Gender, the Bible,and the Art of Translation

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 08. 2024
  • With special guest presenter Dr. Elias Sacks, Director of The Jewish Publication Society
    How should English translators of the Hebrew Bible approach questions relating to gender? When should gender-inclusive language (such as “God” or “person”) be used for references to God and human beings, and when is gendered terminology (such as “King” and “man”) called for historically and linguistically? What does it mean to faithfully render biblical Hebrew into contemporary English, and how can translators share their methodologies and choices with readers and communities? We explore these questions, focusing on the newest Bible translation released by The Jewish Publication Society, THE JPS TANAKH: Gender-Sensitive Edition.
    ABOUT THE SERIES
    Timely Insights, Timeless Wisdom
    Join JTS’s renowned faculty to learn about their current scholarly work and greatest passions. Drawing on their expertise, scholars will offer inspiring learning and expose us to new ideas and insights that help us connect the Jewish past with the Jewish future.

Komentáře •