Chjami Aghjalesi : Catena ( paroles + traduction )

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 20. 01. 2015
  • Hudba

Komentáře • 80

  • @GeorgesDelion
    @GeorgesDelion Před rokem +1

    Je suis d’origine géorgienne et j’adore les chants de Corsica, le sens, la mélodie et bien sûr la polyphonie !!!
    Continuez à maintenir votre culture et votre identité !!! N’oubliez jamais vos racines !!!❤❤❤

  • @enayram1530
    @enayram1530 Před 8 lety +37

    Que ne suis-je née corse en corse pour avoir été bercée par tant de beauté !!!
    Je fond littéralement devant la perfection de cette osmose vocale.
    C'est sublime.

    • @doudoucash1157
      @doudoucash1157 Před 5 lety +2

      certainement le groupe le plus abouti de la chanson corse.

  • @kinou1964
    @kinou1964 Před 7 lety +22

    je viens de regarder la traduction de cette chanson que je trouve très entrainante, je ne peux pas d'en défaire une fois que je l'ai écouté !!! j'aime tellement les chants corses, cela me procure une telle émotion !!!

    • @M_Julian_TSP
      @M_Julian_TSP Před 4 lety +4

      C'est un chant d'origine catalane mais il est un symbole pour les peuples minorisés donc il a été traduit

  • @sophiearchidoit8510
    @sophiearchidoit8510 Před 3 lety +1

    1964 itou, cette chanson me prend aux tripes et elle est malheureusement tellement vraie

  • @walkmanspunk3027
    @walkmanspunk3027 Před 8 lety +20

    good version of l' estaca from the singer lluis llach! evivva korsika! evivva basque country!

  • @faustincesari1411
    @faustincesari1411 Před 2 lety +3

    elle est à l'origine l'hymne catalan de résistance au franquisme composée en 1968 par un homme exceptionnel : Lluis LLACH

  • @sophiearchidoit8510
    @sophiearchidoit8510 Před 3 lety +2

    Si nous voulons vraiment que cessent les manigances, alors effectivement chantons ce chant., Canto de liberta

  • @pacifikorse_canal_historique

    tiens ca fait du bien de reecouter les classiques !

  • @hassanfadil4819
    @hassanfadil4819 Před rokem +1

    Gloria Gloria Gloria por l'éternida.. Pueblos corseca.

  • @jeanelian1895
    @jeanelian1895 Před 2 lety +3

    ce chant est inspiré du chant catalan "l'estaca" chanté par Lluis Llach qui porte un autre texte.. nous sommes tous cousins ! je trouve cette version magnifique aussi

  • @fioracoppolani885
    @fioracoppolani885 Před 5 lety +2

    Cù stu beddu cantu, per a notra isula, independenza è libertà!

  • @Troubbadour
    @Troubbadour Před 7 lety +10

    MAGNIFIQUE !
    Et encore plus magnifié par la prestation de Jenifer dans le concert diffusé sur FR2 hier soir....
    BRAVO !

    • @daniellepupier7722
      @daniellepupier7722 Před 7 lety +5

      c'est Maï Pesce qu'il fallait faire venir pour cette chanson

  • @Loris-nd7vl
    @Loris-nd7vl Před 7 lety +7

    Merci pour la traduction

  • @Doums13013
    @Doums13013 Před 7 měsíci +1

    J'aime trop

  • @skyrooko1161
    @skyrooko1161 Před 11 měsíci +1

    BELLE canzone ❤

  • @fouadomgmoumou4292
    @fouadomgmoumou4292 Před 2 lety +2

    Merci les Catalans pour la mélodie

  • @juliozecchetti8458
    @juliozecchetti8458 Před 4 lety +1

    Corse et Catalan sont des frères. Il ne faut pas oublier que beaucoup de Corse ont des descendants Catalans. Nous sommes des peuples fiers de nos origines. Visca Catalunya et visca la Corse.

  • @sandaligrammeveggie2876
    @sandaligrammeveggie2876 Před 9 lety +3

    Quel message derrière cette magnifique chanson!

