¿De verdad quieres HABLAR ESPAÑOL como un NATIVO? || Nivel intermedio y avanzado
Vložit
- čas přidán 6. 08. 2024
- ➡️ Únete al Aula Online aquí mariaespanol.com/aula-online/ 🎉
El Aula Online es una membresía en la que te ofrezco contenido para mejorar tu español hablando de gramática, expresiones, practicando la escucha o mejorando tu vocabulario, entre otras cosas. Descubre todo lo que puede ofrecerte esta nueva manera de aprender conmigo.
👩🏻🏫 Clases de grupo conmigo mariaespanol.com/clases-onlin...
Clases de 75 minutos
A través de Zoom
Máximo 7 estudiantes
📥 Para estar informado/a de todo, te recomiendo unirte a mi lista de correo
mailchi.mp/b64740c5fed1/maria... 📥
Espero que este vídeo sea muy útil para ti.
Cuando aprendemos un idioma, en este caso español, nuestra meta es hablar español como un nativo, pero esto no siempre es algo bueno. Si copias demasiado la forma de hablar español de los nativos, corres el riesgo de copiar también sus errores y acabar cometiendo errores que no son típicos de los hablantes extranjeros. Por eso, hoy te traigo estos siete errores que cometen los nativos para que tengas cuidado y no los copies.
Hola .Soy Sezim.Tengo 16 años de edad .Soy de Kirguistán .Me gusta mucho el español y guiro aprenderlo .Es muy bonito y fócil de aprender .Deseame buena suerte! Adios.
Elegí bien el país porque a muchas variantes de una palabra
Me encantó el video. Soy brasileña y siempre estudie el español, pero convivo con muchos nativos y a veces me hago lío, porque hablan distinto de la manera como aprendí en la escuela. Así que es la dinámica del idioma. Pasa lo mismo con el portugués. Gracias por compartir! Saludos desde Sao Paulo, Brasil.
Sii es cierto.. A mi me pasa lo mismo.. Yo Soy de Marruecos. Llevo años aprendiendo pero me resulta difícil hablar con un nativo xk hablan rápidamente y diferente.. Saludos desde nador noreste del pais
Es lo mismo con el ingles. El ingles que te enseñan en la escuela es el correcto, pero ya una vez que empiezas a compartir con anglosajones te das cuenta que es totalmente diferente.
imad mou y lo peor es que son 22 países que hablan el español como primer lengua y todos tenemos diferentes acentos y slangs 😂
@@lissam956 sii ya sé que el acento es diferente en cada país y zona... Eres latinoamericana?
imad mou Si, latinoamericana...no solo el acento es diferente, la forma en que llamamos las cosas varian en cada país.
Para aprender inglés hay muchos canales en CZcams pero en español con calidad son pocos.. Saludos desde Brasil!! Felicitaciones por el buen trabajo que estas haciendo!
También soy de Brasil chaval
@@michaelsmith574 tambien para aprender espanol hay muchos canales en CZcams
@@namelessnameless9879 Si hay, pero este es uno de los mejores.
Ameizon '.' Es uno de los mejores, intenta encontrar cómo aprender noruego, por ejemplo
@@namelessnameless9879 quien va a querer a aprender noruego ? 🙄 Hasta portugués es más útil que esa lengua
Otra vez, muchas gracias por la leccion.
I love your teaching and explanations. And of course your pronunciation. Keep up the good work!
Esta muy interesante el vídeo gracias
Estoy de acuerdo con ella. Felicitaciones amiga.
Muchas gracias, María!!! Feliz Semana!!! Eres la mejor.Suerte!!!
Gracias, Irina :)
Muy interesante. Gracias.
Muy util. Muchas gracias, Maria!
¡Gracias Maria! Como siempre muy útil 👍 un beso😘
Este video me dio mucha risa pues soy nativo y algunos de esos errores yo los he cometido. 😂😂😂
SURG Sevilla en realidad yo solo hablo y no me doy cuenta en la forma en que hablo 😂😂
Como siempre, es un video muy bueno. Me gusta este tipo de videos. Son divertidos y a la vez instructivos.
