Watching Anime Fansubs
Vložit
- čas přidán 7. 04. 2020
- People shinu if they are killed. (Translator note: shinu means plan)
Download Crossing Void - Global now to get an S-character for free!
💎iOS/Android: app.adjust.com/le2dysu
🎁Exclusive giftcode: se7h7skz
Thanks to Eliphal for providing some fansub source files.
Also Otakings OG fansub documentary series which you should check out: • Anime Fansub Documenta...
Edited by: Bakashift
/ bakashift
Patreon: / gigguk
--------------------------------------------------------------------------
Follow me on Twitter: / giggukaz
Like me on Facebook: / giggukaz
Follow me on Instagram: / giggukaz - Krátké a kreslené filmy
I fondly remember the Gintama fansub when they took the time to explain EVERY SINGLE REFERENCE even to super obscure japanese meme. I really appreciated that personally.
Yeah me too
Nautical Ninja they quit halfway through :/ around episode 100 the subs get worse
The dedication
crunchyroll did that with the official sub too pretty much - took like an hour to watch every episode with all the pausing to google stuff
ShinGetsu I want to find the name of that fansub
"I accidentally discovered hentai before I discovered anime"
Sounds like a Light Novel title tbh.
What if it is..
Too short
I see some isekai potential in there...
Nanka lanove mitai dana
Dude you're right hahaha
That Sao 2 "fansub" opening was the greatest thing I've ever seen.
czcams.com/video/nqiVJJt3_KY/video.html
I thought it looked really fucking cool and then now I just laugh
Did anyone know whose fansub it is??
@@hambajasjus2223 commie
To fansubbers or ex-fansubbers,
Thank you so much for you guys' contribution and effort. You guys put colour and art in subtitling with fancy creativity, and made anime grow until it has become what it is today. Massive respect to you guys o7
What’s o7?
I had the same question a few days ago, it means you're saluting.
@@Jasmine-yw8pl a salute " o7 "
@@Jasmine-yw8pl gonna overexplain like the funsubbers:
The o is the head, the 7 is the arm
your profile pic brings back so many memories...
"This is a free fansub. If you paid for this, you were ripped off."
-Naruto fansub
Jokes on them, people pay for worse translations nowadays.
*Funimation and Yen Press intensifies*
@@SymmetricalDocking Wait Yen Press translates anime? I only thought they translated light novels and manga.
Man of culture
YES
I can still here the end of OP 1 of OG Naruto lol.
"I WANNA ROCKS" lol
"I accidentally discovered hentai before I discovered anime"
This explains *EVERYTHING*
Wait...so does that make regular anime "offbrand" for him instead of the other way around?
Good ole Blockbuster anime aisle and them not givign a shit what was there unless it literally had tits right on the cover lol.
So... tentical porn isn't usually part of anime?
Hentai is the real original brand
... *_ye_*
The best fan subs are the ones that colour code for each character according to their hair colour. For example Higurashi fan subs
that kind of fansub really help distinguish who the fuck is talking
Symphogear with the song subs, especially nice when multiple characters (or just Carol kek) are singing
Precure fan subs
I was watching Code Geass and at a moment it had one explanation saying “Shiseiken means Four Holy Swords. The name is being left in Japanese for weaboo flavor reasons”
Now that's a quality sub, for real.
Gigguk's first anime was Bible Black... this explains so much.
he was a cultured boy
Let’s be real more than half of us had a similar first “anime”
Alyssa Davenport don’t call me out like that man I literally haven’t even really heard of anime and was indulging in culture
@@alyssadavenport629 I remember when I got internet at age of 13 and discovered so much anime on a ceetain website... So many to choose and I had no idea how to search... And I chose Green Green, because I like color green.
Do any of you guys know the anime character or where i can buy the shirt which gigguk wears in ths video?
"I discovered hentai before I discovered anime"
There are men of culture, and then there are men of *culture*
i mean, im sure half the weeb population knew hentai before anime. i certainly did.
