Colombia vs. Uruguay | Palabras que usamos diferente
Vložit
- čas přidán 4. 10. 2018
- Tuve la oportunidad de hablar con una persona de Uruguay. Nunca había hablado con una, solo había visto algunos videos con personas uruguayas hablando, así que para mí fue muy divertido e interesante interactuar con una y conocer el vocabulario diferente y escuchar ese acento tan bonito.
🔔Subscribe to our channel --------- goo.gl/iV43XT
Visit us / Visítanos: www.whynotspanish.com
📸Instagram: / whynotspanish
Facebook: / whynotspanish
Get a T-Shirt: www.whynotspanish.com/shop/
Free Ebook!
How to learn Spanish the right way? Check out our free ebook ⬇
app.getresponse.com/site2/05c...
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Equipment We Use to make the videos
(amazon affiliate links)
1. Main Camera - amzn.to/2wQBvvM
2. Little Camera - amzn.to/2oMNAhR
3. Backdrops & lights - amzn.to/2M9WHSQ
4. Main Mic - amzn.to/2wSzpMF
5. Audio Recorder - amzn.to/2wMaaKU
6. Lav Mic - amzn.to/2QbMtok
7. Camera Light - amzn.to/2NoxTLz
8. Tripod - amzn.to/2oNjlr2
9. Old Camera - amzn.to/2wRIzIw
10. Batteries...
Main camera - amzn.to/2oOqRSs
Little camera - amzn.to/2MXEVYc
---------------------------------------------------------------------------------------------------
#whynotspanish #uruguayanspanish
Hola! Soy el Cochu del video, quería hacer como un disclaimer acerca de algunas cosas del video.
Para empezar, sí, soy uruguayo, pero vivo en Suiza hace un año y pico y estoy aprendiendo alemán y francés, y ya no hablo tanto español, por eso me cuesta un poquito hablar y como que mi acento y las palabras se me van perdiendo o van tomando una forma mas neutra (en la parte de la ensalada de frutas estaba súper nervioso ups).
En Uruguay nunca decimos "vale", diríamos "dale", y sí tenemos una palabra para "chévere", es "demás" o también "salado" (también se puede decir "re demás" o incluso "recontra demás")
Nada más eso quería decir, espero que les guste el video y muchas gracias a María y Cody por darme esta oportunidad!
Hello! I'm Cochu from the video, I wanted to make a disclaimer of some sort about some stuff in the video.
First, yes, I'm Uruguayan, but I've been living in Switzerland for over a year and I'm learning German and French, and I don't really speak much Spanish anymore, which is why it's a bit hard for me to speak it and my accent and words kinda go away or they get a bit more neutral (in that fruit salad part I was really nervous oops).
In Uruguay we never say "vale" (okay), we'd say "dale" (also means go ahead), and we do have a word for "chévere", it's "demás" or also "salado" (literally salty) (you can also say "re demás" or "recontra demás" even)
That's all I wanted to say, I hope you liked the video and I wanna thank María and Cody again for giving me this opportunity!
Joacooo... guauuu... estas regrande y relindooo... tanto tiempo!!! estuviste impeca!!!Me da mucha alegría volverte a ver :) un abrazo enorme. Se te quiere muchoooo
Cochu U no pasa nada, muy bien hecho, Cochu!
Este video fue muy interesante, de verdad. Gracias por enseñarnos, Cochu.
Y conjugabas con TÚ en el video. ¿Pero hablás usando VOS o TÚ?
I have a friend from Montevideo and was curious about how the accents sounded so different between you two. You still did a great job :)
(En 5:36) En Uruguay "Overol" se dice "Enterito" o "Mameluco". Pero son dos prendas diferentes. "Mameluco" se trata de la ropa de trabajo de un mecánico, electricista, etc. Como la que usa "Michael Myers".
Saludos desde Uruguay muy simpática la colombiana
Acolchado es otra cosa, no se la traducción pero es como una sabana acolchonada, como si abrieras y extendieras un sobre de dormir sobre tu cama. Cobija sería frazada acá en Uruguay.
