't belong there, afaik.
@@Ennocb I think it is the same thing that happened in Spanish "huevo": old typewriters would have written those words "VEVO", "ueuo", "VIT" (or "VICT"), "uit" (or "uict"), so adding an "h" makes clear that you're supposed to use the semivowel "u" sound, not a "v" sound. Otherwise, you would have pronounced them the equivalent of "vevo"/"bevo" and "vit" (or "vict") respectively
Now imagine if English speakers *actually* pronounced every letter of English *as they claim* to pronounce them. Give it a try.
It’s been made in another video. Look it up!
accidentally reinvents Old French
Don't let him reintroduce the nominative/oblique system
As a french speaker, it doesn't sound as bad as I expected. If there was a regional accent like this, I wouldn't be surprised.
Ça rappelle un peu le catalan, non?
@@PeloquinDavida mi també m'hi recordava
Provençal, Occitan...?
honestly this sounded more normal than i expected lol. the french do pronounce stuff in songs that wouldn't be pronounced otherwise, if it helps it fit the rhythm better, or at least they used to. made the listening sections of my french phonology exams more difficult
This is exactly how I pronounced French when I was first learning it, as someone whose native language is phonetically consistent. 💀
French is phonetically consistent. If a French native speaker comes across a new word, he/she always knows how to pronounce it.
@@ibnenkigalileo9256 Good to know, thanks!
@@ibnenkigalileo9256 it’s just that in French it’s a one way map of orthography to pronunciation, and given a particular pronunciation there could be a dozen ways to spell it and there isn’t any systemic way to know. This is an even worse problem with English since English doesn’t even map cleanly one way.
Please do this for English too.
Arron Alon made a couple of videos called 'What If English Were Phonetically Consistent'.
I already made a 10 minute video showcasing what I think when I write over 4 years ago. Teenage me was just worse at linguistics and the production value is 0 as I made it for my friends not any bigger audiance.
That would just be Original Pronunciation, I think.
I kind of disagree with one thing
digraph I would left as standard french /ʒ/ not /ʒə/ because is consider part of digraph so it's not silent
That is the most beautiful version of French I've ever heard... 😊🤗❤️
I think it sound worse but it is easyer to understand.
Today I learned that if all letters were pronounced in French, it would still be impossible for non-Gallo Romance language speakers to understand. As a Brazilian Portuguese speaker, I barely could get half of the words.
As a native European Portuguese speaker, with some family living in France, I can tell you, it's normal. French is the equivalent of throwing a full burger into a bowl of cereal.
Eh, i speak spanish, and althought i don't understand 100% of it, it's more understandable than normal french
I am brazilian as well and I call this skill issue
Not surprising, as a French native speaker, I don’t understand portuguese even if all letters are being pronounced
I speak English and Spanish and it was mostly intelligible for me, but it sounded like weird Portuguese.
Well now I know why "mangeait" is spelt like that.
Though writing it manget would amount to the same thing, since manger is /mɑ̃ʒe/ so would be manget
You should've kept the trilled R, but other than that it's 2000 times better than modern French. FRENCH SHOULD BE ALWAYS SPOKEN LIKE THIS!!!!
and h also should be unpronounced but yes, if french was like that would be much more understandable for other romance speakers
@@Lizz413is this not just old french, though?
tsk tsk tsk, uvular trilled R is amazing too. you'll hear it in pretty much anything Stromae does
I nine this.
@@abarette_ Trilled uvular does sounds reasonably good, but fricative/approximant not so much, IMHO.
If French was pronounced like this the closeness to Catalan would be much more evident 😍 Love it
I'm trying to learn to sing a medieval french song recently. This video really helps me a lot. Thanks.
As a French speaker but in Africa sometimes we pronounce the silent letters but the e
liaison?
@@elchile336 w h a t
@@oie27 les [le], amis [ami], les amis [le‿zami]; est [ɛ], belle [bɛl], la fille est très belle [la fij ɛ‿tʁɛ bɛl]
[ɛ‿ʒ ʁɛzɔ̃]? (ai-je raison?)