    • @petrufrancescufilippi2361
      @petrufrancescufilippi2361 Před 9 lety +3

      En gros le message de cette chanson est que le peuple Corse est oppressé et qui veut ce libérer en cassant les chaînes qui l'attache à la france et que si il les cassent on va en parler sur le continent.Du moins je crois.

    • @serenacaviglioli5865
      @serenacaviglioli5865 Před 8 lety +4

      +Petrufrancescu 20136 oui c'est ça le refrain en tout cas car il dit que nous devons tous nous battre ensemble et que au bout d'un moment les français se diront que le peuple corse n'est pas mort

    • @mandarine1913
      @mandarine1913 Před 7 lety +4

      La chanson originale est catalane - L'Estaca de Lluis Llach - et c'est pour le peuple catalan oppressé par le régime franquiste, elle a été écrite en 1963 et depuis elle a fait le tour du monde traduite en 50 langues. Elle rallie tous les peuples oppressés.

    • @daniellepupier7722
      @daniellepupier7722 Před 7 lety +3

      et Jenifer n'a rien à faire à venir se dandiner là dedans. Lire wilkipedia l'histoire de lluis llach et surtout de cette chanson

    • @mandarine1913
      @mandarine1913 Před 7 lety +1

      Je connais très bien l'histoire de Lluis Llach et de l'Estaca étant moi même Catalane... Mais si tu connais cette histoire tu dois savoir qu'elle a été traduite dans 50 pays où peuples opprimés donc aussi en Corse! Je n'aime pas particulièrement Jenifer mais là elle était à sa place étant d'origine Corse.
      Cordialement stop !

  • @justinecadilhac7205
    @justinecadilhac7205 Před 2 lety +1

    Magnifique.
    Merci

  • @sophiearchidoit8510
    @sophiearchidoit8510 Před 3 lety +1

    J adore cette chanson, facile me direz vous, je n en dirai pas plus.

  • @brunobassi2440
    @brunobassi2440 Před 3 lety +5

    Ghjacumu Biancarelli (1936-1999)
    A STANGA
    A mè missiavu dicia
    A l'alba à quiddu purtò
    Aspittendu quiddu soli
    Carrett'a veda passà.
    O missià, vidi a stanga
    Quidda'llu nosci' affunà,
    Si no un ci pudemmu sciodda
    Commu faremm'a andà?
    Si no' tiremmu, cadarà
    Chi tantu tempo un pò' durà,
    Par sigur ch'idda cadi, cadi
    Ch'hè ghjà mersa par mità.
    E si tu tiri fort'in qui,
    E chi ghje tiri fort'in ddà,
    Di sigur casca, casca, casca
    Par pudecci libarà.
    Ma, o missià, tantu tempu
    I mè man'a scurticà,
    A mè forza chi mi fuggi
    E idd'hè sempri culà.
    Sigura sò ch'idd'hè mersa,
    Mà cussì grev' o missià,
    Chi mi fughjin li forzi,
    Vultemm' a lu tò cantà.
    Si no' tiremmu, cadarà
    Chi tantu tempo un pò' durà,
    Par sigur ch'idda cadi, cadi
    Ch'hè ghjà mersa par mità.
    E si tu tiri fort'in qui,
    E chi ghje tiri fort'in ddà,
    Di sigur casca, casca, casca
    Par pudecci libarà.
    Missiavu un dici più nudda,
    Un vintacciu ù ci livò,
    Iddu sà solu à chi versu,
    E ghje mi fermu in purtò.
    E quand'iddu passa ghjenti
    Pesu capu par cantà,
    Quiddu cantu di missiavu
    L'ultimu 'ddu m'imparò:
    Si no' tiremmu, cadarà
    Chi tantu tempo un pò' durà,
    Par sigur ch'idda cadi, cadi
    Ch'hè ghjà mersa par mità.
    E si tu tiri fort'in qui,
    E chi ghje tiri fort'in ddà,
    Di sigur casca, casca, casca
    Par pudecci libarà.

