🇵🇱 Как в Польше встречать и провожать людей?
Vložit
- čas přidán 10. 08. 2023
- ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: / polskizmackiem
► VK: public203017319
► Instagram: / polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
#shorts #польша #жизньвпольше #польскийязык #урокипольскогоязыка #polsha #польща #польськамова #польська #językpolski #jezykpolski
польский язык
уроки польского языка
Польша
жизнь в Польше
Польща
польська мова
Język polski
Lekcje języka polskiego
► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
► VK: vk.com/public203017319
► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Не знаю как остальным подписчикам, но для меня такое чувство, как вроде Мачей давний близкий друг. Какой то свой в доску.❤ Dziękuję za filmik.
Bardzo dziękuję za miły komentarz. Pozdrawiam serdecznie!
Dziękuję!
Bardzo proszę!
Мачей супер учитель!!! Самый лучший❤❤❤❤
Dziękuję, pozdrawiam z Afryki :)
Прекрасный урок!
Доступно
Кратко (Краткость сестра таланта)
Содержательно
Молодец!!!!👍
Большое спасибо :)
Каждый раз, с новым видео Мачея, я заново учу польский))
Я очень рад :) Большой привет!
Очень важные фразы!Огромное спасибо!
Super! Pozdrawiam serdecznie :)
Супер
Dziękuję!
Pan Maciej jest super!!!Dziękuję bardzo.
Dziękuję!
Дякую
Bardzo proszę :)
Спасибо большое. Очень приятно и интересно Вас слушать!
Большое спасибо! Всего доброго!
дякую, як завжди корисне відео
Bardzo proszę :)
И снова СПАСИБО!)
Пожалуйста :)
Когда меня кто-то встречает на вокзале, получается, он меня у вокзала отбирает.
Именно!
Дзякуй за відосік. Не ведаў такіх слоў раней.
Дякую 😊
Proszę :)
Как говорил мой научный руководитель, ясно, выпукло и образно! Очень доходчиво! Спасибо, Мачей!
Bardzo mi miło :) Dziękuję! Pozdrawiam serdecznie!
Dobrze, że Pan mówi powoli również po rosyjsku. Dzięki temu można się uczyć też tego języka.
Cieszę się :)
Спасибо большое за урок! Было очень интересно!
Bardzo proszę :)
Klasa!
Спасибо вам, Мачей, за эти уроки. Не могли бы вы сделать видео о конструкции "o ile/o tyle"?
Bardzo proszę :) Dodam ten temat do listy.
@@polskizmackiem z góry dziękuję.Pozdrawiam
@@maksimwiszniow9 Pozdrawiam serdecznie!
Super!! Czy istneje taki wyraz " odbiór z lotniska dołączony do kosztu transferu do hotelu "?
Odbiór z lotniska i transfer do hotelu to to samo :) Coś może być w cenie czegoś: odbiór z lotniska/transfer do hotelu jest w cenie wycieczki
Odbiór z lotniska - по-русски это трансфер из аэропорта или просто трансфер.
По-польски тоже иногда говорят transfer z lotniska.
Odbiór z lotniska это не встреча в аэропорту а трансфер из аэропорта в какое то конкретное место
А Вы не говорите по-русски: Вас в аэропорту встретит наш водитель? ;> Вот поляки так никогда не скажут, об этом и ролик.
Может лучше ассоциировать для памяти odebrać как подбирать.(я подберу тебя на вокзале)
Да, подойдет!
Jeszcze można powiedzieć pojechać po kogoś na dworzec. Powitać na lotnisku np delegację
Pojechać po kogoś na lotnisko, pojechać odebrać kogoś z lotniska… tak. Powitanie to coś więcej niż odbiór, wita się prezydentów, sportowców, jest wtedy jakaś ceremonia.
@@polskizmackiem Właśnie miałam na myśli oficjalne sytuacje, pisząc powitać. A naprzykład wuja z Ameryki z wiązanką kwiatów można powitać?
@@user-xq5re8lq9e Można :) Ale żony wracającej z delegacji już raczej nie ;)
A dla czego nie możemy spotkać się na lotnisku jak i w parku? Na lotnisku możemy spotkać się s przyjacielem, żeby razem odebrać naszego nauczyciela? Tak poprawnie mówić?
Możemy się spotkać na lotnisku, ale jeśli czekamy na kogoś, kto przylatuje, żeby zawieźć go do domu czy hotelu, to odbieramy tego kogoś z lotniska.
@@polskizmackiem dziękuję ślicznie:)
@@Babybumify Proszę!
Panie Macieju, w niektórych filmikach można usłyszeć wyrażenie "zaszłość historyczna", natomiast w WSJP takiego wyrażenia nie ma. Czy istnieje ono we współczesnym języku polskim?
Tak, jest to zrozumiałe.
@@polskizmackiem użycie tego wyrażenia nie jest błędem stylistycznym czy leksykalnym jeżeli chodzi, na przykład o egzamin państwowy z języka polskiego?
@@Oczywistosc Moim zdaniem nie, ale na egzaminie nie powinno być aż tak specyficznych wyrażeń, nawet na poziomie C2. Zawsze lepiej też asekuracyjnie używać tego, czego jest się pewnym.
"севооодня" не "сЬеводня"❤❤❤😊
Эту разницу поляки не слышат ;)
@@polskizmackiem это потому что я вас люблю 😩🤗
@@jarslaw меня? Или поляков?
В чужом глазу соринку разгляжу 😂😂😂
Тогда уже [сəвóдня] - почти как "сиводня", без й после с.
Panie Macieju, czy można zamiast
" moim zdaniem" mówić " w moim mniemaniu"?
Nie, „moim zdaniem” :)
какой польский аналог фразы - это мы оставим на откуп кого-то
А что значит эта фраза?
Простите за вмешательство, но отдать на откуп требует дательного падежа, а не родительного. Смысл: отдать что-то в распоряжение другому, делегировать полномочия. В разговорной речи употребляется редко, например, так: "Фирма тебе не выплатила страховку, будешь подавать в суд? Не, я отдам это на откуп своему юристу".