@@vm_duc sameee
Here the same!
Reversed Infinity hentai was the thing that drag me into anime
same here! i started to buy/dl anime/mango beacause i wanted hentai
I‘ve once watched Fate/encore with fansubs and it had a literal
"UmU"-counter for Nero and it‘s the best thing i ever saw
Hahahaha same that shit was amazing
UmU
"Kono band gummy wa, grandma sponsor no tokyo day,oh Christmas"
Nostalgic
speakin faxx
'I will now show you, the sounds of my childhood"
**Blows on a Nintendo cartridge**
Man of culture confirmed.
* Discover hentai before anime *
Man of culture confirmed
*Yas*
You know it warns you not to right?
Lol I did that too. In fact I still do that.
That was the sound of my childhood. Along with the sound of aliens trying to communicate with you every time you tried to get on that new fangled program called "America Online".
"I accidentally discovered hentai before I discovered Anime."
There are no accidents
Well that is the best accident that probably ever happend to him
-Master Oogway
It went all according to keikaku.
@@Nevara_ Director's Note: Keikaku means plan
@ArsinGamingYT nobody gaf
"not available in your region", yeah that's crunchyroll for me alright.
not if you have *E X P R E S S V P N*
@@asha80801 If you pay for a vpn just abandon crunchyroll and torrent lol
Same. At least as a Spanish speaker I have animflv
"At least it wasn't as bad as infinite stratos 2" I love whoever made that fansub. It's so funny when the text is describing how much they hated to fansub it and a cat moves over the letters as they were lyrics
Me dealing with any official streaming platform
"Not Available in your region"
"Not Available in your region"
"Not Available in your region"
"Not Available in your region"
"Not Available in your region"
Just wtf
So fansub it's still best friend until now
@@fabricatorzayac actually, a lot of shows aren't available in brazil (where i live, infortunately) in official plataforms
it should say 'Not available in non-America'
because your region isn't giving them permission to stream over there
@@ChloeIsSad Hey there, Argentinian here! Fuck it. Lo mismo pasa acá, la verdad no conozco a nadie que haya pagado por anime en su vida jajajaja. Saludos.
"If you recognized that soundbyte, here's your senior discount card."
How dare you insult me and make me laugh way too hard at the same time.
Kono band gummy wa, grandma sponsor no Tokyo day, oh Christmas!
So.... Do I still have a discount if I'm not even an adult yet or...?
I have been laughing at that for the past five minutes. I'm not exaggerating in the slightest.
didn't they do that in pokemon though?
@@ChromaticFlare It was genius. All I could hear was sponsor, Tokyo and Chrismas XD
My favorite fan sub translation was when two characters were having an argument and talking extremely fast and the subs was "I don't have a clue what the !*@$ they're saying".
"the streaming company accidently realizes that they've just licensed a hentai"
*cough* licensed Redo of Healer.
That would never happen... twice
Once in happenstance. Twice is coincidence. Three times is enemy action.
There are no accidents
They licensed Peter Grill last year as well.
Interspecies Reviewers was a near thing before they pulled out.
The notes in Fansubs actually were one of the things that helped me get into shows like Gintama with the heavy Japanese culture references
Same. There are shows where those actually add a lot.
Like in Zetsubo Sensei. Gigguk using that as a negative example makes me think he hasn't watched it.
yeah especially Neo Armstrong Cyclone Jet Armstrong Cannon which was pretty important back in the Edo era
@@Trilioh because most of the times it was unnecessary for no reason at all.
for me it was shokugeki no soma where they had so many ingredients and ways to prep food specific to Asia that only thx to those notes i was able to truly enjoy the show and even get a bit in to cooking
So..?
every gigguk video:
*_random story never told before, usually involving hentai_*
"and THATS how i discovered anime"
@@usakenvi top 10 questions science still cant answer...
