中国で見つけたヤバすぎる日本語!衝撃の間違え方に腹筋崩壊ww

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 09. 2024
  • 写真を送ってくださった皆さまありがとうございました!
    面白いのが多すぎて選ぶの大変でした…(笑)
    皆さんのお気に入りはどれでしたか?👀
    日本にあるちょっとおかしな中国語も大募集中です◎
    TwitterやInstagramのDMでぜひ送ってください〜!
    #中国 #日本語
    -----------------------------------------------------------------------------
    動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
    CZcams⇨ / @lisistersch
    Twitter⇨ / lisis45
    Instagram⇨ / lisis45
    ------------------------------------------------------------------------------
    ↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
    lisisters.info@gmail.com
    ------------------------------------------------------------------------------
    大家好!李姉妹です。
    私たちは日本在住の中国人姉妹です。
    姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
    妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
    このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
    チャンネル登録よろしくお願いします😊

Komentáře • 861

  • @lisistersch
    @lisistersch  Před 3 lety +429

    「水」は「れ」の間違いという予測にめっちゃ納得しております!(笑)
    「雑菌うどん」がお気に入りの方が多いようですね〜👀しーちゃんイチオシの「ピク」は全然人気ない…w

    • @grazie56
      @grazie56 Před 3 lety +11

      以前は「水」と「れ」の間違いのような、そういう字の形からの間違いってよくアジアの国々では見かけたよね
      最近は知らんけど
      あ、行ったことはないです

    • @snow4055
      @snow4055 Před 3 lety +15

      は→ほ、を→さ、さ→エ もちょっと似てる気がしますね😉

    • @user-un6lg3xw6d
      @user-un6lg3xw6d Před 3 lety +22

      手書き原稿を元に写植していたころは、「れ」→「水」のような間違いは日本国内でもよくありまして・・・
      一番有名なのは「ハンドルを右に」→「インド人を右に」かな?

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +12

      昔「兰」という文字(蘭の簡体字)を見た時、第一印象で「羊」の簡体字だと勘違いしたことがあります。
      「水」と「れ」を間違ったという意見には痛く同感します。

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +9

      @@snow4055 さん
      幼稚園の頃だったと思いますが、ひらがなの「あ」と「お」の区別が付かなかったことを思い出しました。

  • @syu577575
    @syu577575 Před 3 lety +35

    タイですが、パッケージに「高品質の!さりげなくあなたどのようにボールペン!!!」と書いてあるのはめちゃめちゃ笑いましたw

  • @KN-hk6ei
    @KN-hk6ei Před 3 lety +88

    5:07 雑菌うどんの写真送った者です!留学中に見つけた中でイチオシなので嬉しいです(笑)
    ちなみにピク(中国語で山頂)は香港にある夜景の名所です!

    • @lisistersch
      @lisistersch  Před 3 lety +18

      写真ありがとうございました!雑菌うどん人気ですね🤣

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +12

      コメ主さんと李姉妹のおかげで、これからの数日間は愉快に過ごせそうです。

    • @nyt7282031
      @nyt7282031 Před 3 lety +5

      映画 「慕情 (Love Is A Many Splendored Thing)」 でも有名なVictoria peakですね。

  • @user-fy9rg8nq6h
    @user-fy9rg8nq6h Před 3 lety +55

    両方の言葉がわかるから余計に面白いんだろうな。
    お姉ちゃんずっと笑いっぱなしだもんね。

  • @acn1021
    @acn1021 Před 3 lety +64

    こういうの大好きなのでめちゃくちゃ笑わせていただきました😂リアルに涙出た😂
    韓国語勉強中なので訳してみましたが、「1列に並んでください」「踏まないでください」「頭に注意してください」と書いてありました!けっこう合ってます。
    ただ「小心碰头」の韓国語「주의깊의 대회」は「注意深さの大会」って書いてありました😂日本語とも方向性が違う、、、笑

  • @underpalace1989
    @underpalace1989 Před 3 lety +39

    おいしいですのがツボすぎる(笑)
    あとこの動画で出てきたものではないんですけど、お二人が中国旅行で行った日本風居酒屋で見た「ビール冷めてます」もツボでした(笑)

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +14

      冷めてます、と、冷えてます は、ほんの1文字の違いですけど、ニュアンスは違いますからね~

    • @mao1470
      @mao1470 Před 3 lety +6

      あちあち出て来たら飲めんですわ笑

    • @user-nz7xn5ts8n
      @user-nz7xn5ts8n Před 3 lety +6

      一度温めたのか?そのビールって一瞬考えてしまいますね。

  • @user-pc9rz2tl7l
    @user-pc9rz2tl7l Před 3 lety +236

    アメリカ人のファンです!
    ちなみに英語の約とかも結構面白いよ、
    特に"子供に対する肩の抵抗の禁止"
    英語の部分は日本語とまったく同じことが書いてあるww