As a French person this is exactly what I expected Old French to sound like
As a portuguese speaker myself, I understand barely 20% of what french people say, but this Français Aspiré made me understand like 60% of that
This is basically how I talked in French class when I was 13, except with more English vowels and an English word order.
Our French teacher never taught us proper sentence order or pronunciation beyond ‘sal chien’ (which I don’t think she pronounced right either). She also taught Italian so I hope she was at least better at that
Just a small note, as a French native phonologist; /ʁ/ in French isn't always [ʁ̞] (lowered, as an approximant). It varies a lot between dialects and idiolects, but it's usually just a regular [ʁ] next to a voiced consonant and [ʁ̥] (voiceless) next to a voiceless consonant. It's most often the approximant between vowels or at the end of words, but it can also be at the beginning of words.
That funny for the word fils which it has 2 pronounciations deppending of the word what "fils" mean, pronounced "fis" for boy(s) and "fil" for threads
As a french, it's too disturbing and confusing to use, because it makes the words extremely longer, so with the natural tendency of language to shorten it will eventually do again. Nice concept, and i feel the struggle of the reader ahah
The thing is, with shortening of the words, the spelling should also shorten.
@@pietajunior3437 I understand that it could make sense, but with the system of liaison and the masc-fem in french it will maybe never happen accordingly perhaps?
@@gaellelm6678 we could just write the liaison like children do : « un grand auteur » would become « un gran t’auteur » and « une grande autrice » would be « un grand autriç ». Of cours there is the problem of nasal vowels but we could just add new letters
"so with the natural tendency of language to shorten it will eventually do again." As a latvietis I reject that there is such a tendency. In all my language there is but 1 word I shorten. Bibliōtēka I pronounce as biblōtēka. And yes its a foreign word the verī ō sound is not present in our langauge and neither is an iō combination.
@@CelestinWIDMER c'est pour ça que j'ai précisé la liaison et les masculin-féminin. "Une grande actrice" is in fact entirely prononce in french, "u-ne gran-de autri-c[e]"
Now we need this for English lol
we have a ton of words ending in silent e, just like in French lol
such as take, bake, cake, sake, made, etc.
Aspirated English when? LOL
I already made a 10 minute video showcasing what I think when I write over 4 years ago. Teenage me was just worse at linguistics and the production value is 0 as I made it for my friends not any bigger audiance.
@@Xnoob545 The final e actually serves a purpose in English: it lengthens the previous vowel. Compare:
mad / made
pin / pine
secret / secrete
cloth / clothes
run / rune
true @@maelstrom57
This did lowkey not sound as different when spoken than I expected. Bon vidéo
This sounds like Cajun French lol
Wait a minute, that's just how every english speaker reads french words
2:46 "proNUNciation" 😅
Don't worry it took me ages to realize too lol
Isn't that just Old and Middle French with funky grammar and pronunciation?
As a Bengali, considering that compared to its Indo Aryan cousins, Bengali (and other Eastern Indo Aryan languages like Odia and Assamese) has gone through some extra sound changes kind of like French (although not to the same extent and also some of the other equally extreme sound changes in other Indo Aryan languages are masked by a degree of Sanskritization through tatsamas), I wonder how pronouncing all letters in Bengali worsa like their Sanskrit equivalents would make it sound to speakers of non Eastern Indo Aryan languages. Perhaps someone should try it sometime.