    • @chaskka322
      @chaskka322 Před 2 lety +2

      C'est la version littérale de l'original c'est ça ?

    • @brunobassi2440
      @brunobassi2440 Před 2 lety +2

      @@chaskka322 Questu precisamente

  • @francenicoli2530
    @francenicoli2530 Před 7 lety +6

    incroyables!!!!!!!!!!

  • @Poopita0602
    @Poopita0602 Před 8 lety +7

    J'adore ce chant Patriote, c'est une chanson Corse

  • @zer-d-ishtar6547
    @zer-d-ishtar6547 Před 4 lety +1

    Catena
    Fideghja lu to fratellu:
    Li stringhje una catena
    A listessa di a toia
    À noi tutti ci mena.
    Ripigliu:
    Sè no tiremu tutti inseme
    Forse ch'un ghjornu sciapperà
    Da fanne un frombu, frombu, frombu
    Chì ribombi da mare in là.
    Sè no tiremu tutti inseme
    Forse ch'un ghjornu sciapperà
    Da fanne un frombu, frombu, frombu
    Cum'un cantu di libertà.
    Discorre cù u to fratellu,
    Ci vole à appruntà l'avvene.
    Sol'un idea cumuna
    Hè la forza chì ci tene.
    Ripigliu
    In terra di Cursichella
    S'hà d'adunisce la ghjente
    Per un abbracciu cumunu
    Chì sarà nova sumente.
    Ripigliu
    Sè no vulemu da veru
    Ch'ùn ci sìa più pastoghje
    Nè pè l'unu nè pè l'altru
    È canta sottu à e loghje.
    Ripigliu
    lyricstranslate.com

  • @magiegamer1517
    @magiegamer1517 Před 8 lety +5

    Au top voce du corsica ti ringriazu👌🏻

  • @izzyizzy2032
    @izzyizzy2032 Před 3 lety +1

    Super
    Ne chàson, je la chante au moins trois fois par mois

  • @emmacognault1243
    @emmacognault1243 Před 7 lety +5

    j adore les polyphonies corses... j aime beaucoup quand jenifer chante avec eux.. j adore sa voix, elle peut tout chanter et elle a un talent monstre... c est une femme que je respecterai à jamais... cette chanson est très forte et me donne des frissons ! elle est tellement... j ai pas les mots mais waouh

  • @LaetitiaESPOSITO-sy8hz
    @LaetitiaESPOSITO-sy8hz Před 2 měsíci +1

    ❤ CATENA ❤

  • @martinerotyperezyallende2663

    Compositeur de la musique en 1968 Luis Llach

  • @ninehdz7222
    @ninehdz7222 Před 7 lety +3

    propiru bella canzona.😊

  • @najlaaghadfi9134
    @najlaaghadfi9134 Před 7 lety +4

    magnifique

  • @gustavomoro2850
    @gustavomoro2850 Před 5 lety +1

    Abbracciu di Brasil. Resistenza!!