Sus vídeos son como regalo inapreciable para nosotros .
Mucha gracias.👍👍
:)
Sii eso es.. Muy útiles para nosotros. La profesora hace un trabajo fantástico.. Saludos desde nador noreste de Marruecos 😍😘
Lo haces muy bien. Tu español escrito es muy bueno!
Muchas gracias!
Así es, María. Me encantó tu vídeo.
Gracias. La vedad es muy interesante. Gracias
Soy nueva en tu canal y me encanta, importantísimo lo que Usd ha explicado.
Mil gracias
Gracias por tus videos, he aprendido mucho..
Muchismas gracias maestra. Hasta lá próxima clase.
¡Muchisimas gracias María,estoy aprendiendo mucho con sus videos!😘😘😘
Me alegro mucho :)
Muy buen vídeo.
Gracias por tu sinceridad. Es muy buena maestra.
gracias maria
Siempre sigues la mejor profesora de castellano..❤️
Hola maria muchas gracias por t vedio me gusta mucho !!feliz noches
Gracias! Es otro nivel, interesantisimo. Suscribi
Bienvenid@ :)
Muchísimas gracias por sus vídeos!! Son muy muy útiles, en los cursos de espanol que tomé unos años atrás no nos enseñaron esas cosas interesantes de la lengua espanola que usted nos está enseñando!
hola maria que tal ?
Mocha gracias por sus vidios
Estan muy importantes y util
Yo aprende mochas cosas gracias a ti
Un abrazo ❤
Un abrazo María.. Gracias por tus videos..🌹👌
Gracias a ti 😉😉😉
hola Maria! te amo mushisimo
esto es muy interesante! nunca pensé de esto aunque lo sé porque lo mismo occure con mi lengua tambien (arabe) y muchos otros que he aprendido en el pasado como el inglés por ejemplo.. Muchas gracias Maria, su contenido es muy original
eres la mejor profesora muchisima gracias
Muchas gracias! Saludos desde Brasil. 💚💛
Wow! Ese vídeo tendré que mirarlo miles vez porque está muy rico, muchas gracias María y un beso gigante también.
:)
Hola María
Gracias por el vídeo fantástico como siempre. Algunos de esos errores todavía no he sabido o he estado confundido, pero ahora todo es más claro para mí. Tú eres muy profesional. Saludos.
Gracias, Andrew :)
Hola soy de Filipinas estoy aprendiendo español 💯
Excelente! Ademas de guapa y simpatica eres muy buena profesora! 10/10
Muchas gracias, Maria.
A ti :)
waww,merci ma belle!
9:12 el error con el imperativo en Latinoamérica es que algunos dicen de manera incorrecta "sientesen", cuando la manera correcta para el imperativo en plural es:"siéntense"
yo lo he dicho como broma
Gracias
Explicaciones muy buenas Maria.Soy de Brasil y estoy aprendiendo el español de España que me encanta mucho.Es muy hermoso.
Eres una profesora genial!!!
Hola, Maria
soy brasileña y estudiante del español. Gracias por sus videos tan ricos y que nos ayuda muchisimo.
besitos😘
Necesito hablar y escribir mejor, amé el canal! Perfecto 👌🏻
Algunos de esos errores los he notado yo mismo a lo largo de este más de un año que llevo estudiando español. Mientras que otros o nunca los noté o simplemente pensaba que no eran errores. Pero por suerte tengo un amigo español que es como tú - quisquilloso y súper cuidadoso con el lenguaje jaja -, así que siempre me ha advertido de que sí se trataba de equívocos y me recomendaba evitarlos.
Excelente video, muy útil, muchas gracias!
Tienes toda la razón!
Estoy encantada 😍😍😍 usted es maravillosa, me gustaria mucho saber mas lá gramática y la oralidad también. Soy graduada em "letras espanhol" mas tengo una inseguridad.