Holy shit it's Bengali Leonhard Euler
বাংলাতে যদি সব বর্ণ উচ্চারিত হয় তাহলে ওড়িয়া/উড়ে ভাষার কাছাকাছি শোনাবে। ওড়িয়া/উড়ে ভাষায় শব্দের শেষের 'অ'-ও উচ্চারিত হয়।
@@mottom2657 হ্যাঁ এবং না। কয়েক জিনিসে ওড়িয়া উচ্চারণ তার বানানের সাথে অবশ্যই বাংলার চেয়ে আরো মেলে, তবুও যেহেতু দুটোই পূর্ব আর্য ভাষা সেইজন্য তাদের ঐতিহাসিক ধ্বনি-পরিবর্তন মোটামুটি একই রকম। যেমন ধরুন সংস্কৃতের অনেক যুক্তব্যঞ্জন দ্বিরুক্ত হয়ে যায় শব্দের শেষে বা মাঝখানে আর শব্দের প্রথমে শুধুমাত্র একটা ব্যঞ্জন হয়ে যায়। অবশ্য এমন নয় যে হিন্দির ইতিহাসে এরকম পরিবর্তন নেই। ধরুন সংস্কৃতের "ক্ষেত্র" (kṣetra) এখন দুই ভাষাতেই "খেত/ক্ষেত" (khet) হয়েছে কিন্ত সংস্কৃতের তৎসমটি হিন্দিতে সংস্কৃতের মতনই উচ্চারণ হয় আর বাংলায় উচ্চারণ হয় "khetro"। মূল পরিবর্তনগুলো প্রধান আর্যভাষাগুলিতে একই রকম, শুধু তৎসমর উচ্চারণ আলাদা। তবু তাদের নিজস্ব প্রাকৃত রূপে দেখবেন যে ট্রেন্ড একই রকম।
আমি যেটা বলছি সেটা হচ্ছে যে বাংলা লেখায় প্রত্যেক ব্যঞ্জন এবং স্বরবর্ণের উচ্চারণ তার সাথে মিলছে এমন সংস্কৃত অক্ষরের মতো হবে। তার মানে স্বরবর্ণগুলি সংস্কৃত বা হিন্দির মতোই উচ্চারিত হবে। আর যুক্ত এবং লুপ্ত ব্যঞ্জনগুলোও সংস্কৃতের মতো উচ্চারিত হবে। সেইটাই করে দেখতে চাই আমি।
@@mottom2657 @mottom2657 হ্যাঁ এবং না। কয়েক জিনিসে ওড়িয়া উচ্চারণ তার বানানের সাথে অবশ্যই বাংলার চেয়ে আরো মেলে, তবুও যেহেতু দুটোই পূর্ব আর্য ভাষা সেইজন্য তাদের ঐতিহাসিক ধ্বনি-পরিবর্তন মোটামুটি একই রকম। যেমন ধরুন সংস্কৃতের অনেক যুক্তব্যঞ্জন দ্বিরুক্ত হয়ে যায় শব্দের শেষে বা মাঝখানে আর শব্দের প্রথমে শুধুমাত্র একটা ব্যঞ্জন হয়ে যায়। অবশ্য এমন নয় যে হিন্দির ইতিহাসে এরকম পরিবর্তন নেই। ধরুন সংস্কৃতের "ক্ষেত্র" (kṣetra) এখন দুই ভাষাতেই "খেত/ক্ষেত" (khet) হয়েছে কিন্ত সংস্কৃতের তৎসমটি হিন্দিতে সংস্কৃতের মতনই উচ্চারণ হয় আর বাংলায় উচ্চারণ হয় "khetro"। মূল পরিবর্তনগুলো প্রধান আর্যভাষাগুলিতে একই রকম, শুধু তৎসমর উচ্চারণ আলাদা। তবু তাদের নিজস্ব প্রাকৃত রূপে দেখবেন যে ট্রেন্ড একই রকম।
আমি যেটা বলছি সেটা হচ্ছে যে বাংলা লেখায় প্রত্যেক ব্যঞ্জন এবং স্বরবর্ণের উচ্চারণ তার সাথে মিলছে এমন সংস্কৃত অক্ষরের মতো হবে। তার মানে স্বরবর্ণগুলি সংস্কৃত বা হিন্দির মতোই উচ্চারিত হবে। আর যুক্ত এবং লুপ্ত ব্যঞ্জনগুলোও সংস্কৃতের মতো উচ্চারিত হবে। সেইটাই করে দেখতে চাই আমি।
@@mottom2657 yeaa odia still got da ɔ
0:50 omelette du fromage...
