GERMAN Reaction to These 10 Polish Expressions killed me

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 16. 06. 2024
  • GERMAN Reaction to These 10 Polish Expressions killed me
    🌟 PATREON: / chrisb_reacts
    I love to do Poland Reactions and Reaction to Poland videos. I especially love to react to Polish culture, Polish history and Polish Comedy. I started with a few Poland Culture reaction videos, then did some Poland History Reaction videos and I am doing now also Poland Comedy Reaction videos.I was impressed by the Polish Army in comparison to the German Army. And maybe want to do a Polish Rap Reaction in the future. I love to react to poland and do polish music reaction videos. I already did an unconquered reaction.
    LINKI PARTNERSKIE / AFFILIATE LINKS:
    ✮ Amazon 🇵🇱: amzn.to/3UcjCDq
    ✮ Amazon 🇩🇪: amzn.to/3TRXPQ6
    Wypróbuj Amazon Prime ZA DARMO i wspieraj kanał
    Try Amazon Prime for FREE & Support the channel (even if you cancel in the free trial)
    ✮ 🇵🇱: www.amazon.pl/wyprobujprime?t...
    ✮ 🇩🇪: www.amazon.de/gp/video/primes...
    Otrzymuję niewielką prowizję, jeśli kupisz coś po kliknięciu jednego z tych linków, NIE będzie to dla Ciebie droższe.
    Social Media
    ✬ Instagram: / chrisb.yt
    ✬ Discord: / discord
    ✬ Twitch: / chrisbreacts
    GET THE TRUFFLE.TV EXTENSION FOR EMOTES, CHANNEL POINTS, PREDICTIONS, AND MORE! ► truffle.vip/extension
    Original Video:
    0:00 Intro
    0:28 Reaction
    8:45 Analysis
    #poland #reaction
  • Zábava

Komentáře • 159

  • @dorotabarbowska2184
    @dorotabarbowska2184 Před měsícem +165

    "olej to" is NOT "oil it"🤣😂🤪 it's "pour (urine) on it" ,"piss on it"🤪😅😅, a very informal way to say "ignore it"

    • @kunaytmix5380
      @kunaytmix5380 Před měsícem +11

      True. It is nothing about oli 😂😅

    • @Palnikowy
      @Palnikowy Před měsícem +6

      Właśnie miałem opisać Etymologię tego sformułowania.

    • @adamlubieniecki
      @adamlubieniecki Před měsícem

      pissen auf das
      vergessen

    • @goqnogkowol
      @goqnogkowol Před měsícem +3

      But still polish people can understand this with context

    • @ioniamapping8874
      @ioniamapping8874 Před měsícem +2

      On the other hand generally it could mean: "pour on it"

  • @user-fj3en5pm4q
    @user-fj3en5pm4q Před měsícem +39

    "o, o" may mean different things depending on intonation, "right there" is one of them the other is similar to how it is used in English

  • @adammarkowski5502
    @adammarkowski5502 Před měsícem +46

    Fruu ! It's onomatopoeia. It's bird wings sound. Means that something goes very fast .... and disapear.

  • @maciejgajoch1774
    @maciejgajoch1774 Před měsícem +20

    "Szerokiej drogi" is wish for people who hit the road.This phrase was used in the 60's for the first time by Sobieslaw Zasada (ex Porsche and Mercedes Benz official factory rally driver in the 60's and 70's).In the 60's Polish roads was very narrow and in bad conditions,so "wide road" was a dream of every driver.

    • @scurekburek2092
      @scurekburek2092 Před měsícem +1

      Drivers say on CB Radio: Szerokości! (width!). This is a shortened version of "szerokiej drogi"

  • @romanjas
    @romanjas Před měsícem +26

    "O, o..." has different meanings if you say it in different ways. One of the meaning is exactly you have mentioned (as in German). The second one mentioned in the film is not so often used. The film is generally weird...