Hola María, soy de egipto y hablo árabe y la palabara para gasolina nafta es como la palabara en árabe (naft) que significa petrol en ingles (aceite crudo), además la palabara ananá es exactamente como la palabra árabe de piña en egipto (ananás)
Cochu: un año en el
Exterior y hablas como si vivieras hace 45 años. Q onda ese acento? Cualquiera!!!
El español es un idioma bien variado. Soy norteamericano y llevo más que dos décadas de hablar español. Yo, como el idioma español, tengo un dialecto bien variado, pero la gente que habla español de idioma dominante me entiende de una manera u otra.
Así digo las palabras cuando me toca hablar español;
popcorn - palomitas de maíz
soda - refresco, gaseosa
friend - amigo, camarada
eyeglasses - gafas, lentes, anteojos, espejuelos
blanket - cobija
refrigerator - refrigerador(a)
bus - camión, autobús, guagua, combi, ómnibus ( bus
que va de un pueblo a otro )
gas - gasolina
mall - centro ( plaza ) comercial
jacket - chamarra
waiter - mesero
T shirt - camiseta
banana - guineo, plátano, banano, banana, cambur
pineapple - piña, ( ananá cuando estuve en Argentina )
¿Qué les parece mi español ? Saludos desde Los E.E.U.U.
Un plátano no es lo mísmo que una banana. Plátano - plantain | banana - banana.
@@MisterPyOne Para mexicanos, un plátano es un banano, guineo, banana cambur, etc. Acuérdate que el español se habla en más que 20 países. Aparentemente no has hablado con todos los latinos e hispanos del mundo. Diferentes países, diferentes dialectos. De paso, ¡no soy novato cuando se trata de español! ¿Entiendes?
WOW! Yo normalmente hablo con españoles. Todo esto me es nuevo! Cordiales saludos desde Inglaterra :)
Re bueno!! Me gusta esa. :)
Yo amo Uruguay!
Saludos desde Brasil.
Hola, soy de Uruguay, estuve en Colombia el año pasado, y tengo una pregunta para vos, a ver cómo se dice en tu país: ¿Por qué todas las mujeres colombianas son hermosas?
Se dice igual jejej, y como todo en la viña del señor hay mujeres y hombres guapos y mujeres y hombres no tan guapos.
hola maria! soy de philippines. me encantan, escuchando a tus vedios. yo aprendé mucho.
me encanta el edioma español, además en mi pais hay un munton de palabras con sus definicíón que similar en tagalog. casi 40 por ciento de semejantes. por ejemplo en este vedio como "aver, coche, y auto etc. hay más
Soy mitad Uruguaya mitad Colombiana ! I’m half half 🇺🇾🇨🇴 I speak with a more Uruguayan accent 🙊 the Colombian girl has such a beautiful voice for recording!
Tenés razón. Muy lindas voces... De los acentos castellanos que más me gustan.
Me gusta mucho este tipo de vídeo! Es bueno ver personas de culturas diferentes y es “re genial” 😉
Muchas gracias. Es bueno escuchar la diferencia entre los dos países. In England alone, people from different parts of the country can sometimes not have a clue what each other are saying. In many cases we pronounce things differently and can have different vocabulary too, though it often depends on how badly people speak and how much colloquial language and local phrases are used. I know this is a Spanish lesson but I thought it was worth mentioning as England is so small in area by comparison but it feels like we have so many variations of English.
Well like I mentioned in the video, the word for popcorn changed from place to place. In Montevideo for example, we say "pop" but in Rocha they say "pororó"
JAJAJAJAJAJA falso uruguayo este desde cuando se dice chichipata JAJAJAJAJAJA lpm me meo
Hola Maria!
Puedes hacer más videos con maneras Uruguyas para palabras comúnes?
Este video me ayuda mucho porque trato a conseguir un acento Uruguayo
Hola! En mi pais (Bosna) tambien usamos la palabra nafta, però la usamos solo cuando se habla de diesel ,no para gasolina( benzina)
Lo que cochu no uso es el rioplatense ejemplo "Dile al mesero que traiga la cuenta" seria "Decile al Mozo que traiga la cuenta" puse ese ejemplo pero hay muchos más.
El uruguayo menos uruguayo que he visto.
Usted, el canal y su esposo son estupendos. Gracias.