Dexter moment..?
Isn’t it omelette aux fromage?
@@eddie-roo that's how it is in the show
This is one of the videos that I live for.
what an horrific creation (as a frenchman)
AN horrific lol
*terrific
@@arthurgabriel2625 double lol
@@_Boni_ if you can have "a university" you can have "an horrific..."
@@afj810 No you can't. It depends on the sound and not the letter. The "u" at the beginning of the word university makes the sound "j".
I say this not to be a pedant, but because it seems very relevant to your subject matter: it's "pronunciation"
I made the same comment. (And it's spelled “pronunciation,” too.)
Mispronouncing pronunciation is one of my favourite genres
He also butchered the pronunciation of "butchered".
i like this better than normal french
No way
4:16 oi /wa/ > we, it's just like how Korean can be confused between 외 (oi, read as oe) and 웨 (we)
I was just thinking about this the other day - the 외 diphthong (mark my words) is going to lower down to [wa] or [wæ] sometime in the future...
I love french and it honestly makes more sense in its modern system than a system that forces it to pronounce everything
this is actually beautiful
Two nice things are: you can use context with words that sound the same and it really isn't a problem when 6 totally different words have the same sound; and also having so many dropped sounds makes it way easier to start speaking the language.
When mange, manges, mange, and mangent all sound the same you can kinda ignore conjugating besides for mangez and mangeons when using spoken French, if you accidentally write manges instead of mange, nobody will know if you're just speaking it.
Also a lot of ambiguity is cleared up with liaison or grammatical context. The conversation topic might tell you which of 6 words they meant for a shared pronunciation, but when il and ils are pronounced the same and then you say il est or ils sont, you can hear which il/ils they meant because the verb is different. That's a more advanced skill but it helps explain why French natives aren't just constantly confused about which word people are using, if you grow up speaking it those clues are very natural and clarify pretty much any sentence
how about english with every letter pronounced?
This actually sounds so much better, although there a some pronunciation rules I would have done differently
it's interesting how the result looks like occitan
I wonder how much shorter French texts would look like if only the pronounced letters were spelled lol
That's the old about other nations saying that the French are lazy because they drop so many letters in speaking, and the French retort that on the contrary they are diligent because they write so many extra letters that are not in their speech! :)
It would be an entirely different language.
Which is why Im never learning french. Spoken french and written french are de facto 2 different languages and nobody wants to learn 2 languages to be able to use 1.
@@baltulielkungsgunarsmiezis9714 The divide isn't actually that big, especially compared to something like English. The excerpt at the end is perfectly intelligible for instance. All the tricks are important to sounding fluent, but not to understanding. And all languages have nuanced pronunciation that make it hard to speak like a native.
@@bolt7 English spoken as written is also inteligable, if you want to check check the oldest video on my chanel which I made years ago to show my classmates in school what Im thinking when I write.
The problem is that if youve learned the spoken form, cos its normal to start with speach first atleast for me, you cant undersatnd the writen form. I mastered english speach at age 7 from watching cartoons, it took till age 18 till I was finally able to read and write perfectly.
@@baltulielkungsgunarsmiezis9714French? Japanese? English? Chinese? Clearly many people want to learn languages with a written form that's pretty much its own language.
@@siyacer Spanish is spoken differntly than writen?
Would like to learn Japanese to be able to watch anime, wouldnt borther with kandži
English is the most popular language in the world, people dont so much want to learn it as they have to, or did at such a young age they didnt really chose to.
Never met a person who likes chinese characters.
if i get used to this i will for ever ruin my normal french pronunciation
How interesting! Thank you for this thought experiment
objective improvement, well done
As a native spanish speaker, it was like a literal oral version of the written form, and understood like 90% of it xD
It sounds more close to the rest of romance languages, closer to català and occitan.
