🤨 Be bored, hungry, happy | When English Uses Adjectives but Czech Doesn't
Vložit
- čas přidán 9. 06. 2024
- Sometimes, when you look up English adjectives in the dictionary, the Czech equivalent you find is not the most common option we would use. 🫨 In this video, I will show you how we commonly say: to be happy, afraid, worried, hungry, thirsty, bored, itchy and more.
0:00 Introduction
0:18 Phrases with Adjectives
8:48 Exercise
Are you wondering how Czech cases work? You will discover that in my e-book 'Just in Case': czechbyzuzka.com/buy-just-in-case/
One confusing thing for learners is that the opposite of a word such as happy and lucky (that is, unhappy and unlucky in English) might have a prefix or might be a completely different word in Czech. So, for example, to say "I am unlucky" it can be confusing to know whether to say "Mám neštěstí" or "Mám smůlu".
I agree, it's misleading.
good luck = štěstí, bad luck = smůla, neštěstí, and "neštěstí" can only be encountered (Potkalo ho neštěstí).
❤💪
Interesting topic 🤔
Díky!
Nedávno jsem narazila na větu, kterou nelze říct česky "I don't hate you" 😅
Já jsem nad tím taky nedávno přemýšlela. Znělo by to hodně špatně, 'nenenávidím tě'... 😀 Museli bychom říct něco jako: 'Ne že bych tě nenáviděl...'
❤❤❤❤❤
A co mit strach? Mám strach, že...
Ano, to je taky dobrá alternativa k "I'm afraid/worried."
Zdá se, že "trápit se" (jako "tím se netrap") je taký užitečná.
To je pravda, dobrá fráze pro 'Don't worry about that')
Můžu někdy říct „chci jíst“ nebo „chci pít“?
Určitě můžete, zvlášť když chcete vyjádřit, že je to naléhavé (urgentní), že už nemáte trpělivost čekat.
Už chci jíst!
Chci se napít. (častější než 'Chci pít')