Another great video! Thank you! I had not heard a lot of these words!
Que fenomenal el video! Muchisimas Gracias y quiero mas videos asi!
He oído "nafta" también en algunos rincones de Argentina. Muy buen video, Maria!
Maria, thank you so much for creating this dialogue and sharing it with us!
I started learning Spanish in Uruguay and have lived there in the past and their Spanish is by far the most difficult for me to understand, the "sh" sound for y and ll is so confusing!
My opinion is that Uruguayan Spanish is really lazy which is why it can be difficult to tell what we're saying haha
We traveled to Uruguay to check it out as a place to live. The biggest shock was the Spanish and for the reasons you cite. I am a low intermediate Spanish student and the Spanish I know most is Mexican. It would have basically doubled my Spanish challenge if we had moved there, thus we had to rule it out. Lovely country nevertheless.
farhan abdi channel im the guy from the vid
farhan abdi channel Has he been there?? Really? He’s the guy in the video. It’s where he’s from!
I believe that Argentinians do that "sh" thing as well. I was watching the Spanish show Las Chicas del Cable and knew something was up when a character debuted and kept saying things like "ey-sha" (ella).
This video was amazing! Please make more like this
Muy interesante. La palabra "nafta" me recuerda de la palabra inglesa "naptha" que es algo como la gasolina. Mi padre la usaba pàra limpiar partes mecánicas del coche a veces.
Cuando algo esta muy bueno en uruguay se dice que esta demas o que esta zarpado
La chaqueta parece como la palabra jaquita que significa en árabe de Argelia campera también. Muy raro !
Gracias! Voy a Montevideo en Junio y espero que tengo un tiempo re bueno!
Genial su vídeos!!!
Ha pensado alguna vez de hacer un video, español y como és en português? Nosotros tenemos um idioma muy parecido.. :)
Sinónimo de chevere. Piola, flama,buenazo
Hay un monton de palabras que nunca escuché, pero ”nafta” es una palabra que se utilizó en Finlandia hace muchos años. ¡Gracias por un video interesante! (Por cierto, I noticed that when Maria says ”un perro caliente” (13:48) you can see the dog lifting it’s tail in the background, haha. Maria, do you guys speak spanish to the dog? 🐕
Es una palabra rusa. Uruguay importo muchos años combustible de Rusia y los canques desian esa palabra. Saludos
Hago voluntariado en la biblioteca donde enseño inglés como segunda lengua. Hace unos años, tres de mis estudiantes y yo hicimos un viaje por carretera. Ellas son hispanohablantes de España, República Dominicana, y México. La primera parte del viaje estuve muy chistosa porque las tres se burlaban de las diferencias en las palabras en uso de cada país.
Me encanta mucho! Gracias! :-)
And, on nafta: en.wiktionary.org/wiki/naphtha (it is common in Arabic as well, naft wa nafta, if I remember my Arabic correctly).
Wow ¡deberían de hacer eso con cada país hispanohablante! muy buen video.
Me gusta una leccion como asi, mas entrevista por favor .....
E pibe de pelo largo no tiene acento de Montevideo!!!
México es mucho mas similar a Colombia que Uruguay.
wow....I would love to have a video call in Spanish...con mi maestra Maria
Gasolina=gas en Irlanda decimos petrol no gas o gasoline y no usamos la palabra "mall" utilizamos "shopping centre" es como sus palabras "centro comercial" y para sneakers decimos "runners" o en partes del oeste de Irlanda decimos "tackies". Pero tegngo una pregunta ¿Quien utilizan camarero?¿A nadie?
Enjoyed 😄!! Maria Plz teach to conjugate words like u said dile, dijo , dime etc plz teach more words n how to change dat according to the situation.
Así lo diría yo:
1- No preciso lentes para leer porque tengo buena vista
2- En la noche uso 2 cobijas/acolchados para taparme porque hace mucho frío
3- ¿Tenés leche en la heladera?
4- ¿Vas a alquilar un auto o vas a ir en ómnibus?