I used to be involved with a certain group making fansubs in the mid 2000s. One of the main reasons for going bananas with the subs was to push it into the legal grey zone. In other words, make it obvious that it's for "educational" purposes, which it actually was for many whom were involved in doing it. This is also why, even after softsub technology was introduced, some groups would still hard-encoded the subs (that and for lack of CPU power to render fancy things). Publishers, especially ADV, used to frequently issue takedowns and sue everyone back then, and no one wanted to deal with that.
Can you recommend me some old anime with fansubs?
I actually wanted to watch some old animes with fansub
As of right now, I only read pirated manga from fan translation groups, and they hold such a special place in my heart. You have the beautiful sniping of manga, where one group translates a chapter or two before the original group translating it could, and the ensuing drama. You have translators admitting that the sentence sounds awkward but that the original Japanese/Korean/Chinese was kinda odd. You have the translators, typesetters and everyone else who worked on it thirsting over a character at the bottom of a panel. It's beautiful.
Maybe one day all of this would be taken away and we'd lose the character and nuance of fan translations altogether. Maybe we won't have memes at the end of the page or characters badly edited to have big butts for laughs. If that day comes, what's the point of even reading manga anymore? Besides the story.
I'm late to your comment but I'll reply either way.
I grew up reading my sisters old Manga and they all were special because the Translaters cared more it felt like. They translated pages upon pages of authors note, added fan discussions and art in the end and even put little reactions under the panels.
I recently read the same manga but a new release (Sailor Moon if you care) and was surprised to see none of that! They removed the pages upon pages in which the author talks about receiving bunny earrings and moving for the millionth time.
Fan Translaters groups keep all that. They translate it to the best of their knowledge, with love and care. I love the little TL/Notes they put in or little comments about what they did in life.
It just feels more connected? Fuzzy? Warm
@@rechtrecht Exactly. Illegal manga translating is an entire culture and everyone has fun doing it. When it's professional and 'clean', it loses all of its personality.
I remember trying to typeset and redraw for a few weeks and boy was it fun. It had a lot of drama too but seeing the translation excel sheet and seeing the amount of TL:s in a spreadsheet and reading them was hella funny. It definitely helped that our translator was pretty funny.
I remember reading a manga (No idea which one now, it's been too long) Where there would be an end panel each chapter with the translator filling in blanks and talking about stuff that was changed from the LN. It was so cool, like a tiny version of essay-kun in every chapter
I love reading the comments they leave and seeing the memes
“How dare they translate onii-Chan into big brother” totally agree 😂😂😂
Who wouldn’t
We all know the correct explanation is Hello Step-Bro...
Us real weeks know that certain words must not be transferred from their primal romaji state
But actually, translating onii-chan does sound really unnatural most of the time just because no one in English uses the term "big brother" in the way Japanese people do. It comes across as stiff and awkward.
Better than translating it into "dude"
Gigguk: Makes a video about piracy, but ends up talking about hentai.
Fanbase: Just according to keikaku
Translator's note: keikaku means plan
Just according to cake
Translator's note: In japanese the word keikaku is used when a plan works out
@@tribopower thanks you dbza
@@CGR0620 The Cake is a Lie
5:08 "People die if they are killed"
You got that right Shirou!
4:36 you're not the only one gigguk, *not the only one*
"I like my coffee, how I like my bibles"
Oh. Oh no.
OH YES!! 😏
I feel so proud for actually getting that 😂
I like my coffee creamed tho
I don't get it :/
The opening already shows that its ...
"I discovered Hentai before Anime"
That explains so much
Lol me too
I’ve been watching hentai about 3 years longer
Yeah aggred
To be honest I didn't even realize the scene had changed so much, that fansubs had kind of gone away. I'm feeling this odd mix of nostalgia and sadness now.
3:00 I'm still not sure if "Even electronic brain pancake crystal elderly" is a fan translator suffering a stroke or just the start of a normal Ghost in the Shell sentence.
"I accidentally discovered hentai before I discovered anime"
It all makes sense now!
I did. I found it on the phone of a friend when I was 10 years old.