Just imagine for a while that Latin "redemptionem" gave French "rançon" (pronounced /ʁɑ̃sɔ̃/ - compare English 'ransom'). Seven sounds dropped and only four remained. French isn't difficult, people just don't consider the sound changes enough.
And English has both "ransom" and "redemption".
Sounds like the child of Catalan and French!
Awesome work!!
This is truly beautiful
as a native english speaker who speaks spanish and french, i hate to say it but ive heard more difficult accents than this. besides the qu- abomination and the ‘s’ pronunciations throwing me off, it could pass as a random french dialect. great job working through this in depth and thinking through the liaison cases!
As a French speaker this scares me
I was worried when he was going over the rules, but the actual snippet at the end was fine. It was easily comprehensible as French, but more Italian/Spanish-sounding
This is also the way that you learn how to speak French in order to sing it in operas and concert pieces. I went to a conservatory in college and our French class was 95% pronunciation, 5% grammar. It didn’t matter if you understood what you were saying, so long as you SOUNDED the words properly and at great volume to an audience. Every class day started with vowels (ah, eh, ee, oh, ooh) up and down, slow and fast. Shouting out words at the top of your speaking voice in French teaches you how to really hit all those gutteral “errrs” and throw a ton of nasal depth into your “donc,” pronouncing it almost entirely from your nose and the roof of your mouth.
oh god, it would be SO much easier to understand spoken French this way 😭
I was wondering when someone would make a video on this
Guys I speak French and in all honesty, if you can understand this comment just learn Dutch.
french if it was normal
*bad
@@abarette_ thats not how you spell normal
As a French guy, I agree. It would take some getting used but it would sound really cool.
@@maelstrom57 as a french guy, you are wrong. It doens't sound cool.
@@Pandy._ C'est quoi ce commentaire de merde. J'ai pas le droit d'avoir un avis ?
Sounded like your CCC3 submission until the sample text
Lol, I can see that
Looking forward to the inevitable follow-up 'Français muet' where hardly any of the letters are pronounced.
Silencing so many letters has given French incredible information density that I am made aware of each time I have to slow down enormously to be understood by my anglophone friend learning French. This gives us the opportunity to speak at a pleasant speed while conveying lts of information. Compare this to Spanish for instance, where you must race your mouth and tongue to deliver information at the same rate.
If anyone wonder why there's always a double n or m in some words like :
femme
pomme
personne
donner
chienne (chien in feminine
It's because when nasalisation occurred in French, it also occurred for intervocalic -n- and -m- so in spelling they had to double the nasal consonant so that the first one was nasalised with the preceeding vowel while the other does its own sound because there's other sounds after.
I think in Middle or Modern French, they denasalised it
Now if someone asks about why we pronounce e like /ä/ in femme :
feme
> femme (intervocalic nasalisation occurred)
> femme (merge of nasalised /e/ and /a/ into /ã/)
> femme (denasalization)
In some medieval manuscrits, "femme" actually is written as "fame"
I was with you right up to "a simple /h/ sound" -- which is only simple because you speak a language that has it. I still recall my French teacher in college (couple decades ago) trying to ask me about a recent movie, and when I wasn't able to suss out the word she meant, she nearly killed herself trying to pronounce the H in "The Hours". Which, of course, doesn't make a sound, but that day I learned that French speakers apparently don't have a sound analogous to the English/American H, which kinda floored me.
I also learned that if you're trying to figure out the English word hidden behind a thick accent, and the sound starts with a vowel, your brain doesn't easily dig out words that start with H, because as soon as I realized she was trying to pronounce an H I was able to sort through movies I'd seen ads for and figure out what she meant. Quite a memorable moment in terms of language and brains.
I wouldn't mind if French either became French Aspiré OR if it updated the spelling of its words to match how they're actually pronounced. Then it'd be a much easier language to learn.