  • @izzyizzy2032
    @izzyizzy2032 Před 3 lety +1

    Super
    Ne , je la chante au moins trois fois par mois

  • @alain1959
    @alain1959 Před 2 lety +3

    adaptation de "L'estaca" de Lluis LLach

  • @user-kf3zs8lz4g
    @user-kf3zs8lz4g Před 7 měsíci +1

  • @artequum7580
    @artequum7580 Před 3 lety

    MOOI MUSIC

  • @cerneauxjessica7864
    @cerneauxjessica7864 Před 5 lety

    Super

  • @brunobassi2440
    @brunobassi2440 Před 4 lety +6

    Il significato e questo:
    Eccolo la tuo fratello:
    legato a quella pesante catena...
    proprio la stessa che hai al collo tu...
    e noi pure...
    Se tutt'insieme la tireremo...
    Verrà un giorno che si strapperà...
    Allora un urlo!...urlo!...urlo! echeggera per i mari lontani..
    Se tutti assieme la tireremo...
    Di sicuro si strapperà...
    Allora un grido!...grido!...grido! echeggera per i mari profondi...
    Sarà un canto di libertà...
    Parlane con tuo fratello...
    Perché la via dell'indomani non abbia ostacoli...
    Sarà la forte unità d'intenti a sostenerci...
    In quest'amata terra di Corsica
    la gente dovrà restare unita...
    tutta abbracciata insieme....
    Perché quello sarà il seme...
    che darà nuovi frutti.
    Se vogliamo davvero
    evitare ostacoli futuri..
    non importa quali che siano...
    Così finalmente potremo tornare a vociare sotto i porticati.
    (la frombola di David contro Golia?)
    Saluti dalla Toscana.

    • @fuze8875
      @fuze8875 Před rokem

      scusa bruno ma che dialetto è?

    • @clemente_13
      @clemente_13 Před rokem

      @@fuze8875 È una canzone corsa
      È un dialetto infatti dell'Italia

    • @PasqualePaoli1755
      @PasqualePaoli1755 Před rokem

      ​@@clemente_13 u corsu no sta un dialettu di Italia, basta

    • @clemente_13
      @clemente_13 Před rokem

      @@PasqualePaoli1755 u corsu è com’u sicilianu : na lingua
      Ma u corsu fu influenzatu da lu toscanu

    • @PasqualePaoli1755
      @PasqualePaoli1755 Před rokem +1

      @@clemente_13 u corsu sta più vicinu di latiu chè italianu

  • @lisandru_fjeb961
    @lisandru_fjeb961 Před 6 lety +1

    19 et demi sur 20

  • @user-pk9qo1gd6r
    @user-pk9qo1gd6r Před 11 dny

    Pour ceux que ça intéresse, les paroles sans faute de frappe et ans erreur de traduction (du mieux que j'ai pu):
    Fideghja lu to fratellu
    Li *stringhje* una catena
    A listessa di a toia
    A noi tutti ci mena
    S'è noi tiremu tutti inseme
    *Forse* ch'un ghjornu siapperà
    Da **fanne** (fà ne) un frombu, frombu frombu
    *Chi* ribombi da mare in là
    Cume un cantu di libertà
    In terra di Cursichella
    S'ha d'adunische la ghjente
    En terre de Corse (de "petite Corse")
    Les gens *doivent s'unir*

  • @lysiabf8704
    @lysiabf8704 Před 5 lety

    Liberta

  • @unblack2a37
    @unblack2a37 Před 7 lety +3

    stu cantu he manificu

  • @justinecadilhac7205
    @justinecadilhac7205 Před 2 lety

    💋💋💋💋

  • @sanchezamandine
    @sanchezamandine Před 3 lety

    Pourquoi en Catalogne on l'a aussi?

  • @yvonnecapuran5824
    @yvonnecapuran5824 Před 8 lety +3

    circcine lu

  • @pacifikorse_canal_historique

    Pour Under

  • @nicolasmaury4760
    @nicolasmaury4760 Před 6 lety +4

    Visca Corsica i Catalunya lliure =)

  • @boucheriechezlionel2724

    azm11

  • @fulvioiz4rej
    @fulvioiz4rej Před 5 lety

    Io non conosco il corso, ma capisco quasi tutto come mai ?

    • @RomainBoisdepalettes
      @RomainBoisdepalettes Před 5 lety

      i turisti italiani che vengono in corsica ci capiscono e vero

    • @TheAnarchistBeekeeper
      @TheAnarchistBeekeeper Před 4 lety

      Perché la Corsica è una isola davanti alla Toscana.

    • @brunobassi2440
      @brunobassi2440 Před 3 lety

      @@lacroix9407 anche con i Malaspina per un po'... Ma è passato tanto tempo.

  • @thepelek7432
    @thepelek7432 Před 6 lety +1

    I still prefer polish version.

  • @MrTarpalazar
    @MrTarpalazar Před rokem

    wyrwij murom zęby krat ...