Wszystko git ale jest kilka błędów 00:20 "przybliż je do mnie" - "portali da me" - bardziej pasuje określenie "przynieś je do mnie" 00:32 "Ona zabiera cierpienie innych i następnie nosi je w sobie" - "Che prende dolore degli altri e poi lo porta dentro lei" - tutaj w sumie sytuacja sporna, ja osobiście dałbym tutaj kontekst, że ona to zrobi w czasie przyszłym, ale jeśli Damiano chodziło o czas teraźniejszy to być może moja błędna interpretacja 00:56 "Jest już zimno" - "è freddo già" - to jest określenie serca, że ono jest już zimne, a nie że jest zimno, w kontekście temperatury 00:56 "ale czuje jak ciężar prędzej czy później złamie ją" - "però sente come un peso ma prima o poi si spezzerà" - tutaj chyba największy błąd, kontekst zupełnie inny. Przetłumaczyłbym to " ale czuje się jak ciężar, który prędzej czy później się złamie/zniszczy" 01:08 "odniesie sukces" - "a lei ci riuscirà" - tutaj bym nie przedobrzył, zwyczajnie "uda się jej to" 01:35 ""ale ona czuje jak jakiś potwór trzyma ją w klatce" - "ma sente un mostro che la tiene in gabbia" - tutaj składniowo trochę dziwnie, lepiej brzmi "ale czuje że jakiś potwór trzyma ją w klatce" 02:32 "zrozum co jest w tobie" - "Capirò cos'hai dentro" - tutaj jest też bardzo bardzo źle bo "Capirò" oznacza "zrozumiem" , a więc "zrozumiem co masz w środku" 03:01 " o nic nie proszę w zamian" - " e in cambio non chiedo niente" - wcześniej też to się pojawiło, dla mnie lepiej brzmi przetłumaczenie " a w zamian o nic nie poproszę" Kilka razy widziałem też, że zamiast "Coraline" jest "Caroline", niby literówka, ale też chciałem zwrócić uwagę Reszta w sumie bardzo w porządku, mimo wszystko cieszę się bardzo, że podjęłaś się tłumaczenia najpiękniejszej piosenki jaka kiedykolwiek powstała, którą słucham 18 razy dziennie i również się cieszę, że mój ulubiony zespół, którego jestem fanem od 2018 roku jest tam, gdzie mówiłem że będzie i że jest tak ogromny hype na tych ludzi.
cóż, nie znam zupełnie tego języka, ale zakładam że autorce tego tłumaczenia też zależało żeby tłumaczenie pasowało pod rytm piosenki, że tak powiem, bo to tak brzmi
@@astaroth9049 jeśli jej o to chodziło to jej zupełnie nie wyszło, bo tekst przetłumaczony zupełnie nie pasuje pod rytm piosenki - sylab jest za dużo i brakuje rymów. Osobiście sprobowałem zrobić to samodzielnie jakiś czas temu i doszedłem mniej więcej do końca pierwszego refrenu. Druga sprawa, nawet jeśli by chodziło jej o to co piszesz, to niewiele ma to wytłumaczenie sensu, bo jak napisałem jest kilka błędów składniowych i naciąganych synonimów, które nie powinny się znaleźć w takiej formie, w jakiej się znalazły
Jak ja długo czekałem za taką perełką, ooo god jak ja to kocham, te słowa, te ballade , te zmiany rytmu, te riffy, tu jest wszystko co piękne idealnie połączone, rytmiczne, niesamowite od A do Z, a sama słodycz dla mych uszu od 1.21 to jak ujrzeć słońce po 100 nocach, jak nieoczekiwana pomocna dłoń, jak spełnienie nadziei. I później jeszcze to solo od 3.45 rozpierdziela wszelkich wielkich, brak mi słów, masakra utwór. Marze o tym, by być wsród tłumu niesionego tym "dźwiękiem" 🤘🖤💀
Jsk ślimaczek w głębi muszelki schowany, by nie poranić się o szkło , wychodzi z muszli tylko o swicie, na jedna chwilę, by zobaczyc plomień slońca, to tez każdy i ja rownież. Boze błogosław w smutku, by wieża sue rizwuazala, rozpłynęła, w czystych podmuchsch powietrza, a świat na nowo stal sie różowym, gladkim powietrzem, ochronionym przez blękit kamienia , ktory nie razi
Damiano mówił w jednym wywiadzie, że ogólnie historia zawarta w tej piosence jest prawdziwa ale nie będzie mówił o kim to czy coś, jest to opowiadanie typu bajki i każdy może ją interpretować jak chce, ale piosenka ogólnie jest o emocjonalnej historii tytułowej dziewczyny, która bierze ból innych i zatrzymuje wszystko w sobie, czy coś w tym stylu.
Jeszcze Damiano powiedział cos w stylu „To nie jest historia o rycerzu, który ratuje damę w opałach. Ta bajka kończy się źle, nie ma happy-endu. Ten kwiat, ta dziewczyna - usycha, a rycerz jest wobec tego bezsilny".