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 Před 18 dny

      Film is simply not made by native speaker - dude was trying his best, but Polish language is one od the hardest in the world, so no wonder that he misunderstood some things

  • @user-fj3en5pm4q
    @user-fj3en5pm4q Před měsícem +31

    rany is wounds, rano is morning

    • @Deailon
      @Deailon Před měsícem +1

      And "rana" is "a wound", singular.
      So similar, but for Polish ears very different.

    • @Smutnomir
      @Smutnomir Před měsícem

      tak a heiB to gorący a heiBen to nazywać się, nie rób cżłowieku z innych głupka

    • @Smutnomir
      @Smutnomir Před měsícem

      @@Deailon tak a mogą byc rózne rana w kontekscie kilku osobnych wydarzęń powiązanych lub nie ze sobą

    • @Deailon
      @Deailon Před měsícem +1

      @@Smutnomir : "rano" to jednak forma przysłówkowa, która nabiera czasem charakteru rzeczownika. Dlatego dla jasności przy liczbie mnogiej częściej wykorzystuje się rzeczownik "ranek/ranki" czy nawet "poranek/poranki" - przynajmniej tam, gdzie ja mieszkam. Stosunkowo rzadko używa się zdrobnienia od "rana", więc i tu łatwiej odróżnić ;)

    • @odszczepciesie5128
      @odszczepciesie5128 Před měsícem +2

      Wyspa Rugia niemieckie (Rügen) ma nazwę od łacińskiego nazwania "Rana", co po łacinie oznacza żabę, bo ta wyspa miała kształt żaby.

  • @johonybrawo7434
    @johonybrawo7434 Před měsícem +7

    "Olej" in this case do not mean "Oil" but it is from Lać which means to piss. And "olej to" dosnt mean "oil it" but "piss on it".

  • @kor_di
    @kor_di Před měsícem +2

    Love My Poland 😂

  • @charko4191
    @charko4191 Před měsícem +8

    we do use o! o! when we mess up as well ;)

  • @GdzieJestNemo
    @GdzieJestNemo Před měsícem +6

    "O, O" one depends on intonation, it has the same meaning as in US& Germany when said in a "surprised" way

  • @IwonaF333
    @IwonaF333 Před měsícem +5

    O, o, we use it as in Germany as well. That depends on intonation and situation

  • @jatoja1191
    @jatoja1191 Před měsícem +5

    "olej to" when translated literally doesn't mean "oil it" in this circumstance "olej" comes from word "lać" and it means "piss on it"

  • @leteq9425
    @leteq9425 Před měsícem +2

    thanks for the Polish subtitles :D you have a great channel

  • @maciejsiwa3931
    @maciejsiwa3931 Před měsícem +3

    Das Sprichwort (szerokiej drogi)„Breiter Weg“ wurde von Sobiesław Zasada geprägt, der zu einem Freund sagte: „Wenn du, ein Freund, dich auf eine Reise auf einem (szerokiej drogi)breiten Weg begibst, weil die Straßen früher schmal waren“, hat es sich seitdem durchgesetzt Polen. Herr Sobiesław Zasada nahm an Rallyes teil und überredete Aleksander Porsche, mit einem Porsche 911 an einer Rallye teilzunehmen. Porsche weigerte sich, ihn offiziell unter der Marke Porsche starten zu lassen, weil man Angst vor einem Scheitern hatte. Porsche schenkte ihm jedoch zwei 911-Modelle, mit denen Zasada inoffiziell startete und die erste Rallye gewann, an der Porsche teilnahm. Von da an nahm Porsche offiziell an Rallyes teil. Es gibt auch einen CZcams-Kanal von Patryk Mikiciuk, in dem er einen der Porsche renoviert, in dem Sobiesław Zasada antrat. Sie nannten ihn polnischen Porsche.(Polskie Porsche)

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar Před měsícem

    4:50 No-come on, coś-Something , ty-you? (zrobił- did? ) "Come on? What are you doing ?"

