Lazoğlu ‬şarkı & Dialogue in the Misti Rum dialect -Κωνσταντίνος Γιολτζόγλου

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 08. 2024
  • 0:00: Lazoğlu ‬şarkı (no subtitles added)
    0:46: Dialogue in Misti (Konaklı)Rum dialect (Greek transcription and Turkish subtitles available)
    .........................................................................................................................................................
    photo: Greek Orthodox from Niğde Misti (today's Konaklı) in their local clothes in the 1910s.
    source: ozhanozturk.co...
    Recording source: FB page "HALKLARIN DEĞİL COĞRAFYANIN MÜZİĞİ" (original source unknown, if anyone knows I''d be happily obliged to add more information)
    Translation in turkish and transcription in greek by Mr. Thanasis Papanikolaou.

Komentáře • 4

  • @demetriosk3650
    @demetriosk3650 Před rokem +1

    Incredible. When was this recorded? Don’t think I’ve ever heard a recording of native/first generation Cappadocian Greek speakers before.

    • @afro3ilandi
      @afro3ilandi  Před rokem +1

      According to the source (fb page I mentioned: facebook.com/Cografyanin.Muzigi/videos/1338224089533170/?app=fbl: ) it is from 1927. I uploaded it here, with the hope that some one who knows more about it will come across and tell us.

    • @nikostheofanidis9970
      @nikostheofanidis9970 Před rokem

      The title say rum dialect so is Pontic Greek not Cappadocian, Cappadocian is different from Pontic Greek rum

    • @demetrioskarambelas7733
      @demetrioskarambelas7733 Před 4 měsíci +1

      ​@@nikostheofanidis9970 "ρουμ" ειναι η τουρκικη λεξη για ρωμιος (απο τη καθε περιοχη). Αυτοσ ο αντρας ειναι απο την Μιστι στη κεντρικη Τουρκια οχι Ποντο. Ειναι γιατι εχει μια τουρκικη προφορα.