Gracias María! Mi gusta tus clases!
Gracias María Me gusta tus clases (corrección)
¡Ay Dios mío! Los primeros tres ejemplos son algo que también noté y me molesta mucho. Muchas gracias por hacer este video. ¡Acabo de descubrir tu canal y me encanta!
Hola yo soy francés y yo Entiendo el español bien gracias a ti por este vídeo muy guay
Muchas gracias María! La complejidad de nuestra querida lengua y su uso en en distintos lugares son detonantes de increíbles errores que sonrojan a cualquiera jajaja saludos desde Quito Ecuador
El segundo error (si es igual al portugués) es porque el pretérito indefinido es el único tiempo verbal que no tiene una s al final de la segunda persona del singular - por eso los nativos lo hacen, y los estudiantes lo mismo! No es porque lo escuchan, sino porque logicamente (en comparación con todos los otros tiempos) tendría más sentido con una s al final.
Me ha encantado el video porque mirar errores es una manera muy util de aprender - aún así, es normal que los nativos hagan errores! De hecho, al minuto 06:55 tú has dicho "no es ninguna enfermedad, aún que lo parece" cuando debería ser "aún que lo parezca".
Sou brasileira.
Muchas gracias.
Besos.
Soy de Bucaramanga Colombia, región de los andes que se diferencia de las costas, porque en el interior, ciudades como Bogotá, Medellin, pronuncian más como Castilla , mientras que las costas como Barranquilla, pronuncian más como Andalucía. En mi ciudad no se acostumbra a tratar de "Tu", sino de "Usted", por lo que las personas que lo hacen esporádicamente , si colocan una "S", al final del verbo en pasado.Pero no tenemos problemas de "Yeísmo", diferenciamos la "LL", de la "Y".
Muy claro, yo no ablo espanol pero es muy parecido con l'italiano y en este video puedo entender todo sin esfuerzo! Sei bravissima!
Hola profe Maria! Me encanta tus videos!!! Saludos desde Filipinas
Muchas gracias 😘😘😘
Hola profe Maria, una consulta, usted tiene un video sobre los pronombres relativos?? porque tengo dificultad a compender como? cuando si usan? Muchas gracias
Un puento en que no había percibido. Tienes razón.
Buen vídeo! Sus vídeos son muy útil. Creo que la gente hablan con muchos errores en varios idiomas. Definitivamente es típico para habladores de inglés.
Siempre es bueno recordar estas cosas
Muchas gracias soy brasileira
¡Hola Maria! Me encantó este video porque soy demasiado retórica cuando escribo. Odio escribir mal, y confieso que antes de ver este video cometí algunos errores como estos, pero por suerte no los repetiré. muchas gracias y saludos desde Brasil
Maria, me gustó mucho este vídeo. ¡Muy interesante! La verdade és que necesitamos aprender muy bien la gramática, pues los errores son comunes en los hablantes de todos los idiomas.
Me alegro mucho de que te haya gustado. ¿Conocías estos errores?
@@mariaespanolcom Sí, algunos, como el verbo Haber, por exjemplo. A mi me gusta mucho estudiar la gramática de mi idioma que és portugués. Aqui, en Brasil, se pasa lo mismo.
+Maria Español hola
@@jakelinexavier6812 escribes muy bien.
Soy nueva en tu canal, y me encantó!! Soy mexicana y estoy completamente de acuerdo contigo... El problema de la mala pronunciación se da en todos los países, de hecho aquí en México es tan común escuchar el "habían" y el "fuistes o dijistes" que me revuelve el estómago. Saludos!!! Una seguidora más!!! 😘😘
Yo no digo fuistes, ni dijistes, no creo que sea problema de México en sí, sino que los muy listos no ponen atención en clase, o eso es al menos a lo que lo puedo atribuir porque en clase de español si te enseñan que es fuiste sin s
شكرا
Buenas noches María y ojalá estés súper bien.