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 Před měsícem +11

    Polski język jest najbardziej skomplikowany z całych ludów słowiańskich. Dlatego że byli na przeciw ludzi, Germanow, Francuzów i całej kulturze zachodniej 😊

    • @filipjakis9441
      @filipjakis9441 Před měsícem +7

      Czytając twoją wypowiedź faktycznie można odnieść wrażenie, że nie jest zbyt prosty huehehehehe

    • @michakozowski8726
      @michakozowski8726 Před měsícem +1

      Jak widać na załączonym "obrazku", sami Polacy nie opanowali go zbyt dobrze. :)

    • @januszrogowski3771
      @januszrogowski3771 Před měsícem

      @@michakozowski8726 zgadzam się.

  • @autoserwisptasznik6794
    @autoserwisptasznik6794 Před měsícem +1

    ten gość w białej koszuli dobrze gada po Polsku bravo

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar Před měsícem

    6:00 The bird flies(frunie). That's why "fru".Children in Poland🇵🇱 say that when a bird flies. It does "fru, fru" flaps its wings.(onomatopoeia)

  • @joannagruzewska9437
    @joannagruzewska9437 Před 18 dny

    Glad to hear you trying to lear one of the hardest languages in the world XD I would recommend learning from native speakers - you will get used to proper sound, non-native speakers almost always sound a bit different. But even if you will sound a bit different, don't worry - Polish people will appreciate every broken "dzień dobry" 🙂

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 Před měsícem +2

    Chris! Jak miło zawsze cię widzieć 😊❤❤❤

  • @Cloud.1522
    @Cloud.1522 Před měsícem +2

    Chris you are right! "o-o!" in polish means the same like german (it is something wrong or you drop something) Polish o-o-o! means you doing something well. He lost last "o" :p

    • @sunnev
      @sunnev Před měsícem +1

      Eh this english guy is living in Częstochowa. I think this is local staff.

  • @romantrojanowski7782
    @romantrojanowski7782 Před měsícem +2

    8:10 olej to - olać coś - nasikać na coś :)

  • @januszrogowski3771
    @januszrogowski3771 Před měsícem +3

    Ooo rany to synonim Zaskoczenia sytuacją często byle jaką 😊❤

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 Před měsícem +1

    i fru is SO RARE to uSE - i almost forget it - never heard in last 20 years

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 Před 27 dny

    Dobre rano is probably from czech for "good morning", in polish we say just dzien dobry ;)

  • @Richus1979
    @Richus1979 Před měsícem +3

    Every language has its idioms. My french speaking friend couldn't cope with the word "no". Unlike most of European languages (except Finnish), in Polish it's a colloquial way of confirmation. He knew Polish, he studied in Poland, but when he did a practice, the professor said "no dobrze", meaning "pretty well". My poor friend knew that "dobrze" means "good", so he started to argue: what do you mean "no dobrze", why is it "no dobrze"?. And the professor made it even worse by replying "no... dobrze!", which meant "well... good!"

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 17 dny

      probably "no" is from czech "ano" which is also sometimes used in polish

  • @Mr_Kaboom
    @Mr_Kaboom Před měsícem +6

    Random Comment nr. 5
    This video was obe of the most true videos that Americans did about poland.(not counting the "o,o" one , I have never heard if it)

    • @chris.poland
      @chris.poland  Před měsícem +1

      are they normally so wrong?

    • @Mr_Kaboom
      @Mr_Kaboom Před měsícem +3

      @@chris.poland some that I watched yes, like those "things you shouldn't do in poland" and stuff are just so inaccurate

    • @weikM
      @weikM Před měsícem +2

      That’s very true there’s a lot of inaccurate stuff and videos on the internet

    • @weikM
      @weikM Před měsícem

      From what I’ve seen though this video was very good because I mostly agree ( except the „ fru „ thing. I probably just use it for different reasons )