    • @trice1857
      @trice1857 Před 3 lety +50

      英語まで間違えてると、もう誰が悪いかわからねえww

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 Před 3 lety +9

      6:58w

    • @No0bZai96
      @No0bZai96 Před 3 lety +6

      Just noticed that as you mentioned, damn
      "Prohibition of Shoulder resistance to Children", thats worse than the japanese version tho

    • @tamatama5181
      @tamatama5181 Před 3 lety +1

      @@No0bZai96 Isn't it exactly the same?

  • @momo2
    @momo2 Před 3 lety +227

    姉は論理的な矛盾を、
    妹は語感で面白さを感じるタイプ

    • @fl1129lili
      @fl1129lili Před 3 lety +24

      動画の構成はそんな感じだけど、おそらく編集前は二人してゲラゲラ笑い転げて落ち着いてから解説してる、という感じではないかとw

  • @yako6351
    @yako6351 Před 3 lety +187

    7:17唐突なお嬢様で耐えられなかったwww
    おいしいですのwwwww

    • @youtubemeguold
      @youtubemeguold Před 3 lety +9

      @ya ko
      訳したのは白井黒子です。

    • @MN-uy8lm
      @MN-uy8lm Před 3 lety +7

      ジャッジメントですの!

  • @popnap3987
    @popnap3987 Před 3 lety +201

    日本語の「れる」「られる」は受身だけじゃなくて尊敬の意味としての用法もあるので、「踏みつけられないで」は恐らく「踏みつけないでください」のように敬語を使いたかったのでは?と推測しました、、😂

    • @tanabeh8841
      @tanabeh8841 Před 3 lety +13

      うちのオフクロは「あんた、ふみつけられんで」って言う
      岡山東部出身

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +13

      なるほど。あり得る話だと思いました。

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 Před 3 lety +3

      3:43w

    • @user-dj7bj4bb6h
      @user-dj7bj4bb6h Před 3 lety +10

      確かに!下の韓国語の方もすごく丁寧な言葉使ってるのでそうかもしれないです!笑

    • @final-bento
      @final-bento Před 3 lety +4

      @@tanabeh8841 岡山で思い出しましたが、岡山在住の当時の同僚が仕事でコールセンターのような所に電話した時「早くしてくれ」と言う意味で「はようしねぇ」と言い放ったそうです。その後どんな騒動になったかは恐らく「御想像の通り」です。

  • @user-kz6dj6tq5m
    @user-kz6dj6tq5m Před 3 lety +70

    最後の安全に注意して慎重にスリップの状況思い浮かべてみたらシュールすぎてやばいww

  • @yk6295
    @yk6295 Před 3 lety +49

    2人が爆笑してるの見ると何かほんとに幸せな気分になります
    北京の日本料理屋ではステーキが「スラーキ」だったのを思い出しました

  • @melo3279
    @melo3279 Před 3 lety +259

    韓国語だと『気をつけて打ち合わせ』のやつは「注意高さの大会」ってなってます(笑)あとは怪しいのもありますが日本語よりは全然まともです(笑)

    • @14saya_7
      @14saya_7 Před 3 lety +17

      注意高さじゃなくて注意深さの大会ですよ!どっちにしろ変w

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 Před 3 lety +3

      6:23w

  • @tomsno910
    @tomsno910 Před 3 lety +166

    上海に「マッサーヅ」ありますよ笑
    急になまってる😂

    • @AA-ze3ge
      @AA-ze3ge Před 3 lety +13

      おもろいwwwwwww

    • @youtubemeguold
      @youtubemeguold Před 3 lety +1

      @にゃんこ先生
      adidasのパクリで「ajidas」があります。

    • @woo3796
      @woo3796 Před 3 lety +3

      ンとソもしょっちゅう間違えるよなぁ

    • @chihuahua476
      @chihuahua476 Před 3 lety +3

      津軽弁かな?(すっとぼけ)

    • @user-gu4bf5be4g
      @user-gu4bf5be4g Před 3 lety +6

      岩手出身の後輩が、英語の先生が「エンジン」→「インヅン」って発音してたのを聞いて、英語は諦めたって言ってた。

  • @takashiyoshioka5941
    @takashiyoshioka5941 Před 3 lety +98

    北海道のお土産で中国人に大人気の「白い恋人」を「白い変人」と表記してた、香港のサイトには笑った

    • @user-di4gw4xi3p
      @user-di4gw4xi3p Před 3 lety +10

      バカ殿のことかな?(笑)

    • @yomeshima2
      @yomeshima2 Před 3 lety +11

      吉本興業さん、「面白い変人」なら訴訟を起こされなかったのにね。

  • @reooki7102
    @reooki7102 Před 3 lety +45

    突然のお嬢様口調、お昼ご飯食べながら社員食堂で声出ないように肩を震わせてましたwww
    この回は家で見るべきでしたw
    最高てす笑笑😂

  • @user-op5cl9yx8k
    @user-op5cl9yx8k Před 3 lety +35

    「おいしいですの」ww 一番ツボw
    ぜひ、第二弾&逆ver.も熱望!

