台式英文讓老外好抓狂?鄉民用語「GG」連台灣人都不知道來源,讓馬丁暴怒?!梁赫群 Sandy吳姍儒【

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 05. 2020
  • 主題:型男聽了霧煞煞?台式英文讓老外好抓狂!
    最新【2分之一強】節目收看►► • 【2分之一強】精彩全紀錄|官方HD線上看
    台灣藝人:高伊玲、楊晨熙
    各國代表:杜力、馬丁、湯姆士、肯納、愷杰、兆群
    看見外國人就想講英文?!但是老外總是有聽沒有懂?!台灣人的英文像暗號讓人摸不著頭緒?!杜力不懂台灣人說VCR,以為是要準備錄放影機?!台灣友人講太OVER,馬丁以為派對時間提早結束?!曖昧對象約單獨看MTV,愷杰誤以為對方愛看音樂頻道?!台灣同事愛說S.O.P,湯姆士覺得發音不標準像在罵人祖宗十八代?!肯納工作遇路人要DM,但在南非英文裡是要私人訊息帳號?!台灣人愛說很boring,兆群卻覺得對方腦袋不正常?!台灣人講英文老外總是霧煞煞?!沒想到這些英文聽得比中文還辛苦?!到底台式英文讓老外會多抓狂?!更多爆笑內容請鎖定晚間11:00《二分之一強》!
    #台式英文 #鄉民用語 #簡稱 #IG #GG #當我塑膠 #龜毛 #屁孩 #自創 #翻譯 #流行用語 #跟我一起 #宅在家
    ★訂閱【2分之一強】CZcams►► / @ebchalfnhalf
    ★CZcams限定獨家【2分之一強網路版】►► • 【2分之一強】網路獨播版
    ★打工換宿遊台灣【請問 今晚住誰家】►► • 🏠【請問今晚住誰家】完整版
    ★女性必看寶典【媽媽好神之俗女家務事】►► • 【媽媽好神之俗女家務事】完整版|季芹、佩甄主持
    ★健康醫療知識【醫師好辣】►► • 【醫師好辣】完整全集|綜藝天王徐乃麟主持|官...
    ★和曾國城一起動動腦【全民星攻略】►► • 【全民星攻略】完整版|官方HD線上看
    ★關注【2分之一強】粉絲團►►bit.ly/2mrp432
    ★官方 IG 追起來(@ebchalf_n_half)►►pse.is/GE7WW
  • Zábava

Komentáře • 504

  • @erin1110
    @erin1110 Před 4 lety +184

    台灣人才懂的英文:你再cow bay我就給你send tree pay

  • @jan-ib1qq
    @jan-ib1qq Před 4 lety +40

    為啥美國跟英國參在一起會碰出新滋味呢?!~被杜力跟湯姆士笑死XD

  • @NUKEMCCARTNEY
    @NUKEMCCARTNEY Před 4 lety +58

    「當我塑膠」的由來大概是
    早期台灣人的買東西大多喜愛挑選金屬製或木製,認為比較堅固耐用
    相對塑膠製的物品就會給人一種「廉價,不耐用」的感覺
    所以當作塑膠意指 看不起,不當一回事的意思

    • @shiori3205
      @shiori3205 Před 4 lety +2

      紅起來是因為曾菀婷XD

    • @eshow0422
      @eshow0422 Před 3 lety

      完整句子是「當我塑膠,可以捏來捏去」(捏台語發音似台語麻雀的雀,但我不會寫正字)

    • @user-ln1km9lf3r
      @user-ln1km9lf3r Před 2 lety

      錯 ! 雖然你要這樣解釋也可以 ~ 但是你出處錯了 !

  • @whc7078
    @whc7078 Před 4 lety +20

    小梁哥唱獨角好辛苦!沒對手難出好料,看來看去總覺食物嚼一半缺一味。

    • @nancy635585
      @nancy635585 Před 4 lety +1

      之前跟小貞比較對味阿!