Fuzzy Barbarian
Same thing happened to me
Thanks Baku no pico
@@user-ns3nj1jr8h *jazz music stops*
didn't we all discover hentai before anime?
I walked into my friends big brother wacthing it
Official subs: "She'll punch a hole right through your rules!"
Commie Subs: "Fist 1, Reason 0"
Symphogear is one of the few shows I still watch (and rewatch) fansubbed whenever possible. The official subs just feel too dry and don't really live up to the sheer absurdity of what's happening, plus Crunchy was really inconsistent about subbing the song lyrics (which are *actually really important* in Symphogear).
Iirc, they also do the Brit sub for Jojo Phantom Blood and Battle Tendency 😅
9:54 NO this is amazing. I never watched fansubs but this is amazing
There are mangas/light novels that I stopped reading because the original fan-subbers were replaced, and I was already spoilt. Some of those were real gems.
As an aside, even with how far the industry has gone for anime, fan-subs and scanlations are still critical for many mangas, light novels, and visual novels.
My favorite manga is Usotoki Rhetoric. I probably never would have touched Sakura Taisen if it weren't for the fan translation of the 1996 game. Major franchises have the resources to fund translations to cash in on international revenue, but there's a ton of creators without that kind of leeway. Fan translators are truly a godsend.
Fansubs?
Fate stay night: "people die when they are killed".
Fate/aprocrypha : "Then why does Berserker go berserk"
Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works: “I’m amazed. The archer class is really made up of archers!”
Fate is just spiting straight fax
fate kaleid: "When you have a birthday, you celebrate being born"
People die when they are killed? Who could have predicted this? You must be so wise, Shiro.
Fate/Extra:"This city....really looks like a city!"
"Kono band gummy wa, grandma sponsor no Tokyo day, oh Christmas"
15 years into anime and damn that is still what I hear...
Thank you! I also just heard something with sponsor and Christmas... What are they actually saying?
I was like why the f are they wishing me Merry Christmas?
@@AbbyGuard i think it somewhere along the lines of "this shows is brought to you by"
@@WisteriaEdelweiss This bandwagon is showed to you by following sponsors.
@@nf9844 It is. I mean, that's the English equivalent. The literal meaning is "The program is offered with the sponsorship of the displayed sponsors"
12:00
I remember hearing that in literally every anime i watched like 7 or 8 years ago
7:33
Every bilingual speaker: *sarcastically yells* “yay”
Gigguk: Fansubs don't really have a place anymore
Me: Laughs in fansub hentai
Is that drawings of fansubers having sex?
@@daniellundberg2875 perhabs
The good old days when we used to try to pause the video to read all the translator notes xD
that's my life now watching Monogatari
and now we pause a few milliseconds a few times to read the subs for the text on screen.
@@marcelorojasvargas where to watch with fansubs
With all the crazy references going on and the subs explaining it,I remember finishing one episode of gintama in an hour
Not kidding
Actually, i personally like translator notes. And most if not all professional translation don't use them is the reason i prefer fansubs.
Sometimes a gem shows back up in my feed. I am bout to archive your whole channel, it's just all high quality. Hell I feel like finding the old podcasts from back when KLK dropped and preserving that too. That's like a time capsule
I watched all of mermaid melody on CZcams when I was 11, it was a great time. I loved singing along to the songs, something I still miss in regular subs - just let me read romaji for openings and endings so I can sing along.
Gigguk: Fansubs don't really have a place anymore
Me: смеется по русски
Same shit
A lot of czech fans are pissed when names or untranslatable words are rewritten using czech phonetics (ch=č, sh=š, j=dž etc) I just wonder if it is similiar in russian
@@THEJanG12 we use cyrillic so its not really a problem. But people still argue about things like синигами or шинигами.
С*ка Анкорд разлогинься
Русский язык в моём аниму? Нет пути.
..Кроме сабов редбулла к лакистару. Это можно оставить, ибо зело прельстиво.
Remember when Crunchyroll was a pirating site?
Peperidge Farm remembers.