¡Lo que hay que sufrir en esta vida para aprender el español!
Ha de haber una forma más fácil de aprender español - pero tus videos nos acogieron en su seno y nos dio grandes lecciones gramaticales.
En aras de progreso los errores son primordiales ya que nos ofrecer una oportunidad de minimizar los fallos gramaticales la próxima vez.
Aunque sepamos el aprendizaje no es coser y cantar siempre habrá esperanza aunque sea fugaz no debemos tirar la toalla. En estas alturas es fundamental utilizar una abanica de estrategias para fortalecer el nuevo vocabulario en nuestro memoria a largo plazo. Por ejemplo : Cada día hay que ver los videos de María y incorporar lo que hemos aprendido. Escribir frases mnemotécnicas lo más inaudito será mejor. Hay que recordar que la esperanza es lo último que se pierde". Siempre habrá un mañana para ver los videos de María para ayudarnos.
Ojalá no haya demasiado errores pero recuerda, siempre habrá un mañana para corregirlos
Mark Williams Hola..!!!! No soy Maria la profesora pero también me llamo Maria . Has escrito muy bien en Español ( algunos errores chiquitos) Si lo escribiste sin usar el Google translator lo escribistes muy bien. Te felicito..!!!! Estudio Inglés hace varios años y me pasa lo mismo que a alguien que leí por los comments que ha vivido 16 años en España pero hablan francés, yo vivo en Miami y donde me desenvuelvo hablamos Español. Entonces has hecho un buen trabajo 👍
Gracias
"Yo LA dije algo a Lucía" NUNCA había escuchado ese error. Un saludo desde Colombia.
Para mi también es "le dije algo" o "se lo dije". Donde sí hay controversia es "le llamé por teléfono - la llamé por teléfono". De paso, mi español es de México.
Yo tampoco pero parece que ese error lo comenten en España
@@lhr7776 Aprovecho para decir que está muy extendido por Castilla y el norte de España.
En Andalucía, aunque nos acusan los castellanos de hablar mal, nunca cometemos ese error. Quizas la influencia de los primeros andaluces en hispanoameria haya influido en que por allí el error sea escaso.
Naturalmente las frases las pronunciamos, como todos, sin analizar si el objeto es directo o indirecto. Es nuestra lengua materna la que nos hace hablar a todos de una forma y no de otra (hay frases que nos suenan raras y no las pronunciamos) En definitiva igual que todos en todos los idiomas.
Muchas gracias por tu vedios me ayuda mucho a aprender la idioma de manera fácil
Gracias, me alegro muchísimo 😀
decimos tus videos me ayudan porque videos son muchos vale ! 😊
Vale muchas gracias
Con el voceo debería ser correcto decir vinistes, por que el "vos" deriva del "vosotros" y su conjugación es una forma simplificada pero al menos en Argentina se enseña a decir viniste, sin la s.
Vinistes es el peor error
Me gusta el nuevo look con el pelo largo.
Hola María!
Aquí otro nativo haciendo un apunte a tu vídeo: estamos de acurerdo en que "onceavo" y "doceavo" no existen. Quiero añadir que la RAE se decanta por "undécimo" y "duodécimo", y aconseja utilizar tanto "decimoprimero" como "decimosegundo" con mesura.
(por afinar)
Muchas gracias por ser quisquillosa. Errores similares los cometen también los italianos en el propio idioma. ¡Cuando se aprende otro idioma, en el mismo tiempo se aprende mejor el propio!
Totalmente :)
+Maria Español. Je sais que tu parles espagnol. Mais, je connais aussi le français ou vous êtes juste un peu français. Peux-tu me comprendre?
Es extraordinariamente difícil, para un adulto, hablar o escribir cualquier idioma como un nativo. Acepta esto como si fuera un dogma y no te sentirás frustrado. Relájate. Esfuérzate por conseguir un nivel de comprensión perfecto o casi perfecto, en la variante del español elegida. Eso sí se puede conseguir.