  • @jinc4731
    @jinc4731 Před 4 lety +132

    GG,Good Game的演變有點說來話長,我知道的一個說法是,原本是遊戲結束時勝者對輸者的禮貌結束語,但有些人在遊戲還沒結束前,但明顯有優勢時就提前發GG,就變相諷刺人家輸定了,所以就變成挑釁語,然後逐漸演變成你要輸了,你要完蛋了的意思

    • @user-fb1sc9zf6t
      @user-fb1sc9zf6t Před 4 lety +11

      還有台灣人不懂GG是Good Game
      看到別人玩遊戲發GG時通常都是遊戲要結束時
      所以誤會成結束、完蛋
      然後就開始亂用這個詞

    • @s123823221
      @s123823221 Před 4 lety +19

      這個說法是正確的,最早是台灣正流行魔獸爭霸寒冰霸權的地圖三國與信長那個時期有的,當時因為很多人中離,如果能都沒人中離,推到一方本陣要爆炸快分出勝負時,雙方都會打GG,GOOD GAME的意思,後來不知道被哪個北七拿去變成悲劇了的意思

    • @hccheng30
      @hccheng30 Před 4 lety +1

      GG是外國人發明的火星文...是用在遊戲裡稱讚贏得勝利的對手good game, 因為這代表自己輸了, 所以到了台灣被引伸用為掛掉了

    • @TOODOO30
      @TOODOO30 Před 4 lety +6

      你錯了 GG當初都是"輸家"先說GOOD GAME 稱讚對方好,但是後面被小屁孩拿來只要打贏對手,就拿來嗆對方的話有點就是"你完蛋了GAME OVER"之類的。所以到現在變成只有贏家在說對手GG,最後變成只要提GG就是"完蛋" 我GG了= 我完蛋了、我慘了、我死定了

    • @jinc4731
      @jinc4731 Před 4 lety +3

      @@TOODOO30 不是喔 是為了體貼輸家,不讓人家自尊心過於受損,也是為了展現自己贏了也不驕傲的風度,贏家會主動說出GOOD GAME,表示對方實力也不差,是一場水準相當的好勝負。
      贏家都獲得實質成績了,實在沒理由還要由輸家來再次證實贏家的實力。

  • @s123823221
    @s123823221 Před 4 lety +142

    密最一開始才不是messenger,是遊戲內的聊天頻道會有一個私聊,早期遊戲甚至是現在的遊戲都還是把頻道名稱設置叫做"密語"

    • @6281760
      @6281760 Před 4 lety +12

      正解,聽到他們解釋時我一整個???

    • @user-xp8nv7zb6p
      @user-xp8nv7zb6p Před 4 lety +2

      正解~~我們那個時代的才懂!!! 密頻 密語!!

    • @eaea1529
      @eaea1529 Před 4 lety +10

      密的用法是在更早BBS的年代就有,1990,電子佈告欄上有個功能可以跟對方在線上兩人私下傳訊息密來密去,這個官方編寫的功能又稱「水球」,所以user之間可以互丟訊息水球。動詞使用的話,可稱「密」對方,或「敲」對方。

    • @user-fk6vb2bu4l
      @user-fk6vb2bu4l Před 4 lety

      水球真的好久XD

    • @user-jw3so8fr1e
      @user-jw3so8fr1e Před 4 lety

      @@eaea1529 我終於懂敲的由來了

  • @maykid6776
    @maykid6776 Před 4 lety +40

    看美英大戰很好笑

  • @askkerchang9818
    @askkerchang9818 Před 4 lety +46

    早期的遊戲是用密語代表私訊的意思,後來省略變成「密」

    • @ebchalfnhalf
      @ebchalfnhalf  Před 4 lety +5

      小編也一直誤以為是messenge的密XD 謝謝您的解答!

    • @user-fb1sc9zf6t
      @user-fb1sc9zf6t Před 4 lety

      ​@@ebchalfnhalf 密語是遊戲中的用語...秘密話語的意思
      跟現在私訊...私人訊息...同個意思

    • @rexlingood
      @rexlingood Před 4 lety +3

      早期的 online game 像金庸或天堂有分 公頻 或 密頻 與 隊頻,密頻顧名思義就是兩個玩家之間的私密對話頻道,因而衍生出 我密你 或 你密我 這個詞

    • @andydzeng
      @andydzeng Před 4 lety

      正確

  • @vetrelation
    @vetrelation Před 4 lety +4

    GG雖然原本表示是一場很棒的遊戲的意思,但通常是輸的人先說,或是認輸的時後的禮貌用詞,以致變成對戰時期望看到對方說出GG,漸漸變成失敗、完蛋的代名詞

  • @futeni
    @futeni Před 4 lety +15

    有語言類的竟然沒有語言天才佩德羅

  • @maykuo1
    @maykuo1 Před 4 lety +38

    SOP 是指 Standard Operation Procedures, 通常藥廠或其它技術性產業, 會有詳述各種標準作業程序步驟的機密文件之通稱, SOP 是很正式的這類文件簡稱, 但一般民眾沒機會接觸到, 所以會聽不懂!