Remember when Crunchyroll wasn't so up it's own ass acting like they are the heroes of justice?
Spiny Slasher ya
@@spinyslasher6586 Crunchyroll is now owned by AT&T's WarnerMedia (parent company of Warner Bros, HBO, CNN, DC Comics, TBS, TNT, Cartoon Network, Adult Swim, Boomerang and many many others).
@@marjanperveinis8355 Yeah that explains it pretty well 😂😂
Wow cool post, thanks for sharing
4:09 who else get shivers and said to themselves "oh shit it's THAT hentai..."
I really appreciate this video. Not enough people know how much love Kaizoku Fansubs went into making One Piece even more engaging. Their in-scene cultural footnotes for anecdotes and Japanese references were instrumental in understanding the context of some scenes. One gag in particular that stands out to me is when Oars Luffy is wandering around Thriller Bark looking for a cannon with child-like glee. He repeats "Taiho" (cannon) over and over until it sounds like "Hotai" (bandage), he stops and confusedly asks "Why am I looking for bandages again?".
I love how Gigguk is like an anime culture historian now.
Gigguk: (Discovers Bible Black)
This is like a child getting traumatized at a young age and growing up to be some crazy psycho killer. But in Gigguk's case it molded him into a man of culture.
This guy is everywhere
I discovered Urotsukidōji, or _Legend of the Overfiend_ completely by accident as a child! XD
I'm not a psycho. Am I person of culture?
You again
I discovered Shimoneta as a child, needless to say I have been Man of culture ever since
lmao I keep finding you in the comments section of every second vid that i click
I always loved the little messages on the final frames of Bleach openings.
The One Piece fansub attacks are something I really miss, particularly Usopp's. I found it extremely disappointing when I caught up with the series, and watched my first raw episode.
"Kono band gummy wa, grandma sponsor no Tokyo day oh, Christmas!"
This killed me.
Man I lost my shit when I learned the reading for 番組 in a kanji app
Old mecha shows be like that lol
EveRyBoDY aah yes of course, I loved it when they say that at the beginning of every tokyo ghoul episode! Such a classic old anime!
Me tooo. The guy is a genius lmao
I know Right?😂😂
Anime Character: *says darn in Japanese*
Fansub: F U C K
Also anime character: says shit in japanese
Official sub: "DARN"
Shut up you candy ass f****t
@Daisuke Young ghost stories dub is a masterpiece
Translator's note: "F U C K" means plan
That shit was always so cringey to me because it was so clear that it was just teenagers thinking that swear = more mature/edgy when honestly it just came off as overdoing especially when they would just SHOUT IT SO DAMN LOUD as if I don’t have ears
6:22 Footnotes are note you write on your foot
yeah sounds about right
10:40 I got the Erase and Rewind reference from the Cardigans, Gigguk I love your music choices in your videos, that's amazing
Shirou: People die if they are killed
Me: Sweet childhood memories
@@Mythos66 what was the true translation or meaning?
You might have a weird medical condition sweating your memories!
You edited the comment, but still left in "sweat"?
@@Smashfan258 Oof, my bad.
@@amino-acid It's hard for me to not be an idiot.
"I like my coffee the same way I like my Bible"
-Gigguk 2020
I'm using this later
thick
Without dicks
As soon as I saw that font at the beginning, I thought: "Oh no, noo you didn't!"
12:09 Thanks for the senior discount :P
As a baby weeb, I loved fansubs' translation notes. I think some of my favorites also had some SDH-friendly details like color-coding character dialog and [noise] captions.
Those karaoke-guide OPs and EDs were so nice. And compared to OP/ED subtitles on official releases nowadays (aka nothing), I really miss them.
Thanks for the nostalgia!
Can you recommend me some old anime with fansubs?
I actually wanted to watch some old animes with fansub
I'm so, so glad that I could take part of the world of anime fan subs when I was growing up. I think I learned some of my first jp words through translator's notes and untranslateable words 🤣
Fans Translators were just preparing us for the onslaught that is Monogatari series of HUGE FLASHES of Paragraphs
This comment made me smile.