Przepiękna piosenka z rockowym pazurem i taka prawdziwa... Chwyta za serce
Tekst jest mega refleksyjny, głęboki. I do bólu prawdziwy. Podziwiam ich za to co zrobili. Dzięki za tłumaczenie 😁
Kocham Cię za tłumaczenia Måneskin
Pewnie sama nie tłumaczy
@@zk5444 tłumaczy
Też
Rel
Psycho fan maneskin tak jak ja???
To jest coś tak pięknego, że słucham 50ty raz i tak samo mnie wzrusza i zachwyca. Muzyka i tekst - arcydzieło.
O rany, ale to jest piękne
Wszystko git ale jest kilka błędów
00:20 "przybliż je do mnie" - "portali da me" - bardziej pasuje określenie "przynieś je do mnie"
00:32 "Ona zabiera cierpienie innych i następnie nosi je w sobie" - "Che prende dolore degli altri e poi lo porta dentro lei" - tutaj w sumie sytuacja sporna, ja osobiście dałbym tutaj kontekst, że ona to zrobi w czasie przyszłym, ale jeśli Damiano chodziło o czas teraźniejszy to być może moja błędna interpretacja
00:56 "Jest już zimno" - "è freddo già" - to jest określenie serca, że ono jest już zimne, a nie że jest zimno, w kontekście temperatury
00:56 "ale czuje jak ciężar prędzej czy później złamie ją" - "però sente come un peso ma prima o poi si spezzerà" - tutaj chyba największy błąd, kontekst zupełnie inny. Przetłumaczyłbym to " ale czuje się jak ciężar, który prędzej czy później się złamie/zniszczy"
01:08 "odniesie sukces" - "a lei ci riuscirà" - tutaj bym nie przedobrzył, zwyczajnie "uda się jej to"
01:35 ""ale ona czuje jak jakiś potwór trzyma ją w klatce" - "ma sente un mostro che la tiene in gabbia" - tutaj składniowo trochę dziwnie, lepiej brzmi "ale czuje że jakiś potwór trzyma ją w klatce"
02:32 "zrozum co jest w tobie" - "Capirò cos'hai dentro" - tutaj jest też bardzo bardzo źle bo "Capirò" oznacza "zrozumiem" , a więc "zrozumiem co masz w środku"
03:01 " o nic nie proszę w zamian" - " e in cambio non chiedo niente" - wcześniej też to się pojawiło, dla mnie lepiej brzmi przetłumaczenie " a w zamian o nic nie poproszę"
Kilka razy widziałem też, że zamiast "Coraline" jest "Caroline", niby literówka, ale też chciałem zwrócić uwagę
Reszta w sumie bardzo w porządku, mimo wszystko cieszę się bardzo, że podjęłaś się tłumaczenia najpiękniejszej piosenki jaka kiedykolwiek powstała, którą słucham 18 razy dziennie i również się cieszę, że mój ulubiony zespół, którego jestem fanem od 2018 roku jest tam, gdzie mówiłem że będzie i że jest tak ogromny hype na tych ludzi.
@Nekcem :D włoski chb ale nie jestem pewna
Włoski 🥰
cóż, nie znam zupełnie tego języka, ale zakładam że autorce tego tłumaczenia też zależało żeby tłumaczenie pasowało pod rytm piosenki, że tak powiem, bo to tak brzmi
@@astaroth9049 jeśli jej o to chodziło to jej zupełnie nie wyszło, bo tekst przetłumaczony zupełnie nie pasuje pod rytm piosenki - sylab jest za dużo i brakuje rymów. Osobiście sprobowałem zrobić to samodzielnie jakiś czas temu i doszedłem mniej więcej do końca pierwszego refrenu. Druga sprawa, nawet jeśli by chodziło jej o to co piszesz, to niewiele ma to wytłumaczenie sensu, bo jak napisałem jest kilka błędów składniowych i naciąganych synonimów, które nie powinny się znaleźć w takiej formie, w jakiej się znalazły
@@marekjaskrawy793 jakby spoko, ja tylko napisałam jak to mogło wyglądać, ale niekoniecznie musiało
Piękny przekaz. Myślę, że każdy może zinterpretować ją na swój sposób. Uwielbiam tę piosenkę
Jakie to piękne. Takie głębokie i mocne🥺😍
1:35 chyba każdego ulubiony moment XD
Myślałam że tylko mój haha
mój ulubiony to 00:00
a znienawidzony 5:00
Mój nie. Mój 2:55 jest wspaniały!
Od 2:30
Kiedy usłyszałam tą piosenkę parę dni temu pomyślałam "o jejku, ale śliczna🥺💗"
A teraz się wzruszyłam bo w tej piosence po niekąd jestem opisana ja💗
Jak ja długo czekałem za taką perełką, ooo god jak ja to kocham, te słowa, te ballade , te zmiany rytmu, te riffy, tu jest wszystko co piękne idealnie połączone, rytmiczne, niesamowite od A do Z, a sama słodycz dla mych uszu od 1.21 to jak ujrzeć słońce po 100 nocach, jak nieoczekiwana pomocna dłoń, jak spełnienie nadziei. I później jeszcze to solo od 3.45 rozpierdziela wszelkich wielkich, brak mi słów, masakra utwór. Marze o tym, by być wsród tłumu niesionego tym "dźwiękiem" 🤘🖤💀
kocham te piosenke calym sercem, dziekuje za tlumaczenie ❤️
Boże jaka piękna piosenka 💖💖💖
Dziękuję ❤💋 Długo czekałam na to tłumaczenie.