    • @maykuo1
      @maykuo1 Před 4 lety +11

      SOP 不是台灣發明的, 是世界性的專業用語.

    • @user-vc7fd6cn6b
      @user-vc7fd6cn6b Před 4 lety +4

      工業區也有sop 好像是作業流程的意思

    • @woollypolly2
      @woollypolly2 Před 4 lety

      我比較想知道為什麼 operating 會變成 operation,有解嗎?

    • @vivian93tw
      @vivian93tw Před 4 lety +4

      @@woollypolly2 應該是誤解,Standard Operating Procedures才是對的。

    • @pattyh23
      @pattyh23 Před 4 lety +1

      我也覺得這集怪怪的 要用心去google一下再上節目。至少給正解才是吧?

  • @chrisliu9486
    @chrisliu9486 Před 4 lety +56

    吳珊儒的學經歷背景真的很適合主持這個節目

    • @user-mm1sf2uo6e
      @user-mm1sf2uo6e Před 4 lety +8

      我倒覺得她有點在顯擺自己的英文能力

    • @SuzanneJen
      @SuzanneJen Před 4 lety +7

      @@user-mm1sf2uo6e 我覺得也不用這樣想
      要是我們自己不覺得會英文有什麼好得意有什麼了不起的話,單純使用它就不是在「擺顯」啊
      而且他被爸爸送去美國讀書,之前又在國中教過英文,這集主題剛好在講英文,這很正常啊~

    • @MRwater-uq6bb
      @MRwater-uq6bb Před 4 lety +3

      @@user-mm1sf2uo6e 有沒有這麼見不得人好啊~
      國際玻璃價格爆漲欸XD

    • @crybaby2138
      @crybaby2138 Před 3 lety

      @@user-mm1sf2uo6e 你想太多了

  • @topchiuful
    @topchiuful Před 4 lety +88

    楊晨熙造型有點怪以外,聲音也很尖銳刺耳,有點想快轉

  • @bo-kaiwang5189
    @bo-kaiwang5189 Před 4 lety +16

    PK是從足球的penalty kick來的吧?

  • @user-ji5gx5ni9i
    @user-ji5gx5ni9i Před 4 lety +4

    GG 本來就是GOOD GAME 的意思 從星海爭霸出來的禮貌性用語,本來就是在遊戲結束後的稱讚語句,後來演變成是對敵方玩家的一種認可跟佩服,之後到英雄聯盟,時期被一些腦子有洞的傢伙拿來亂用,亂引申,才會有現在所謂的,結束,無力感,回天乏術,等等的衍生詞意。天1時期的骨灰級玩家敬上。

  • @user-pe5ol7rw2f
    @user-pe5ol7rw2f Před 4 lety +4

    GG是ptt的一個流行用語,它原本是在線上遊戲對戰中,輸的一方說的話語,即「Good Game」的縮寫,表示認為雖然輸了,但是一場好的對戰。 ... 後來在ptt開始使用這句話,但逐漸把其順帶有的遊戲結束意思拿來使用,因此變成意指「完蛋了」「輸了」「大勢已去」「結束了」「沒救了」的意思。

  • @emiliachu
    @emiliachu Před 4 lety +3

    型男們開頭的跳舞也太可愛了吧

  • @x100v_17
    @x100v_17 Před 4 lety +5

    小梁哥真的很幽默😄

  • @jasonjung0614
    @jasonjung0614 Před 4 lety +8

    高伊玲英文明明就很強的說...

  • @michaelyang4818
    @michaelyang4818 Před 4 lety +7

    GG是有些遊戲結束時會互相說代表good game表示尊重,後來常常變成遊戲沒結束但已經連連敗退就可以直接說GG諷刺,後來GG就是完了

  • @tommy.X7
    @tommy.X7 Před 4 lety +14

    吳老師這集主持真詳細。

  • @user-ww1je3mi1i
    @user-ww1je3mi1i Před 4 lety +4

    GG是因為在玩遊戲的時候,通常贏家不會說GG,因為怕有嘲諷輸家的意味
    所以GG通常會先由輸家先打,再給贏家附和
    最後就衍伸成講GG的人就是輸家,後來才變成完蛋的意思

  • @abc092158
    @abc092158 Před 4 lety +10

    今天這個主題很好,讓我們可以學到正確的英文用語,看節目還能增加一些知識, 還能了解台式英文流形語的由來,希望以後能常看到這樣類似的主題, 不要再常常發吃美食的主題了,自從Sandy來了之後有幾集一直看到美食的主題,實在很無趣.....