  • @vitoswat
    @vitoswat Před měsícem +4

    8. You were close. RANO is morning but RANA is wound. In this case its plural so RANY. It is the shortened version of stating on the Christ wounds, used when sth unexpected happened
    7. There are several "o, o" in polish. Said quicky o-o would be similar to German usage - you are surprised because sth has happen. Said slowly o, o is when you are approaching perfect spot. Its typical usage is o, o, o, o, idealnie - close, closer, even closer, perfect
    4. "Fru" is onomatopoeia for flapping the wings, flying. Birds go "fru fru" - flying. Compare it with 9 it has pretty the the same meaning of going or going fast. It is not necessary connected with cars or even vehicles. Can be used to walking (but rather running), jumping, flying, any kind of movement. if form "no to fru" is is also used to encourage drinking - let's have a shot

  • @Divisimos
    @Divisimos Před měsícem +1

    Fru? When I throw something out of the window. It's never happen.

  • @marcinwisniarski6265
    @marcinwisniarski6265 Před měsícem +1

    Hello. As a native user of polish, I would like to say that the letter ś sounds completely different from sz. The most important thing in the Polish language is to learn the variety of words.

    • @joannagruzewska9437
      @joannagruzewska9437 Před 18 dny

      More soft sound - but non-native speakers mostly have problem with making these sounds different. And Polish people mostly don't care - they are simply too happy when you say "dzień dobry" even if it sounds barely good enough to recognize. Most foreigners don't even try to learn simple greetings, so natives are always happy and greatful to hear you trying

  • @myname7937
    @myname7937 Před 27 dny

    5:50 fruwać mean to soar. fru is the sound of when birds do it.

  • @Asmodeus87133
    @Asmodeus87133 Před měsícem +1

    zapomniał: Dont look at me from the mountine :P :D

  • @its3milia
    @its3milia Před měsícem +2

    O, o, exactly, some of them k1ll3d me too xd

  • @Julia44098
    @Julia44098 Před měsícem +1

    Siema is actually said "s-e[E in polish, i don't know how to explain it, accent i'd guess]-ma"

  • @wojciechorama
    @wojciechorama Před měsícem +12

    "O O" is like "kurwa" in polish , may be used in any context

    • @dorotabarbowska2184
      @dorotabarbowska2184 Před měsícem +2

      and the meaning depends on the stress and intonation😆

    • @Darwidx
      @Darwidx Před měsícem +1

      This is just like saying, "you know, *THIS* ", if you're not aware what *THIS* means you are gonna be confused no matter if you speak polish or not.

  • @tusia_martusia
    @tusia_martusia Před měsícem +1

    Polska tuu🇵🇱
    👇

  • @JohnDoe-wd4ws
    @JohnDoe-wd4ws Před měsícem +1

    Ich wurde in Polen geboren. Ich verwende nicht viele dieser Ausdrücke. Siema das ist Servus. O,o in meiner Region ist es das Gleiche wie in Deutschland.

  • @TheFifthHorseman_
    @TheFifthHorseman_ Před měsícem +2

    3:17: False friends. They do not share etymology.
    3:50: It can mean the same thing in Polish. Inflection differentiates between the two.
    5:58: Vroom = the sound of an engine.
    7:54: He's wrong there. While "olej" as a noun means "oil", as a verb it's the definitive form of "lać" (to pour)... which is often used to mean pissing. So the idiom literally means "Piss on it".

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 Před měsícem

    I like channel Love My Poland - guy has polish wife and english school in Poland - he is also a teacher in his own school

  • @dorotamlodzinska7683
    @dorotamlodzinska7683 Před měsícem

    Rumpelswärmenstraße 😂😂😂

  • @MonikaMazgola
    @MonikaMazgola Před měsícem

    I saw this episode already some week ago

  • @Anail04
    @Anail04 Před měsícem

    1:35 He said, he loved that t-shirt, but I don't believe him. If he loved it, he would wear it to that video

  • @violetindigo8514
    @violetindigo8514 Před měsícem +1

    Well actually polish "oh oh" means the same as german "oh oh" 😂

  • @gabisecret4339
    @gabisecret4339 Před 23 dny

    Język polski jest niesamowity i bogaty w slowa! Można określic jedną rzecz na wiele sposobów o wielu odcieniach. NP. Przjaciel- Kumpel- Kolega - Znajomy Niby to samo, ale nie! Każde z tych słow, mówi o wiekszej lub mniejszej relacji, o zacieśnieniu więzi z tą osobą...od najmocniejszej do najsłabszej. Takich przykładow jest mnóstwo i wiele sposobów by określic to samo.