Mi incanta tu canal
Te ves encantadora en este vid.
Creo que el número 4 es más difícil para mi; intento usar “de” correctamente, ¡te prometo que trato de hacerlo!
Genial la lección, ¡gracias!
De que nacionalidad eres?
La expresión 《te prometo》 se utiliza más cuando quieres que alguien esté seguro de que vas a hacer algo en el futuro. Para lo que quieres expresar en esa frase te recomendaría más usar 《te juro. ¡Saludos!
Hola senora María. Pienso que aprender gramática es muy fácil. Pero problema es pruncacicion o aprender más vocabularios....hay
Muy menos vocabularios pero dónde tenemos que usar. Es importante
Hay errores frecuentes cometidos por los hablantes nativos en todos los idiomas. En inglés, por ejemplo, muchos nativos cometen errores cuando deben usar el participio del pasado o usan un pronombre personal de sujeto cuando deben usar un objeto directo o indirecto. Suena tan extraño para mí, pues conozco las reglas. Ya que enseño el inglés y el español, tiendo a anotar estos errores para advertirles a mis estudiantes que van a oír estas cosas, pero no son formas correctas:
A veces neva aquí. (incorrecto). = A veces nieva aquí (correcto).
Traducí el documento (incorrecto). = Traduje el documento (correcto).
Andé por la calle. (incorrecto). = Anduve por la calle (correcto).
No me recuerdo. (incorrecto). = No me acuerdo./No recuerdo (correcto).
cantinflora en lugar de cantimplora.
más mejor
La puerta está rompida (incorrecto) = La puerta está rota (correcto).
Ortografía:
ay en lugar de hay (o viceversa)
haber en lugar de a ver (o viceversa)
ago en lugar de hago
hechar en lugar de echar
echo en lugar de hecho (o viceversa)
grasias en lugar de gracias
sierto en lugar de cierto
as en lugar de has o haz
Hay errores cometidos por los hijos de inmigrantes hispanohablantes que también hablan inglés (su inglés influye su español):
accento en lugar de acento
subjecto en lugar de sujeto
el principal de la escuela en lugar de director de la escuela
hice una decisión en lugar de tomé una decisión
pregunté una pregunta en lugar de hice una pregunta
Todo esto es fascinante y siempre les digo a mis alumnos que deberían consultar con varias fuentes de confianza (DRAE) si tienen dudas tocante a la forma correcta de decir o escribir algo. A veces hay varias formas correctas de decir o escribir las palabras (cacahuete/cacahuate, moretón/moratón, gripe/gripa, obscuro/oscuro, omoplato/omóplato, olimpiada/olimpíada, etcétera) y muchas veces la forma usada varía de país en país.
Como había dicho con anterioridad, tengo listas de palabras así en inglés también, pero este video trata del español. Sin embargo, me gustaría dejar unos ejemplos tan comunes en inglés:
Do you want to go with my sister and I? = Do you want to go with my sister and me?
Have you ever drank tequila? = Have you ever drunk tequila?
The dog was ran over by a car. = The dog was run over by a car.
He supposebly did it. = He supposedly did it.
Me and my friend are going to the store. = My friend and I are going to the store.
La moraleja de la historia es que hay errores frecuentes cometidos por los hablantes nativos y también errores que los hablantes nativos nunca cometerían (por ejemplo "me llamo es" en lugar de "me llamo" o "can you please helping me" en lugar de "can you please help me.")
Saludos desde el estado de Washington, EE.UU.
Yo no cometo ninguno de esos errores, solo el de “nieva”
Muy buen video, como siempre, muchísimas gracias María!