I have just discovered a new level of how much someone could be right.
Never seen something this true
Yeah I have a fansub of that....
"Laughs in Sayanara Zetubou Sensei audio"
Yeah I've seen that whole franchise, I'm nisemonogatari there's a whole paragraph that appears for like 1 second every episode lol
"I just wanted to tell people about that time I downloaded Bible Black off Limewire as a teenager"
-Gigguk 2020
line wire, you embecile zoomer
Sounds like a light novel
@@FajrulEmirullah its limewire u fucking idiot
I mean now I know even if I never asked
Rip his childhood innocence
good old bleach and death note fansubs
Always great entertainment Gigguk. I remember naruto 134, and I regularly used DB for my fansubs.
Gintama 2006: Literally everything had translator notes (Even on crunchyroll I think)
Gintama more recent: Minimum translator notes on legal sites
And they are so important for Gintama! Its probably not even half as funny because we lack the Japanese background
Gintama has alot of references
Except, Gintama TL notes are actually useful cause many people genuinely don't know what the reference is.
I agree Gintama helps me learn Japanese.
Eizouken has translations of all the text on the screen that reminds me a lot of old fansubs.
"If you also recognize that sound bite, here's your Senior Discount Card."
Why you gotta call me out like that.
What's it from?
@@ezachleewright2309 Back in the day, lots of anime would have a little obligatory eyecatches where the studio would thank their sponsors, typically after the OP. Since fansubs usually were ripping from broadcasts, these little blurbs were usually included. With the advent of legitimate streaming services, these blurbs are no longer present. But, funnily enough, you can see their remnants on some older anime. For instance, if you watch Bleach on Netflix, after the OP plays, there is a brief freeze frame from the episode with a small bit of the OP playing over it, but no text or explanation. That is because that is where the sponsor blurb USED to be, before it was removed for Netflix's broadcasting.
Right? Fuck you for making me feel old Gigguk.
And there I was, not even realizing this is no longer common in anime... I really have been slacking in my anime watching...
saaaame👵🏻
Isso não tem nem muito tempo, mas foi uma aula de história sobre animes no ocidente, ótimo vídeo;)
it's been at least 13 years since I've watched one piece and I never realised those were fansubs. The attack stylized subs felt so natural to me that I can't ever imagine watching one piece now without them. I'm barely 20 and I get given a senior citizen card smh.
Anime character: clearly and obviously says "Hi"
Subtitles: "yes"
Smh never trust the subs
Are you confusing the english word "HI" with はい ?
@@ownpj That's the joke
Yeah you're right the anime character clearly says "iye" and the sub says "no" smh subs are so bad never trust them
オーエン·ピーターPeter - you must be fun at parties
@@forsenE
Geez he just didn't catch on, don't be a dick.
"This video is not available in your country" is a sentence that I see all the time trying to watch anime legally... I've just given up on it... And it's now, in 2020...
Same here. It seems like most of anime is illegal in my country. It's not too expensive - there's not even a price on it.
Well, I don't know how it is on your country but here in Latin America we have some semi-illegal sites that work very well, and are pretty fast and reliable. This thing of being semi-legal is because they don't have property of the anime's copyright but they don't use Crunchy subs either, so they can't be denounced. And you still find some fancy arts in openings and not translated words
That's where the ol reliable vpn comes into play
@@p-y8210 yes, but that's not entirely legal option
@@Arrviasto at least we are actually paying for the streaming service as well as the VPN provider so we don't really feel guilty about it, not getting it for free right?
It’s fun to see clips of fansubs you’re partially responsible for in such a video
The Jokes are so good. Keep up the good work
"The era of Fansub is gone by"
Laughs in spanish, portuguese, polish, arab, russian, bahasa, chinese, swahili...
Nigga thinks english is the only thing that exists outside of japanese apparently lol
+ russian too
@@Masterwar15 nah man Arabs have there underground anime community
The dubs tho
@@endergamer.mp4 we have the dubs in Arabic
"The thing people care about is... speed."