  • @dairay2263
    @dairay2263 Před 4 lety +3

    杜力把IG宣揚到國外也是很值得驕傲啊😂😂😂

  • @user-go7qr2dw2j
    @user-go7qr2dw2j Před 4 lety +11

    湯姆士很帥~英式腔的英文真的很好聽 xD
    從沒想過"密"這個詞耶
    記憶中小時候用即時通時
    跟通訊人的兩人私訊好像是寫"私密功能"
    所以跟朋友說的時候就直接簡稱 「等下(私)密你」
    還是說起源更早嗎?哈哈

    • @irenechang20
      @irenechang20 Před 4 lety

      森森 小時候真的 密我 私我 都會講 XD 哈哈懷念~

  • @nickshan115
    @nickshan115 Před 4 lety +10

    sop是製造業用的英文 講的是產線的標準作業流程 這個英文縮寫並不是台灣人亂用

  • @TOODOO30
    @TOODOO30 Před 4 lety +5

    有很多人都講錯了 GG當初都是"輸家"先說GOOD GAME 稱讚對手玩的好,像是一句運動家精神讚美的話,但是後面被小屁孩拿來只要打贏對手,就拿來嗆對方的話有點就是"你完蛋了GAME OVER"之類的。所以到現在變成只有贏家在說對手GG,最後變成只要提GG就是"完蛋" 我GG了= 我完蛋了、我慘了、我死定了。所以這個風向是因為小屁孩而起來的..完全跟GOOD GAME 沒半毛關係

  • @user-km9uf7up4d
    @user-km9uf7up4d Před 4 lety +5

    蠻多的用語都是從日本發音化過來的或者台語直翻中文 還有一些英文簡寫都是職場用語 結果被大眾化 .. 所以聊天對談裡外國人當然會聽無

  • @user-os5wv4lq7s
    @user-os5wv4lq7s Před 4 lety +6

    OK繃 也是日本時期傳來台灣的

  • @yvonneliu0710
    @yvonneliu0710 Před 4 lety

    這集好好笑 從頭笑到尾

  • @user-fs5is2wc4y
    @user-fs5is2wc4y Před 4 lety +3

    看肯納說龜毛那段 差點笑死 到底誰會罵別人X毛啦😂😂😂

    • @akasame_yorin
      @akasame_yorin Před 4 lety

      楊梓茹 超好笑XDD但台灣真的什麼樣髒話都有啊

  • @zor-pieuyeh2023
    @zor-pieuyeh2023 Před 4 lety +10

    At the timing when you would say "GG", usually at the "END Of the GAME".
    Thus here is the transforming process:
    "GG"→"End of the game"→"It's over"→"Somebody's done/toasted/wasted".
    GG La! I didn't study at all for the coming test!
    As for the OKbond(OK蹦),
    Bond(蹦) = 「絆」創膏(ばんそうこうbannsoukou) in Japanese.
    Correct me if I'm wrong.

  • @user-eu7bd2sr5n
    @user-eu7bd2sr5n Před 4 lety +12

    我超喜歡最近的1/2強,可是楊小姐真的是一直亂講話,是在哈囉,故事都亂掰,講people mountain people sea 這種最好是會讓外國人生氣啦 講一堆大家都知道的東西浪費時間,拜託不要發他拉,功課都不做,網路上一堆資料,不查就算了,講得還很心虛…

  • @user-pv1id8kh9e
    @user-pv1id8kh9e Před 4 lety +12

    年輕人的G G是悲劇的意思😂

  • @user-or3iu1il2m
    @user-or3iu1il2m Před 4 lety +1

    Horse Horse Tiger Tiger 馬馬虎虎

  • @nobunaga30415
    @nobunaga30415 Před 4 lety +2

    這集的內容我有印象跟之前的影片(台式英文系列的)有些重覆了,不過還是很好笑🤭

  • @user-us7pe3dk4e
    @user-us7pe3dk4e Před 4 lety +1

    GG good game 這是一場好遊戲

  • @31ddjimmy
    @31ddjimmy Před 4 lety +15

    SOP是標準作業流程才對,不是標準執行

  • @chiang-yiwang3452
    @chiang-yiwang3452 Před 4 lety

    馬丁真的很台灣 一直然後然後 很可愛

  • @rehsetjhrjktr
    @rehsetjhrjktr Před 4 lety +21

    當我塑膠 = Am I a joke to you?