5- El tanque del auto está casi vacío, preciso ponerle nafta
6- Fui al shopping y compré un par de championes y una campera
7- Decile al mozo que traiga la cuenta
8- Estaba vestido con un buso y un overol
9- Voy a hacer una ensalada de frutas con frutilla, ananá y banana
10- No me gustan comer porotos porque me dan gases
11- Uno de los ingredientes del guacamole es la palta
12- Cuando vamos al cine nos gusta comprar refresco y pororó/palomitas
13- Después de comer, uso un escarbadientes para sacar los restos de comida entre mis dientes
Un niño: un gurí/gurisa, chiquilín/chiquilina, botija (lo usan más la gente de campo o los adultos
Algo muy bueno: está demás
Algo muy malo: esta demenos
Interesting video! Uso "chévere" con mis amigos Colombianos!
You guys would be a great success if you do a podcast...please do it!
Hola, María. Qué tal? Perdóname que aún no he entendido cómo hacer para colocar los signos de interrogación y exclamación al comienzo de los enunciados, es decir, todavia no he podido configurar mi teclado para eso. Si alguien puede ayudarme con eso, yo sería muy agradecido. Bueno. Como vivo en el sur de Brasil, ya conocía algunos de eses uruguayismos, como campera, nafta y el uso del prefijo "re" delante de adjetivos para reforzarlos. Con el joven uruguayo sería quizá interesante explorar también el uso del "voseo", tan típico en el español rioplatente. Tal vez lo puedas hacer en una otra ocasión, verdad? Saludos!
Como siempre Maria, eso fue muy interesante y chevere. Eres una perro caliente maestra. Gracias y hola a Cody.
Un Overol es un Enterito. Ya no se usan esas prendas en Uruguay, solo en algunos laburos específicos.
Enterito = algo como todo cubierto iqual que over-all. Tiene sentido.
También decimos mameluco.
Jumper
Gracias por este video ❤ Me encanta mucho! El chico de Uruguay es muy guapo 😀
En Uruguay todos somos guapos!!!😘
You're the best!
No, you are! ;)
Nafta es una palabra rusa/eslava. Durante la guerra llegaba gasolina a Uruguay desde Rusia y de ahí que se adoptó la palabra. Así me lo han contado.
Some much diversity in language, thank you for working this format. Will you be doing other countries also?
I would love to! In the future we will :)
@@WhyNotSpanish like Paraguay. ;-)
Thank you
Chévere es mi favorita!
eso rrrrrre bueno!
2:00 en uruguayo sería... "¿tenés leche en la heladera?" .
Casi no se usa el "tienes"
4:00 en uruguayo; "Decíle al mozo que traiga la cuenta"
Bien dicho. Yo iba a decir lo mismo. Pequeños detalles...
En Colombia: dile al mozo que pague la cuenta. Ja, ja, ja, got it
Hola Maria. En el video, mi expresion favorita es estoy en la olla:)
Jeje esa expresión es muy colombiana, es como estar sin dinero, pobre etc.
Ómnibus es como la palabra portuguesa . Ananá es como la palabra italiana .
En portugués sería ônibus .
Cobijas también se usa en Uruguay sobre todo en el interior, y no es sinónimo de acolchado, sino de frazadas. O cobijas o frazadas cualquiera de las dos.
En colombia se dice crispetas, o palomitas, en el cine, en la casa se llama maíz pira cuando se llevan a la olla!
Chao. gracia.as gracia.as gracia.as a ustedes dos. bendicione.es ☺👍👍.
fue un video muy interesante y divertido. Tan diferentes palabras en diferentes paises hispanoablantes....no es facil para extranjeros,no? :-) Saludos desde Alemania
Acá en Uruguay le llamamos palillo a las pinzas para prender la ropa al secadero y también se usa chiripa para decir casualidad.
Este muchacho es joven y de Montevideo la capital , por eso no sabe que en el campo también se usaba parcero para decir amigo y machete para nombrar a una persona que no le gusta gastar el dinero.
Hola Parceros. ¡Qué chévere? 😉❤️🇨🇴❤️
Escarbadientes translates "tooth digger"! Very interesting. Glad to see you guys getting tripped up by all the differences. It drives us gringos out of our minds. lol Cochu did an awesome job. Very entertaining.
