草原天籁 - 云朵儿【故乡的小路】 - 蒙古族歌手

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 10. 2019
  • 云朵儿《故乡的路》蒙古族
    作词:波.敖斯尔
    作曲:沙日盖
    译词:策登巴拉
    演唱:云朵儿
    (乌兰高娃)
    绿野满目的草原
    盛开着芬芳的鲜花
    站在岁月的深处
    怀念慈祥的父母
    故乡的那条小路
    游牧民族的摇篮
    从那遥远的云雾中
    传来悠扬的歌声
    吉祥如意的乳汁
    诉说着美好的祝福
    故乡的那条小路
    游牧民族的摇篮
  • Hudba

Komentáře • 4

  • @user-gn8vz1gn5l
    @user-gn8vz1gn5l Před 11 měsíci +2

    美女云朵儿歌美声甜以悠揚的歌聲唱的太好聽点贊❤️❤️❤️🌹🌹🌹

  • @yorknew8771
    @yorknew8771 Před 2 lety +1

    表情丰厚,动作优美,带有童真的声线,另人感到更纯真,更亲切。

  • @tressfor6807
    @tressfor6807 Před 3 lety

    声音优美动听。👍👍👍👍👍

  • @ck.youtube
    @ck.youtube Před 3 lety +1

    *== Lyrics Translation ==*
    *《故乡的小路》*
    *Homeland's Little Path*
    词 : 波•敖斯尔 (Music : Bo Aoser)
    曲 : 沙日盖 (Lyrics : Sharigai)
    唱 : 云朵儿 (Singer : Yunduoer)
    czcams.com/video/svcJZcD6LGw/video.html
    谱 : .... 暂无 ....
    *Lyrics:*
    (Translation with singability in mind.)
    [ Stanzas 1, 2 in Chinese ; 3 in Mongolian ]
    •--[ Stanzas 1, 3 ] _(Rhyme : aabacb)--•_
    *绿野满目的草原*
    On the steppes so luxuriant,
    *盛开着芬芳的鲜花*
    Fragrant flowers are in blossom.
    *站在岁月的深处*
    In the deep of nostalgia,
    *怀念慈祥的父母*
    I so miss my kind parents.
    *故乡的那条小路*
    Oh, my homeland's little path,
    *游牧民族的摇篮*
    Is the cradle of nomadic peoples.
    •-[ Stanza 2• *Interlude* ] _(Rhyme : aabbcb)-•_
    *从那遥远的云雾中*
    From the faraway clouds and mists,
    *传来悠扬的歌声*
    Wafts in a song so melodic.
    *吉祥如意的乳汁*
    The milk of auspiciousness,
    *诉说着美好的祝福*
    Narrates a wish for happiness.
    *故乡的那条小路*
    Oh, my homeland's little path,
    *游牧民族的摇篮*
    Is the cradle of nomadic peoples.
    Translated by
    ck 2020-12-15
    •==================================•
    Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated lyrics.
    *Lyrics:*
    •------[ Stanzas 1, 3 ]------•
    [ 0:30 /0:40 /0:48 /0:56 /1:05 /1:12 ]
    [ 2:23 /2:33 /2:41 /2:49 /2:57 /3:05 /
    3:27 /3:37 /3:45 ]
    *绿野满目的 - 草原* (7)
    On the steppes so - luxuriant, (8)
    *盛开着 - 芬芳的 - 鲜花* (8)
    Fragrant - flowers - are in blossom. (8)
    *站在 - 岁月的 - 深处* (7)
    In the - deep of - nostalgia, (7)
    *怀念 - 慈祥的 - 父母* (7)
    I so - miss my - kind parents. (7)
    *故乡的 - 那条 - 小路* (7)
    Oh, - my homeland's - little path, (7)
    *游牧 - 民族的 - 摇篮* (7)
    Is the - cradle of - nomadic peoples. (10)
    •----[ Stanza 2• *Interlude* ]----•
    [ 1:20 /1:28 /1:36 /1:44 /1:52 /2:00 ]
    *从那 - 遥远的 - 云雾中* (8)
    From the - faraway - clouds and mists, (8)
    *传来 - 悠扬的 - 歌声* (7)
    Wafts in - a song so - melodic. (8)
    *吉祥 - 如意的 - 乳汁* (7)
    The milk - of aus - piciousness, (7)
    *诉说着 - 美好的 - 祝福* (8)
    Narrates - a wish for - happiness. (8)
    *故乡的 - 那条 - 小路* (7)
    Oh, - my homeland's - little path, (7)
    *游牧 - 民族的 - 摇篮* (7)
    Is the - cradle of - nomadic peoples. (10)
    •==================================•