  • @user-bj2qs2wc4o
    @user-bj2qs2wc4o Před 4 lety

    NO Q我常講欸哈哈哈,還有who bird you

  • @crybaby2138
    @crybaby2138 Před 3 lety +1

    湯瑪士說話很有喜感😂

  • @googobing
    @googobing Před 4 lety +1

    台灣的名稱OK繃,是日本產品オーキューバン(OQ絆)轉音至台語OK Ban(OK絆),再轉音至國語而來。
    來源:維基百科。

  • @linenhuang1914
    @linenhuang1914 Před 4 lety

    敢開口才會有進步👍

  • @Ayu-Zed
    @Ayu-Zed Před 4 lety

    這次話題真的學到好多知識。

  • @tsai3371
    @tsai3371 Před 4 lety +10

    塑膠的意思是,就像塑膠製品一樣沒有生命沒有思想,也不會動,所以不要當我塑膠的意思是不要以為你欺負我,我會像塑膠製品一樣任你踐踏,不會反擊的意思!

  • @ellicktaiwan5131
    @ellicktaiwan5131 Před 4 lety +4

    英文是國際語言 但同時也在各地有在地化的演變
    在一個共同語言基礎下 到各地去還是要學習當地文化才能適當溝通

  • @user-ck5qr8ri8v
    @user-ck5qr8ri8v Před 4 lety +1

    我也一直覺得lol除了本身是縮寫之外也有表情符號的感覺

  • @sammikhs
    @sammikhs Před 4 lety +4

    喜歡看這類主題 和老外一起聊英語..台灣人很多用語常自己都不知道來源很有趣!而且最好只邀請男外國來賓比女外國來賓好笑!

  • @yangvictor390
    @yangvictor390 Před 4 lety

    老司機真的有點姆湯XDD

  • @tensionlee1012
    @tensionlee1012 Před 4 lety +1

    湯瑪士好好笑

  • @crybaby2138
    @crybaby2138 Před 3 lety

    肯納的上衣好好看ㄛ

  • @user-nz6wb8zg8e
    @user-nz6wb8zg8e Před 4 lety +2

    密你是玩天堂開始的吧。😂🤣

  • @AudreyBaby1408
    @AudreyBaby1408 Před 4 lety +15

    某人妝髮感覺得罪造型師🧐

  • @user-vl5kc3uz3c
    @user-vl5kc3uz3c Před 4 lety +1

    👍👍👍

  • @rich8442
    @rich8442 Před 4 lety +2

    " Taiwan is not made of plastic " , 不要改,可以向老外說明,讓 它 ( 句型:xx isn't made of plastic ) 變成一句當代語言 (流行語)
    就像 早期 英文裡 沒有 long time no see , 講久了,現在就是一句人人懂的英文句子了

  • @wangchi-8180
    @wangchi-8180 Před 4 lety +45

    英文直翻沒有比較好🙄🙄🙄
    楊真的要去學英文 聽了才不會火大

  • @tiffany100lai
    @tiffany100lai Před 4 lety +3

    S.O.P是Standard Operation Procedure標準作業程序的意思。

  • @user-fp4ml4wi2y
    @user-fp4ml4wi2y Před 4 lety +2

    紐西蘭來的 型男 國語 說得很標準

  • @wanwanhcm858
    @wanwanhcm858 Před 9 měsíci +1

    PPT 是power point
    PDF 是存檔的意思
    S.O.S 是求救的意思
    MV 是拍攝🎬歌曲的哦
    LOL 我到長大之後才知道意思是 laugh out loud

  • @maykid6776
    @maykid6776 Před 4 lety +51

    楊晨熙女士的化妝師怎麼了?這位楊女士整個看起來超怪異

    • @Bella-eu7oh
      @Bella-eu7oh Před 4 lety

      看起來很老氣

    • @weiwei5083
      @weiwei5083 Před 4 lety +1

      她的妝跟造型ㄧ直都很ng

    • @user-cs3xn6ei6x
      @user-cs3xn6ei6x Před 4 lety

      人的關係

    • @user-nt6yu8qx8z
      @user-nt6yu8qx8z Před 4 lety

      原來不是只有我覺得 他的妝容有很髒的感覺 化妝手法把她畫老了
      上次在講台語那集也是很NG 跟Sandy比起來真的差很多

  • @zouzoukiki
    @zouzoukiki Před 4 lety

    杜力很可愛,把台灣文化帶到美國。

  • @ennan5265
    @ennan5265 Před 4 lety +16

    那位楊小姐妝化成這樣是被打雷打到哦 ....