Voy una vez por semana a un intercambio de idiomas con hispanohablantes aquí en Edimburgo, y cuando les pongo mis dudas me parto a veces oír a mis amigos discutiendo sobre la lengua, por ejemplo si el participio de imprimir es imprimido o impreso, o cuando dicen que la palabra anduvimos no existe, es andamos, hasta que cierta forma del preterito del subjuntivo sea mejor a veces, suena más poética en esa situación (eso de mi amigo granaíno, por supuesto!) Dios mío! Me quedo muy confuso. Perdón, quiero decir confundido! Ay! How am I supposed to learn this crazy language?!
Jajajaja, tienes toda la razón. Recomiéndales la web "Fundéu" es genial para aclarar las dudas sobre qué es correcto utilizar :). Me encanta.
Señor David. Buenos Días. Soy Cubana por lo que mi primer idioma es Español. No se preocupe mucho por eso que contó en su comentario. Son verbos que muchos de los hispano hablantes dicen mal e incluso personas que siempre lo dicen bien en algún momento lo pueden decir mal( a mi me ha sucedido y creo hablo bien mi idioma) Tambien hay que ubicarse en el lugar y la zona donde se vive. La profesora Maria es Española y yo la entiendo perfectamente pero ella dice cosas y pronuncia algunas palabras diferente a mi. Nosotros los cubanos no pronunciamos las Z ( zetas) las pronunciamos como S y tenemos la tendencia de las palabras que terminan en R las pronunciamos como L , así que cada país y áreas dentro de un país tiene sus particularidades. Ud escribió su comentario en Español y yo lo entendí y está estudiando para aprender y eso es lo importante. Le felicito. Escuche mucho y trate de imitar el sonido. Felicidades..!!!!!
Gracias María. :) En Sevilla se dice mucho mi alma, pero no todos lo dicen. Una amiga trianera nunca dice eso, pero otra amiga de Sevilla, la Macarena, la mujer de mi amigo que es de un pueblo de la Sierra de Cádiz, (en mi opinión el pueblo el más bonito y acogedor del mundo entero), dice mi arma siempre, es una mujer con mucho corazón. Pues nada, gracias otra vez, un abrazo desde Escocia!
Muchas gracias por responderme María :) Y gracias por tus sentimientos. Creo que en todo el mundo la pronunciación es diferente. Pero se entiende por supuesto. Visité Cuba hace 3 años y me encantó. Nunca había ido a las Americas. Allá es la buena gente, de verdad. El acento es diferente, pero aquí en Escocia hablamos con un acento muy fuerte, hasta los ingleses no se puede entender, jaja! Un abrazo María, espero que todo esté bien contigo :)
María, muchísimas gracias por tu clase, soy rusa y vivo aquí más de 13 años y todos los días tengo unos malos momentos escuchando los nativos hablando mal. Pero lo más gracioso de todo esto, es que no quieren reconocer los errores y más provenientes de una extranjera. Aquí, en Andalucía, dicen que es la pronunciación andaluza 😒😬😉
El número dos me parece se llama paragoge o sea añadir un sonido al final de una palabra. Es un fenómeno que suele ocurrir en un acto de habla coloquial. Corrígeme si he metido la pata. Saludos desde Italia.
Hola!
Vi tu video y te felicito por llevar a cabo una iniciativa de este tipo con el idioma español, creo que tienes muy buen contenido y de calidad. Me gustaría hacerte un comentario y este es referente a que muchas de las cosas que dices son propias y aplicables solo al español de España y no aplican en el español latino.
Ustedes dicen "salid" y en México el verbo es "salir" por poner un ejemplo. Sería bueno que hicieras esa aclaración ya que eso se puede prestar a interpretaciones no adecuadas para los que quieran aprender el español de acá de este lado.
Saludos!
¡Hola! Perdona, no sé si entiendo lo que me dices. "Salid" es el imperativo de la forma "vosotros". En español latino creo que usáis "salgan" la forma de "ustedes".
¿Te refieres a eso?
En el caso del infinitivo, el verbo es "salir" en ambos lugares
María, muchas gracias, soy de Serbia y hablo español, claro no perfectamente, pero bastante bien, y contigo creo que lo voy a mejorar...