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 17 dny

      ba, jednak nieudany przyklad, bo te "odcienie" znają prawie wszystkie języki

  • @amp-litude
    @amp-litude Před měsícem

    5 - you have right, that's where it comes from, 2 - you figured it out too

  • @lewandos1
    @lewandos1 Před 21 dnem

    I suggest you record your reaction to one of the limo cabaret's skits

  • @DriverMSG
    @DriverMSG Před měsícem

    "O rany" skrót od "O rany boskie" - Rana - być rannym.

  • @user-gz3fd2mn8i
    @user-gz3fd2mn8i Před měsícem

    Życzę powodzenia w nauce Polskiego bo jest to trudny język - pozdrawiam z Polski.

    • @isami89
      @isami89 Před měsícem

      "...w nauce polskiego" (małą literą)*.

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar Před měsícem

    5:12 Śmiało-bold, brave(śmiałek-daredevil)

  • @michakozowski8726
    @michakozowski8726 Před měsícem

    "I fru" to nie slyszałem od 20 lat :P

  • @MelaSIMS4
    @MelaSIMS4 Před měsícem

    As a person from Poland I don't understand this O, O. For me is like you said I drop something

  • @JohnDoe-wd4ws
    @JohnDoe-wd4ws Před měsícem +1

    Nie tak, nie tak, nie tak.😂

  • @AnanaseKM
    @AnanaseKM Před měsícem

    O! O! in polish could mean all 3 things depending on situation.

  • @user-zw3lx7hy3w
    @user-zw3lx7hy3w Před měsícem +1

    Olej to das heisst...pinkel auf das 😊

  • @HEN-Huzar
    @HEN-Huzar Před měsícem

    6:37 Mowa-speech, "nie"-no "ma"- have, "mowy"- speech in the genitive case.

  • @januszskype5331
    @januszskype5331 Před 12 dny

    olej=polej=wet=pour, but also means oilXD

  • @HBosky
    @HBosky Před měsícem

    In Polish when you drop something you say "O kurwa" 3:44

  • @sebastiankostelecki8514
    @sebastiankostelecki8514 Před měsícem +1

    olej to should be rather translated directly like 'piss on it'. lać = make a piss in slang language.

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 Před měsícem

    o, o has a rather negative meaning and When We say 'No cos ty ' is. Like come an dude 😂❤

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 Před měsícem

    o, o in polish means similar like in german - a lot of meanings for that

  • @emperor123.
    @emperor123. Před měsícem

    Never heard of "I fru" even if I live an entire life (30 years) in Poland ;____; others are okey

  • @romantrojanowski7782
    @romantrojanowski7782 Před měsícem +1

    6:15 I fru - fruwać - lecieć

  • @user-kx7hb2to9k
    @user-kx7hb2to9k Před měsícem

    O,,o is like kurwa. Means allmost everything, most important is intonation.

  • @SulacoPL
    @SulacoPL Před měsícem

    4) In Poland niemand sagen "i fru". Das ist was verrückt. Ich komme aus Polen und ich bin mir sicher ;)

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 17 dny

      moze...einer flog übers Kuckucksnest (to ten typ z wariatkowa :))

  • @SSUVE
    @SSUVE Před měsícem

    O, o! Isn't oh oh like the guy said in the video, it's like repeatedly saying "O" really quickly, but its a clean O, not an Oh (like O from Oil)

  • @margplsr3120
    @margplsr3120 Před měsícem

    lecę = biec szybko (run fast) but it means fly literally

  • @jackluka773
    @jackluka773 Před měsícem

    siema has also another forms like siemano ot siemka and the popular rhyme to is is sciema which means bulshit (e.g. ale sciema - what a bulshit)