I'm sad there wasn't an Initial D clip right after this line.
Probably because the closest thing Initial D had to fancy fan-sub effects was when the subbers put the lyrics for the op on top of another layer of the same lyrics, back in First Stage. Not even sure if that was intentional.
"Initial D" Tutu🎶
never noticed this was posted on my birthday, thanks for my only bday gift i got last year. A GOOD LAUGH!
Thank you soo much for talking about this nearly dead medium.
I'm not even gonna lie. I though the fansub subtitle effects in one piece was official. Like that was the way the creator wanted it lmao. It made sense lowkey
no no no, It made sense HIGHkey. Those were some top quality subtitles. From the effects, to the notes on cultural things, it was all very polished. It was to the point you thought Oda (author) collaborated with the subtitle crew. I especially remember the gattling against the Cp9 guy.
@@nfzeta128 the GATTLING effects really were great. They even enhanced that scene, to the point I have goosebumps now, just thinking about it.
@@miratparmar6779 have any idea where we can see those fansubs these days?
Same
@@thexenosaiyan Just search on google. In my country, there are still fansubs that use that kind of effect but they usually have FB Group & Website
Ngl, that SAO op is one of the funniest shit I've ever seen
Ok guys I know that u got it.... Give the sauce or I will be very sad
@@w0lfniisempai865 Google Commei subs, ya they have a website, why, I don't know
@@MohSadWatt thanksssss I got it!!
Gave a me the first good laugh in a long time.
@@MohSadWatt *commie
NGL One Piece back in the day looked cool with the coloured fonts on attacks. Didn't even know it was fan subbed. Thanks for sharing.
Haven’t been into anime in yrs but I still come back to these vids for nostalgia. I’ve got all sorts of criticisms for the anime community, but god damn if the people aren’t so happy to just talk about their favorite shows.
"This is just artistic cancer"
- Gigguk 2020
Commie subs was the greatest sub group in the history of translation. It is on par with medieval monks who drew pictures of knights fighting giant snails in the middle of their bible translations.
Soviet Wombel
I'm only 25 years old... and yet this video made me feel like a senior citizen.
I am both depressed and impressed at how far the anime fandom went and evolved over those many years.
IKR. Feels weird that some people never read those blurry pissed colored subtitles... good old days :')
ikr im 14 btw but i live in iraq and we used to be like 10 years behind the world to the point that any anime that hits over 100 episodes like one piece DBZ bleach etc drops the dubbing of the anime and starts reuploading the same goddamn episodes until recently they started dubbing them again .................... BACK IN THE DAY WE THOUGHT THAT GOKU AND NARUTO JUST DIE AND THATS LIKE THE END bYe AnD hAvE a GrEaT dAy
Yep, I got really nostalgic with this video, something I really liked was having colored subs (mostly according to every character hair lol) so you can know who was the one talking until you get accustomed to their voices
VHS isn't that old of tech, right? They stopped being common like 10 years ago, tops, right? Right???
well the same shit happens to me and i'm 21 years old
10:09 you can just tell, how late it is, when whoever was doing the subtitles finally finished it, and how they stretched after finishing the work, and then went to sleep i love it
Appreciate the use of Metal Gear Solid 2 background gameplay song in this vid
9:06 *The subtitle has more budget than Meliodas vs Escanor*
Yes
*looks back at the stupid looking meliodas where his eyes are opposite to each other and his mouth is wide open saying full counter
manga reader executioner Autism vs Autism
@@pearmint308 8
@@pearmint308 uuu88jujitsu ii
Gigguk: seems simple (a simp with pimples)
me: this man is a legend
8:15 not gonna lie i wish we still did that in anime today
where I can watch one piece with this subs ?
this is so great
Oh, the prehistoric ages...