  • @vivian414051
    @vivian414051 Před 4 lety +1

    肯納:小屁孩是放小屁的孩子...............好好笑XDDDDDDDDD

  • @twinchipuppy
    @twinchipuppy Před 4 lety

    I still don't know what MTV is, someone please explain?

  • @jessydrummy
    @jessydrummy Před 3 lety

    22:56 湯姆士好可愛😂

  • @TheBb19790415
    @TheBb19790415 Před 4 lety +8

    no mind應該也是日本影響吧~
    以前打棒球漏接,學長都會說“no mind no mind”

    • @user-kj3ho9yt8n
      @user-kj3ho9yt8n Před 4 lety +1

      他們不是說 don't mind嗎?

    • @TheBb19790415
      @TheBb19790415 Před 4 lety

      @@user-kj3ho9yt8n 以前球隊都說no mind

    • @akasame_yorin
      @akasame_yorin Před 4 lety +1

      我沒記錯的話之前看運動類型的動漫也是講no mind😂

  • @pink81121
    @pink81121 Před 4 lety +10

    有時候你明知道正確的用法 但沒辦法還是要跟著台灣人使用錯誤的 不然人家會覺得你很假會

  • @yujuchen3700
    @yujuchen3700 Před 4 lety

    最喜歡看到美國英國同時出現XD~~~

  • @user-eu7qo9oi4q
    @user-eu7qo9oi4q Před 4 lety +1

    PK = penalty kick

  • @lightl4985
    @lightl4985 Před 4 lety +2

    台灣會取OK繃這個名稱是因為這個東西是日本的,叫做オーキューバン,後來台灣把它轉變成台語OK Ban然後再轉成國語變成了現在台灣人常講的OK繃。

    • @irenechang20
      @irenechang20 Před 4 lety

      Hank Lin 真的是從日本來的😂

  • @user-gc3ge5ho2b
    @user-gc3ge5ho2b Před 3 lety

    2021還在看的

  • @user-vx6qd6gk1u
    @user-vx6qd6gk1u Před 3 lety

    超喜歡杜力的,幽默又風趣,就是我印象中黑人該有的樣子,真的超喜歡的啦

  • @user-le1kj4qu7g
    @user-le1kj4qu7g Před 4 lety

    NG 是NO GO 的縮寫,意思就是不通過, 在機械領域是用快規來快速檢驗物件合不合尺吋

  • @bicyclerider2147
    @bicyclerider2147 Před 4 lety

    GG是指Good Game,原本是指遊戲中勝利的一方對失敗的一方說“玩得漂亮”以示鼓勵的意思,其本質就是失敗方的代名詞,所以說某人做事要GG了,那就是要失敗了的意思

  • @Joyyeah520
    @Joyyeah520 Před 4 lety +5

    可是我有看過外國人寫instagram寫成IG🧐

  • @morrispreordained9258
    @morrispreordained9258 Před 4 lety

    I take their words with a pinch of salt. 🤔

  • @user-pi2zg2qz1p
    @user-pi2zg2qz1p Před 4 lety +4

    在日本說的不是VCR,是VTR。

  • @isachung4195
    @isachung4195 Před 4 lety

    杜力回美國講到手機網路吃到飽還說"all you can eat" 😂

  • @user-pw3gq8ep5s
    @user-pw3gq8ep5s Před 4 lety +2

    GG的意思是 good game,以前玩online game 對方死了會跟他說 good game,通常都是死了才會說,所以衍生變成現在 完蛋的意思

  • @me771209
    @me771209 Před 4 lety

    可以 把位罝換回來嗎XDD

  • @ebchalfnhalf
    @ebchalfnhalf  Před 4 lety +10

    哇~~~原來「當我塑膠」也可以用英文講?!
    網有大大們知道「GG」「密我」的來源嗎?
    6:30 發現,原來從2分開播到現在,型男們根本就聽不懂工作人員說話XDDD
    *因為版權關係馬來西亞、新加坡、澳洲、美洲、中南美洲、港澳地區暫時無法觀看,建議可以切換VPN到台灣或其他國家來觀看喔!