Aprendí mucho de este video. Me gusta la palabra “nafta” por “gasolina” In inglés “naphtha” es gasolina pura qué no tiene sustancias químicas para los carros. Entonces “naphtha” es un combustible usado en linternas, estufas, y encendedores como el Zippo.
También yo aprendí qué las palomitas son maiz piro o pop.
Gracias por este video.
¿Quieres decir inglés de Inglaterra? Nunca he oído "naphtha" y soy estadounidense
Yo hablo inglés desde pequeño y jamás escuché esta palabra, ahora la estoy viendo en los comentarios :0
Cochu U es una palabra científico. Yo nunca dijé es una palabra común.
en.m.wikipedia.org/wiki/Naphtha
palomitas de maiz, también pochoclo.
La palabra nafta parece como la palabra árabe (naft) significa petróleo
ES Petroleo
La expresión Nafta se empezó a utilizar por las inscripciones en los camiones de combustible (no me acuerdo si ruso o árabe ) entonces la gente al no saber la traducción lo uruguayizaba según lo que veía en el camión y eso resultaba en "nafta", "ahí viene el camión de la nafta"
Sí, iba a decir eso
En Uruguay al overall se le llama mameluco.
maria could you do a unit based on different tenses
OMG casi cincuenta mil suscriptores 👍
¡Ya casi!
Interesting!
Este video fue muy interesante! Muchísimas gracias. Creo que la palabra 'nafta' viene de la palabra 'naphtha'. es.wiktionary.org/wiki/nafta. A veces se usa 'nafta' para indicar gasolina en húngaro también.... ¿Podrías grabar un video con jergas peruanas, por favor? :-)
Yo soy uruguayo. "Bondi" es algo más usado en Montevideo que en otras partes del país, generalmente decimos "ómnibus", aunque bondi se entiende. Nunca escuché "overol", siempre usé "jardinero" y también podemos usar la palabra camiseta en vez de remera. Entonces la frase sería "estaba vestido con una amiseta y un jardinero". La palabra "ñeri" nunca la escuché, talvez sea exclusiva de alguna clase social en Montevideo o una palabra nueva. Tampoco conozco la palabra "chichipata", en Uruguay al menos yo siempre la conocó como "amarrete" o "tacaño".
De acuerdo con tigo...en colombia pasa lo mismo, algunas palabras utilizadas por esta profesoras las e escuchado pero no todo el pais habla o las utiliza asi..., tambien depende de las diferentes zonas del pais y su clase social...
El idioma español es tan rico que una palabra la podemos expresar de diferentes formas...ejemplo..cuarto, alcoba, pieza, aposento, recamara ...etc, etc.
Chichipato en Colombia es sinónimo de tacaño o amarrado.
A veces Nafta significa solamente el diésel, en Panama se usa la palabra combustible muy amenudo, osea no es tan claro si uno quiere la gasolina o diesel....
Hola María
Podrías hacer un video para comparar el acento nicaragüense?
Gracias
En mi idioma "nafta" significa petróleo (petróleo crudo). El diccionario etimológico dice que esta palabra es de origen griego.
MrDoomBom em Portugal também se diz nafta ao petróleo bruto.
Muchas gracias, soy CZcams ro tengo un canal y me gusta este video. Me gustaría saber las diferencias de español hablado en argentina y otros países de América.
I guess Spanish language is 95% the same between Latin America countries, the 5% is few words and phrases that are unique to each certain country or region, as for the accent it's the same words only some letters pronounced differently. Any thoughts or corrections are welcome.
Yo soy Uruguayo pero me encanta mucho el idioma portugués de Brasil.
El ''overol'' casi no existe en Uruguay, en mi época allá por incios de los 90s se decía más ''enterizo'' que ''overol'' pero hoy no se si existe.
En Brasil overol es algo como "macacão" . No me pregunten el su origen que no sé...
En Uruguay hablamos uruguasho
Maria gracias por este video - super util como siempre. por favor en ingles que significa "nada que ver"? lo puedes explicar? gracias
Claro. "Nada que ver" es una expresión que usamos para decir que algo no tiene relación con otra cosa. Puedes usar la expresión sola o dentro de una oración. por ejemplo: "Las caricaturas no tienen nada que ver con la vida real".
oh, acabo de recordarme. It's from la expression "tener que ver con". es una de las expresiones que quiero acostumbrarme. la tengo en mi post-it notes lista en la puerta :) muchas gracias por todo y de nuevo no olvides "the podcast" lol Saludos a senor Cody.