-Yellow & colorful subtitles
-Translator notes
-Romanji karaoke lyrics for OP/ED singing
-DivxVideo & Unregistered Hypercam2
-Blockbuster was your Netflix
-CZcams slideshow AMVs & 3part episode
-CZcams: "Click 480p for high quality"
-Dub = Saturday cartoon or Adult Swim
-Manga w/ no cleaners & text over kanji
-Double page manga from the scanner 😭
-Huh? What's a light novel?
-Visual novel translations? Good luck.
-Duwang was the norm, not the meme
-Windows XP was *THE* operating system
-Windows Movie Maker = OG Sony Vegas
-2 GB was a good amount of storage
-Emulator games were starting out
(Pray that I don't get killed cuz it looks like I'm a week from retirement.)
Those were the times people want back because the were much simpler - of course they were, we were kids back then. : p
+
absolutely based golden age imo
So, are we gonna talk about that "kono band gummy wa, grandma sponsor no tokyo day, oh christmas" or not?
Gets Danshi Koukousei no Nichijou vibes
Oh cultured one
Is it sad that I have nostalgia for that?
@@epser5842, that is not sad but glorious that we experienced that
@epser I felt that sound bite in my bones. The memories...
Welcome to Russia, we haven\t got normal official services to this day.
And after this video it seems like fansubs are quite good in Russia
Они не просто хороши, они великолепны. Особенно учитывая, что почти все аниме на русский переводят сами фанаты, и качество иногда не уступает профессиональному дубляжу
@@JustRandomSymbols Согласен
Fansubs were the bread and blood of my teens.
They helped me to practise my english, to understand Japanese culture and helped me to even keep up with the conversations in the anime.
Seriously when you have like 6 random school-girls rampaging at one conversation, how do you know who says what? -> FANSUBS!!! Just make the text in the colour of the hair of the person speaking... BRILIANT !!! (ehm...Shuffle!.. ehm...)
Thanks you Fansubs...I will never forget...
"I like my coffee like I like my bible."
Smooth.
Agonistic yet Forgiving.
My favorite flavor.
BLACK
"I like my coffee how I like my bible"
microwaved
Is that sh**t came from black bible?
I don't drink coffee.
"People die when they are killed" - Classic
It's such a classic, it made it into the VN's english patch.
Meanwhile , People who died without being killed :
DOUBT X
I dont suppose anyone has a better translation for what the line could have been? Or perhaps, does anyone know what the original japanese line was so I could read it myself? Lol
Just because you're right doesn't mean you're correct
@@nocturnallight2640 Did a quick google search since I'm not familiar with the scene/series and I don't speak Japanese either, but - from what I could fine anyways - the translation is actually not too far off but quite literal and heavily dependant on context.
To quote somebody else "Context is needed for this. From the visual novel, the line is from Shiro, about surviving wounds that would otherwise be fatal if Avalon had not been inside of him. So when Avalon is removed Shiro remarks that things are the way the should be now (people dying, when you kill them.).
In this context, the phrase makes sense. When made out of context, it does seem silly.
Furthermore, following said phrase, Shiro says "それが当たり前なんだ", which more or less means, "that's only natural.""
I miss fansub days. I actually appreciated the sub text and what not. Allowing me to learn more than I would normally haha
Can you recommend me some old anime with fansubs?
I actually wanted to watch some old animes with fansub
Rewatching this for the second time one year later, this video is still fun as hell and accurate too.
Monogatari fansubs in my country were sooooooo crazy, but damn I literally discovered the anime of my life thanks to them, since only two seasons are legally subbed...
Now the world of manga fan-translations.
“Just finished one chapter of (insert any manga ever). Time to wait a couple of months for another chapter.”
Berserk fans today.
Exactly this.
I feel like Gigguk discovering Bible Black is the equivalent to Kira seeing the Mona Lisa's hands for the first time...
spoxx a true masterpiece
Bible Black was full of *iku*
*I got an Erection*
12:00 I have finally reached a level of anime knowledge that I understand the gorano sponser joke
ayo same
Being 50 and started watch Anime on regular basis 2020 I thank you for your history lesson, quite interesting.