    • @hankj7545
      @hankj7545 Před 4 lety +3

      密語吧

    • @xuanwukui71
      @xuanwukui71 Před 4 lety

      換成這句應該會比較正常吧 , I am not a vegetarian ( 我也不是個吃素的 )

    • @pobtpdhloz
      @pobtpdhloz Před 4 lety

      GG差不多是英雄聯盟拿世界冠軍那一陣子的事,因為遊戲直播剛流行,台灣很多人會去看外國實況主玩遊戲,但英文又不是很好,只知道最後贏的那方會打上「good game」來稱讚對手表現很好,是一場精彩對決。有時結束只會打上「GG」。
      台灣看直播的人有樣學樣,不管輸贏都打「GG」。表示這是一場好比賽。
      但是,必盡看直播學遊戲技巧的人,實在是少數。加上通常輸家都是在氣頭上,看到有從說GG,又有人罵對方爛,又有人找戰犯,充斥著煙硝味。所以大多數的人就以為是罵人。反而成為引暴口水戰的一個起火點。
      雖然,巴哈(遊戲討論區)一直說明下,大家慢慢的知道GG的意思。
      但是,還是有很多小孩子(我猜是小屁孩,當時超多國中小的在玩)不會爬文。
      所以,不管贏或輸,都會打上GG,當作一種暗諷。
      也因為GG都是會在遊戲結束才會使用,久而久之就變成結束的代名詞。

    • @pobtpdhloz
      @pobtpdhloz Před 4 lety

      密我 這個的起原更早了。在最早能打中文字的網路遊戲那個時代吧。
      大家有印象應該就是石時石代和天堂。
      但時事實上在這2款之前的網路遊戲就不少了。(名字忘了,只記得隕石術一本8萬台幣)
      像是從最早期文字網戲(沒有畫面,像小說一下用文字來取代畫面),代表作應該是萬王之王。
      後來才出有可以操作的人物的遊戲介面,因為很多都是外國設計,當然台灣翻譯還不是全面翻譯。因為當時會玩遊戲都是高知識份子英文程度好的咧,因為都是連線到外國跟老外玩。所以後來台灣的中文網遊就不是全部都翻譯,有很多比較常見的單字,就沒有翻譯了。
      在對話框那邊 都是打指令才能私訊別人。/MESSAGE 空格 ID
      後期才可以選擇
      對話框那邊可以選「WORD世界、TEAM組隊、NEARBY一般、Message密語」
      所以,不知道來原是密我是「MESSAGE我」的簡稱或是「密語我」的簡稱。

    • @sinerely1999
      @sinerely1999 Před 4 lety

      GG是從good game 帶有中文情境演變的...
      就像下面四句意思都不一樣
      少年時:喜歡上一個人
      青年時:喜歡上一個人
      中年時:喜歡上一個人
      老年時:喜歡上一個人
      痾...怕太難~舉簡單一點的例子
      "幹的好" 跟 "幹 的好"
      只是語氣不同但意思可就完全相反....

  • @rl7103
    @rl7103 Před 4 lety +1

    render簡單來說是3D圖形渲染
    包含材質光影等等
    不完全是上色

  • @user-tc7fx4zw6q
    @user-tc7fx4zw6q Před 4 lety

    13:03 我還以為是要講unlimited blade works 入戲太深了

  • @brian2647
    @brian2647 Před 4 lety

    GG就是Good Game,但是有輸有贏,輸的那方被講Good Game是反諷,有承認已輸的狀態,所以GG就延伸變成「事情還沒發生但已經覺得要完蛋了的意思」

  • @MesterYi
    @MesterYi Před 4 lety

    密你.....是 古代大家還用 聊天室的時候 的密語功能 就是單獨傳訊息給你的意思@@

  • @sonichef
    @sonichef Před 4 lety

    以前在澳洲就是用unlimited Internet access...後來才改成是unlimited data 而且如果沒記錯的話是美國Virgin Airline的手機品牌先出用data的廣告詞,後來全國都改用data了

  • @volibearbearvoli4559
    @volibearbearvoli4559 Před 4 lety

    GG一詞開始流行是因為兩款遊戲大流行,
    前面一款是魔獸爭霸-寒冰霸權,遊戲結束前會打Good Game來互相稱讚這是一場好遊戲,
    但由於魔獸爭霸會打Good Game是在"正規對戰"中才較常出現,
    不過魔獸後期沒啥人在玩正規戰了,都跑去打小遊戲,GG一詞也較少出現。
    另外一款就是英雄聯盟,英文簡寫LOL,由於第二季(S2)台灣隊伍奪冠,
    造成遊戲大轟動,遊戲人數直線暴增,GG一詞就是此時流行起來,
    但由於玩家太多,素質參差不齊,很多人英文不好,也沒去問為何要講GG(或其他用語,例如AP、AD)
    就根據遊戲情況去推測那個用語的意思,GG一詞都是在遊戲結束前說比較多(遊戲剛開始也可以講,但少人用)
    導致很多人以為GG就是遊戲結束、完蛋的意思,AP原指魔法傷害,由於中路多半選擇魔法傷害的英雄,
    就很多人喊AP以為是走中路得意思。