  • @1027ak
    @1027ak Před měsícem

    „no to lecę” ma czasownik od „latać” i oznacza „ idę już stąd”.
    3:20 nie, mylisz się, poza tym nie mówimy „dobre rano” tylko „dzień dobry”, a słowo „ranek” oznacza zupełnie co innego niż „rana”
    3:59 o o! Może oznaczać zarówno że coś popsułem, stłukłam jak i nowy dobry pomysł
    4:49 tak, dobrze mówi
    6:17 prawie nie używam tej wersji, raczej „i sru!” i to tylko w bardzo potocznej rozmowie ze znajomymi, oznacza, że ktoś coś szybko zrobił, odjechał itp
    6:43 tak, to podkreślenie zupełnego braku zgody
    7:20 droga przecież to zupełnie coś innego niż narkotyki 😂 na skojarzenia to rzeczywiście brzmi jak drug ale znaczenie jest zupełnie inne

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 Před měsícem

    It We say O rany or O rany boskie " we think np whots's heppening? Or we exspress with that we say np joy or ather emotions . ❤

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 Před měsícem

    When we say "śmialo ' we think np come on you did it or you don't be a fraid , Can you do it or Its will be okay😊

  • @Ircyn1
    @Ircyn1 Před měsícem +2

    Większość zwrotów jest źle opisana. Częściowo się zgadza, jednak kilka z tych zwrotów ma więcej niż jedno znaczenie. Opisane jest tu pół prawdy. Ale filmik fajny

  • @kmabsz8688
    @kmabsz8688 Před měsícem

    Hehe, people are doing pranks on you, which is even funny XD
    "Olej to" = ignore
    (pl similar words - ignorować, zignorować, zlekceważyć)
    E.g.:
    -Tomorrow is a geography test.
    - Ingore it
    ( - Jutro jest sprawdzian z geografii )
    ( - Olewam to / ignoruje to )
    "Olej to" / "ignoruje,zignoruj" =
    Deliberately not paying attention to something.

  • @wiktornowicki659
    @wiktornowicki659 Před měsícem

    you could try the The Complete History of Poland | Compilation
    chanal name - Suibhne
    the compilation droped yesterday

  • @juliagodyn5288
    @juliagodyn5288 Před měsícem

    I fru means I don't know np fast or go . You can use fru When np I go fast on the bus becouse II' I be late so I have a run it that means fru'

  • @hgigieyron9900
    @hgigieyron9900 Před měsícem +1

    I am from Poland can you spell "w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w ścinie"?

  • @bzowaable
    @bzowaable Před měsícem +2

    Siema!

  • @Mania26
    @Mania26 Před měsícem

    What does Germany know about RFN and NRD? Can you do video to compare our knowlage?

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 17 dny

      what do young germans know about it? not much, only from history lessons, i am afraid...

  • @magdalenaoleszko3127
    @magdalenaoleszko3127 Před měsícem

    Fru. First time I've heard it

  • @user-gz3fd2mn8i
    @user-gz3fd2mn8i Před měsícem

    Nie ma mowy - NO

  • @twisters999
    @twisters999 Před měsícem

    About confusing ;D
    Rano - Morning (Or early in old Polish)
    Rana - Wound. (plural. Rany)
    But wait a moment!!! ;DDDD I learn German since I was 5 and I still can't get the reason why there is...
    Schiessen - Geschossen
    Scheissen - Geschissen
    🙆‍♂ ;D..... DO YOU EVEN KNOW HOW CONFUSING IT CAN BE WHEN YOU ARE A SOLDIER OR HUNTER!? XDDDDDD 😂

  • @effibriest1265
    @effibriest1265 Před měsícem

    Rano=am Morgen ,früh
    rany plural von rana=Wunde
    (kommt von Christis Wunden) o wie schrecklich,nicht zu denken ,Wahnsinn