Puedes decirme, por qué no se usa vosotros en America Latina? Gracias de nuevo...
Yo tampoco sé, soy de México y usamos “nosotros” y para “vos” usamos “usted”. Sí está especificado en las reglas gramaticales para el Español de Latinoamérica
Hola María ! quisiera cerciorarme y que me aclares sobre un punto, tengo entendido que decir : "cerca tuyo" es incorrecto y lo correcto sería decir: cerca de ti o cerca de usted, es verdad esto ? ya que según un profesor una vez me explicó que nunca se debe adjuntar a un advervio, un pronombre. Cito esta conjunción de palabras porque es utilizada en varias grandes empresas con letras gigantes como logos de sus negocios, por ej. "Supermercados..x SIEMPRE CERCA TUYO ". Felicitaciones por tus aportes, María Gracias ! Saludos desde Argentina !
Hola, acabo de ver este vídeo. Corroboro todo lo que dices, pero no has mencionado respecto a lo de usar el infinitivo como si fuese imperativo plural, que por desgracia el fenómeno a menudo también se produce cuando la frase es en negativo (cuya forma gramatical para el imperativo es diferente ya que se debe usar el presente de subjuntivo):
- "¡Cantar más fuerte!", cuando debería decirse "¡cantad más fuerte!"
- "¡Daros prisa!", cuando debería decirse "¡daos prisa!"
- "¡Chicos, no correr por el pasillo!", cuando debería decirse "¡chicos, no corráis por el pasillo!"
Estos tres ejemplos son súper frecuentes (mucho más que las veces que se dice correctamente). Algo mucho menos frecuente y ya es el colmo, he escuchado gente decir, por hipercorrección, "¡chicos, no corred por el pasillo!" creyéndose súper cultos y que así está bien dicho xD
Otro error que observo muchísimo en los últimos tiempos, además de los que mencionas, es el de sustituir "adverbio + de + pronombre" por adverbio + posesivo:
- "Delante mío", cuando debería decirse "delante de mí"
- "Encima tuyo", cuando debería decirse "encima de ti"
- "Detrás suyo", cuando debería decirse "detrás de él/ella/ello"
etc.
video my interesante por fin puedo olvidar la quingentésima octogésima sexta leccion
En Brasil desde “centésimo” es más difícil que se usen los ordinales Y nunca se usa la forma de fracción en lugar de los ordinales.
No comprendo porque se puede utilizar 'le' para el objeto directo masculino en 'yo lo o le llamé.' ¿No sería el caso de ser un equívoco también? Si está incorrecto decir 'le llamé' para el objeto directo femenino ¿por qué no es un error decir 'le' en el objeto directo masculino?
Tengo 16 años en España y todovia no hablo bien porque en mi trabajo hablamos sólo francés y mi studios irán en francés que voy hacer para prender más bien el castellano y gracias profesora
0:50... Tener errores O hacer errores or cometer errores? Which is the most correct? Gracias...
Muchas gracias, María
En el titulo del video has escrito no hables español como un nativo, si es un orden la frase es correcta pero si era una frase normal creo que debemos decir no hablas.... te agradezco muchísimo
@Maria Español Saludos desde Brasil. Me has ayudado mucho con este vídeo. Ya había escuchado algo con respecto a loismo y leismo. Me ha passado que um nativo de Centroamérica (y me parece que hablan así al diário) me ha dicho algo como: "TE LO agradezco muchísimo". No sé ,pero suena algo redundante... ¿Es correcto?
Saludos! Bendiciones.
En ese caso no es redundante porque tenemos TE (a ti) LO (algo) agradezco 😊
@@mariaespanolcom ¡Muchas gracias profe!
Cuantos idiomas hablas?
Hola Mari
Al menos para mi, es más comun decir "Se los dije" porque me estot refiriendo a mas de una persona.
Bien dicho Maria. Y creo que es peor aquí en Francia.
Te amo.