To jest piękne...dzięki za tłumaczenie
Dziękuję że to dla nas przetłumaczyłeś dla nas i maneskina
Ta piosenka jest tak piękna i tak przejmującą... Kocham ❤❤❤
Sometimes I get the feeling that I am Coralina
Niestety dla mnie to normalne jak bym bardzo tego nie chciała
Piękna piosenka ❤️
Uwielbiam!!
okej mam ciarki-
Rockowy Hozier, w końcu 🖤
Mocne slowa. Przepiekna
Piękna piosenka 💖. A czy zrobisz tłumaczenie do recovery?
piękna piosenka
PIĘKNA PIOSENKA KOCHAM JA
Super ❤️
❤️
1:55
Moja dziewczyna pokazala mi ta piosenke i musze przyznac ze chwyta za serducho, sztuka sama w sobie
Zajebiste ferever
O xd miałam Ci screena wysłać czy to o te Ci chodziło piosenkę xd patrzę a Ty tu xd pozdro Ziomku 💩
@@agnieszkamituniewicz6779 Ja tu od dawna, pozdro xD
Aaaaa 💩
Słyszę tu czasami red hotów😂
Jsk ślimaczek w głębi muszelki schowany, by nie poranić się o szkło , wychodzi z muszli tylko o swicie, na jedna chwilę, by zobaczyc plomień slońca, to tez każdy i ja rownież. Boze błogosław w smutku, by wieża sue rizwuazala, rozpłynęła, w czystych podmuchsch powietrza, a świat na nowo stal sie różowym, gladkim powietrzem, ochronionym przez blękit kamienia , ktory nie razi
Må: po włosku emocje piękne piosenki z duszą
Po angielsku: rock
Måneskin po angielsku: zatańczmy bejbe i zabawmy się
Niewiem czemu ale mam wrażenie że ta piosenka opisuje deliktanie mnie :') .........
Czy tym zamkiem jest cmentarz?
Tak to właśnie interpretuję
O Boże faktycznie...
Prawdopodobnie tak
Dokładnie! Dzięki za zrozumienie!
Właśnie o tym mówi ściany.. www.romaierioggi.it/cimitero-monumentale-del-verano-1880/
@@alexnexus8345 kurcze im dluzej slucham tej piosenki tym bardziej mroczna sie robi
Coraline
trzy litery, z którymi każdy, który czuje ten utwór się zgodzi:
rel.
Przetłumaczysz VENT'ANNI ?
vent'anni jest mocne.
Mogła by wam przetłumaczyć skoro nie słyszeliście o ,,tekstowo"
Torna a casa plisss
Mam na imię Karolina i w sumie dość mocno moje życie upodabnia się do treści tej piosenki...
czuje ze ta coraline to ja...
nie to Karol
Artur to jest co ty gadasz
Zbyszek
Piotr
Faustynka
To jest taka piekna piosenka szkoda że jednak jest o prawdziwej dziewczynie 😢💔
Dlatego dla mnie jest jeszcze bardziej przejmująca 😪
kinda utoższamiam sie z ta piosenka ;v
Czemu
ja nie jestem ich fanką ale.....uzalezniłam sie od tej piosenki
Ja też
i ja
i ja
tylko ze uwielbiam ich xd
Ta piosenka opisuje trochę mnie... tylko tą o której nikt nie wie...
#cocaine
może mi ktoś wytłumaczyć o czym dokładnie jest ta piosenka?
@@gabrysiakrol9315 ?
Damiano mówił w jednym wywiadzie, że ogólnie historia zawarta w tej piosence jest prawdziwa ale nie będzie mówił o kim to czy coś, jest to opowiadanie typu bajki i każdy może ją interpretować jak chce, ale piosenka ogólnie jest o emocjonalnej historii tytułowej dziewczyny, która bierze ból innych i zatrzymuje wszystko w sobie, czy coś w tym stylu.
Jeszcze Damiano powiedział cos w stylu „To nie jest historia o rycerzu, który ratuje damę w opałach. Ta bajka kończy się źle, nie ma happy-endu. Ten kwiat, ta dziewczyna - usycha, a rycerz jest wobec tego bezsilny".
Gdzieś jeszcze czytałam, że jest to o dziewczynie, którą autor znał, i która popełniła samobójstwo przez swojego ojca
@@imcoolway4999 dziękuję tym którzy mi to wytłumaczyli
Włosy jak miedziane druty ah
nie to nie jest tak
" zrozumiem co jest w tobie" nie zrozum...
1:35