  • @Patrypu64
    @Patrypu64 Před měsícem

    o, o in polish means same think like in german

  • @dawiddudka777
    @dawiddudka777 Před měsícem +1

    🤍❤️

  • @Lisia_lisica
    @Lisia_lisica Před měsícem +1

    Chris discovers Poland zapamiętaj Polska język trudna język

  • @jadwigazareba1842
    @jadwigazareba1842 Před měsícem

    😂😂😂😂😂

  • @adammi3013
    @adammi3013 Před 10 dny

    Mam wyjebane na to - i do not care of it 😂😂😂

  • @kamienius16
    @kamienius16 Před měsícem

    wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerowca wyrewolwerowanym rewolwerem

    • @sereon7339
      @sereon7339 Před měsícem

      Pierdolenie z pierdoleniem po pierdoleniu 8:31 8:31 e🤪

  • @porucznikborewitz8609
    @porucznikborewitz8609 Před měsícem

    4. I SRUUUU PRZEZ PŁOT

  • @ewamile809
    @ewamile809 Před měsícem

    😅

  • @oskardumanski8538
    @oskardumanski8538 Před měsícem +1

    "I FRU!" I've never heard that, and I am from Lower Silesia. Maybe somewhere else it is popular.

  • @yareck1180
    @yareck1180 Před měsícem +7

    Number 1 is totally wrong. "Olej to" direct translation is "Piss on it"

  • @user-gz3fd2mn8i
    @user-gz3fd2mn8i Před měsícem

    Pozdrawiam i obserwuję - pamiętaj, że w Polslkim języku to samo czytasz co piszesz - trudny język

  • @niktniewiem4785
    @niktniewiem4785 Před měsícem +2

    Oh my, another video made by a non Polish speaker about Polish things and again most of it is wrong.
    10. Siema is not how are you, it's more like "sup", "hi buddy". You only use it towards friend you know really well.
    9. Lecę, also "spadam" is not used like "i gotta go", it is used when you WANT to go. It is areally polite way of saying you are bored and have some other things to do, or that you've arranged some other meeting and you have to say goodbye.
    8. pretty good explanation, another use for it is when you're embarrased about something someone else said, like "o rany, did you really have to bring that up??"
    7. THIS IS COMPLETELY WRONG! It is hard to explain it in writing, but... O! O! - is definitely expression of something bad comming something serious,
    o o - fast said means you've made a mistake, but not a serious one, like " o o there might be consequences, but we'll be fine"
    when we have a good idea we say "ooooooooooooooooo"
    6. good explanation, but we say "no co ty",
    5. good explanation
    4. no one really uses it anymore, mby sometimes "sruuuuu" or " i jeeeeeb" xD,
    3. "don't even speak about it". "I won't do it", "this is stupid", "I won't agree to that", "this is too much", depending on the context, this has so much meanings I couldn't write all of them here. There is no way someone would use this expression in a context this guy said in the video xD
    2. good explanation and translation,
    1. Good explanation, I would say is the most like "don't be bothered with it"

  • @jarzenica
    @jarzenica Před měsícem

    Ale w Polsce o,o znaczy też, że zdarzy się coś złego.

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 Před měsícem

    Mowa is speech or talking

  • @jackluka773
    @jackluka773 Před měsícem

    o, o meaning depends on intonation like e.g. jasne which may mean all clear, I understand or sarcastic bulshit...

  • @sami-pl
    @sami-pl Před měsícem

    "Oh oh" is not saying it's voicing and woth those it's kind of important how the pitch is changing so without that it kind of makes zero sense.

  • @moonika91
    @moonika91 Před měsícem +1

    Po co ci to 😂

  • @Eskimos21
    @Eskimos21 Před měsícem +1

    Wy obcokrajowcy nigdy tego nie zrozumiecie.... te powiedzenia maja rozne znaczenia , olejcie nauke Polskiego do niemcow : lepiej uczcie sie Arabskiego albo tureckiego bo niemcy to juz jest islam

  • @mysteriousdoge1298
    @mysteriousdoge1298 Před měsícem

    O, o is definetely not meaning what he's saying. It's the same as uh oh! in english. You say it when something is about to go wrong or already went wrong