Creo que nafta viene del árabe nafet(petroleo) y la empresa nacional de Argelia que distribuye la gasolina se llama "naftal"
¿Quízas nafta sea como napthelene en inglés, suena similar?
Hablando con un amigo italiano me dijo que en Italia se le dice o se le decía igual, probablemente se haya tomado de ellos la palabra
That's "naftalina" in spanish, nafta in spanish has that name because it comes from what is known in english as Petroleum naphtha.
Es una palabra rusa. Antes los tanques de los camiones que distribuian combustible tenían esa palabra. Saludos
La palabra para popcorn. Maíz pira fue nueva, y pororó he oido. Aquí en EEUU decimos palomitas. 😊
En Mexico, la palabra para "maiz pira" es "palomitas". Yo se esto no porque soy mexicano, pero porque soy gringo que visita Mexico y le gusta maiz pira.
En Argentina, la nafta es un combustible para el auto, el gasoil o gas oil, es otro.
In the old days oil was called Nafta. Nafta is a mixture of hydrocarbons.
I've heard Naptha
En ucraniano "nafta" (нафта) es petróleo :)
"Piña/ananá" en italiano se pronuncia como "ánanas", en ruso, ucraniano, polaco y turco es "ananás".
Hola, te interesará saber que le llamamos "nafta" gracias a ustedes. Lo que pasó fue que antiguamente, Uruguay le importaba productos refinados del petróleo, como el alcohol, el kerosen o la bencina a Estados Unidos e Inglaterra. En 1931 se inauguró la refinería estatal de Uruguay, ANCAP, y por lo tanto esos dos países iban a perder bastante dinero, y entonces decidieron hacernos un "boicot" y no vendernos el petróleo crudo que necesitábamos para procesar. Pero Uruguay también mantenía buenas relaciones con la Unión Soviética, y ellos decidieron ayudarnos y nos vendieron el petróleo a un bajo coste. En los tanques que llegaba el petróleo decía нафта, y el gobierno decidió usar ese nombre desde ese momento, en homenaje a quienes nos ayudaron.
Nafta y gasolina no es lo mismo, utilizamos nafta para motocicleta y gasolina para autos (carros)
No solo en Rocha, en Tacuarembó también es pororó. Y si, es por el sonido.
No es por influencia del portugués?
@@CX-ns4ft
No la tenía esa. Puede ser, pero hasta donde yo tengo entendido en Portugués, por lo menos en Porto Alegre, que es la ciudad más cercana, le dicen pipoca o popoca.
En Colombia se le dice crispetas al popcorn.
En España tenemos colchas en lugar de acolchados.
Nafta es nafta, y en lugar de gasolineras en Argentina había nafteras (era otro tipo de combustible).
Overol en Argentina es mameluco y en España, mono.
En España piña es piña, pero como en Argentina también significa golpe
Escarbadientes se decía en las antiguas películas españolas, ahora es palillo
De chiripa lo usamos en España a diario
Segun esta profesora no ha escuchado ciertas palabras....pero creo que le falta conocer mas de su propio pais... debe empaparse mas de su cultura colombiana....puesto que el idioma español en colombia no gira solo en torno de la region cundiboyacense....ejemplo ...para hacer alucion a niño, se dice de diferentes maneras deacuerdo a la region.
En Uruguay le decimos palillo a las pinzas para colgar la ropa a secar
🇧🇷 🇨🇴
This was funny 😁
very interesting video and i like the guy he's so cute🥰. Maria,don't you mind if you give me his name pls..
de noche me tapo con dos cobijas porque me cago de frio xd
Alta milanga Chavón!
This is a great video I think Columbian is closer to castilian spanish than uruguay
They say that the Spanish spoken in Colombia comes the closest to what is taught in the textbook.
en Mexico when you need gas you are on echale lol
Champiñónes? 🍄 ¿Él dicía esta, verdad?