This is MUCH better! Now, please go to France and convince everyone to switch to your variant instead
There are some dialects of French where he's after vowels are technically pronounced because they lengthen the preceding vowel. I believe Belgian French and Swiss French do this.
Thanks for the guide on reading French! 😂
Facts and logic aside, as someone who has studied most of the intricacies of the French language and especially phonetics, I just love it. To be fair the pronunciation IS really really consistent, WAY more than English, it just isn't intuitive especially to a non-native. And it's not as simple as just knowing what letters make what sounds as there are a lot of rules that determine which sounds to make (not nearly as bad as the video I watched on Gaelic, that too was consistent but it was so many rules to keep track of at once it's super hard to just be able to pronounce words with sight reading).
In other news, can any French speakers let me know if he made a typo with c'est ainsi, I was under the impression it's s3.t3~.si pardon my lack of effort getting the IPA. Basically just the second e has a nasal marker does it not?
It's just how my Vietnamese wife who didn't learn a word of French in the last 5 years would read my family name.
Internet needed this video ! 😂
That is EXACTLY how I read french.
In many aspects, quite similar to the rules for SINGING French in art song and opera (for example, the sounded -e endings that are at least an option, if not a general rule - just listen to the first few lines of the "Habanera" from Bizet's opera "Carmen": The word "rebelle" is set to three music notes of equal length re-bel-le, etc. etc.)
As a person who don't understand French anyway I even don't feel difference between regular French and Francais aspire.
Because the difference is minimal
As a b1 french student I know I would have loved this starting out but having learned pronounciation to a reasonable extent, this is linguistic heresy
Unpopular opinion: Modern French pronunciation is mostly intuitive and predictable
it ain't an opinion, it's a fact
As a french learner, I agree. It's much better than English.
Writing French on the other hand...
predictable: yes if you know all the intricacies
intuitive: just like that card game with a 1000-page rule book your geek friend insists is easy to learn
@@maelstrom57 cope
I’m a native French speaker from Québec. This is so funny to watch! Really cool idea!
I suspect Français aspiré would make French a lot easier to learn for us second-language learners.
I think you’ve stumbled on something really useful here.
Thanks you ! This was very helpgul in my quest to perfect the Nicolas Sarkozy accent !
Viveu la Franss !
As a French i find that idea genius man ! :D
I browsed 7 minutes of a 9 minute video to get what the title promised and it lasted for a minute.
You fixed it!!
To native speakers of Spanish & Italian, this version of French is probably much more comprehensible.
I'd personally consider œu to be a digraph on its own, due to the fact that œ is usually followed by u and that it makes the same sound as eu.
What about circumflexes? Why not have être as estre and fenêtre as fenestre?
Also, *pronounciation at 1:56 ought to be pronunciation.
He does the mispronunciation of pronunciation thing in every one of his videos for some inexplicable reason. Talk about irony. He's making videos on language and mispronounces pronunciation.
@@MichaelPhillipsatGreyOwlStudio interesting that after knowing he does it in every video your conclusion is "he is an idiot" vs. "this is a bit"
@@maggot6320 Where did I say he was an idiot?
@@MichaelPhillipsatGreyOwlStudio okay, i’ll give you that i was exaggerating a bit. but you’re like “ohhh it’s ironic he makes language videos but doesn’t know that it’s spelled wrong,” and your conclusion is not that it’s an intentional bit he does?
@MichaelPhillipsatGreyOwlStudio it is the big problem with linguistics CZcams channels.
They never master the foreign languages they are talking about which means that what they are pronouncing doesn't match 100% the phonetical transcription they display due to their foreign accent.
One of them on CZcams finally gave up trying to pronounce and now only use native speakers voice or AI. Good idea to me.
It reminds me a bit of some Cajun French I overheard in New Orleans (actually in a supermarket, about 30 km north of Nouvelle Orléans) - it sounded like they were speaking French with a Russian accent, there wasn't much nasalisation and lots of hard consonants. I only overheard a brief snippet of language, but it fascinated me.