  • @user-ul2ze9rf3j
    @user-ul2ze9rf3j Před 4 lety +10

    GG就是Good Game 原本是好話 稱讚打得不錯
    後來演變成是嘲笑對方 自己打是 自嘲 對方打就是 嘲笑我

    • @ebchalfnhalf
      @ebchalfnhalf  Před 4 lety

      原來如此!!謝謝網友大神的解答!

    • @Park_Minsik
      @Park_Minsik Před 4 lety +1

      输的人打GG是good game
      赢得人打GG就有点嘲讽了

    • @itsumiharu2398
      @itsumiharu2398 Před 4 lety

      不是good guitar 嗎🤪

    • @user-fb1sc9zf6t
      @user-fb1sc9zf6t Před 4 lety

      @@Park_Minsik
      GG輸贏都能打好嗎...
      贏的打GG也是覺得這場遊戲很精采不錯...
      而且不管輸贏,通常對方打GG,另一方也要回GG
      就是你打得不錯...你也不錯的意思,這才禮貌
      是沒分出勝負,有優勢就開始狂打GG...彷彿他贏了一樣...這才是嘲諷
      還有主要就是很多人把GG誤會成完蛋
      所以有人搞錯成贏的打GG就是說你完蛋了

  • @hccheng30
    @hccheng30 Před 4 lety +1

    SOP不是台灣人發明的,最早是軍事用語 (en.m.wikipedia.org/wiki/Standard_operating_procedure),後來也很常見於管理學的書籍裡

  • @a797922
    @a797922 Před 4 lety +1

    22:55
    密應該不是指message
    可能是從之前遊戲(天堂、魔獸世界等等)裡的私訊功能=//密頻 衍生而來的

  • @RoritaChen
    @RoritaChen Před 4 lety +2

    讀工設一定要知道的ren圖

    • @cutewawanana
      @cutewawanana Před 4 lety

      3D rendering根本就不是上色的意思,他們全部都在亂講

  • @user-ui9kx6lh7t
    @user-ui9kx6lh7t Před 4 lety

    PK 是penalty kick 的縮寫吧

  • @peela087
    @peela087 Před 4 lety

    密你=私訊你=與某人密語(私密訊息)
    你把我當塑膠,起源是以前機車-自排塑膠車 與 鋼鐵檔車之爭。

  • @vinalla
    @vinalla Před 4 lety +1

    GG. 不是Good game嘛?!😂😂

  • @yipinglien7492
    @yipinglien7492 Před 4 lety +3

    我在日本🇯🇵快20年了,沒有人說SOP哦!我第一次聽到是聽柯P說的!

    • @chenclaudia3746
      @chenclaudia3746 Před 4 lety +2

      Yiping Lien 因為它是專業用語,有護理背景的都會用,後來大家都用但大部分人不知道它哪裡來

    • @user-cz9yq9cx8q
      @user-cz9yq9cx8q Před 4 lety

      @@chenclaudia3746 他在日本做什麼 ?

  • @SujongPark
    @SujongPark Před 4 lety +8

    30:36 GG的起源就是从一個遊戲叫Starcraft過來的。遊戲過程當中,一個人輸給另外一個人的時候,或是看情形快打敗了,那個情況下輸家就說GG,意思就是雖然我輸了但是it was good game

    • @user-vc7fd6cn6b
      @user-vc7fd6cn6b Před 4 lety +2

      你已經解釋了 我就不說了 GG就是星海裡的 所以現在人說 我要GG了 就是我要輸了 完蛋的意思

    • @brotop3115
      @brotop3115 Před 4 lety +1

      遊戲的詞語就別拿來生活亂用

  • @user-xw3ep8cg8n
    @user-xw3ep8cg8n Před 4 lety +1

    這之前不是拍過了嗎

  • @user-cz9yq9cx8q
    @user-cz9yq9cx8q Před 4 lety

    NG 應該是烘焙出來的失誤餅乾

  • @NakajimaYukiHome
    @NakajimaYukiHome Před 4 lety

    Ok繃是日語轉變而來的