  • @mlspts65
    @mlspts65 Před 3 lety +138

    しーちゃんの「お嬢様出てきた」で吹きました。
    あと、雑菌うどん。www なんかシイタケが可哀そうになってくる。www

  • @lmg3401
    @lmg3401 Před 3 lety +55

    このシリーズ、定期的にやってほしいですのw

  • @str5569
    @str5569 Před 3 lety +118

    おいしいですのww唐突なお嬢様めっちゃすきw
    あと、「客室へ…」の「水」は「れ」と間違えたんじゃないかな?

    • @RE-uj2mi
      @RE-uj2mi Před 3 lety +5

      一昔前のギャル文字を思い出した

    • @bunkeinishijima2482
      @bunkeinishijima2482 Před 3 lety

      さはをと形が似てて間違えたんですね

  • @bake3209
    @bake3209 Před 3 lety +65

    笑いすぎてめっちゃ涙出たwww
    とくに雑菌うどんと慎重にスリップは反則www

  • @user-mn5hu3hh2v
    @user-mn5hu3hh2v Před 3 lety +56

    わたし的に雑菌うどんがツボすぎました笑笑

  • @user-sw2dp9mv2p
    @user-sw2dp9mv2p Před 3 lety +18

    間違いに気づくだけでなく、それを笑えるお二人の日本語力もなかなかのものですね。

  • @user-rd4jk9vw8v
    @user-rd4jk9vw8v Před 3 lety +107

    ゲームとかの広告でも、中国語和訳したおもしろ日本語よくあるね

    • @user-ko4xc5eb5k
      @user-ko4xc5eb5k Před 3 lety +12

      中国版大奥みたいなアプリのCMが、なかなか面白いですよね。

  • @user-nc7pf3ej1n
    @user-nc7pf3ej1n Před 3 lety +35

    慎重にスリップ好きすぎるw

  • @chappiealpha9906
    @chappiealpha9906 Před 3 lety +20

    3:28
    私は日本語の母語話者ですが、日本語を外国語として勉強する方にとっては「長音や促音の有無を聞き取ること」が難しいと聞いたことがあります。
    日本語の音のリズムは独特(拍・モーラというらしい)で、非ネイティブには馴染みにくいのだそう。

  • @mieumieu8417
    @mieumieu8417 Před 3 lety +3

    前にどっかで見た中国製のDVDプレーヤーの日本語表記。
    DVDをのせるトレイを手前に出した時に画面に表示される文字が「オーポン」、チャプター切り替え時の表示が「チャポター」この2つの破壊力はいまだに鮮明に記憶に残っている。

  • @keito3201
    @keito3201 Před 3 lety +85

    信じられないほど美味しいです連呼wwwどんだけ美味いんだよwwww

    • @nashi__rab
      @nashi__rab Před 3 lety +8

      日本語を飾りとして使ってる感ありますね笑
      日本でも英文がダーーーっと入ってても、意味わからないですし笑

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 Před 3 lety +1

      2:40w

  • @MH-by6mf
    @MH-by6mf Před 3 lety +36

    よくわからないけど、可愛い子たちが楽しそうに笑いながら作ってる動画は見てて幸せになれる

  • @okm5573
    @okm5573 Před 3 lety +54

    見終わったら腹筋があああ・・・。面白すぎる! 「雑菌うどん」が忘れられない。
    欧米語併記だとこんなに面白くないですよね?きっと。中国語併記で、言いたいことが判るから、余計にオモシロイんだと思う。

  • @tamaki-faru
    @tamaki-faru Před 3 lety +15

    お二人の笑いにつられて、こっちも笑いが
    止まらなくなってしまいました。
    こんなお腹痛くなる動画、もう許して笑

  • @ayak5057
    @ayak5057 Před 3 lety +58

    「信じられないほどおいしいです」の繰り返しが字体もあいまって呪いの言葉みたい🤣

  • @PunctualRailroad
    @PunctualRailroad Před 3 lety +57

    ピクは香港のビクトリアピークで本当に見ました。
    あとは澳門のマカオタワーで
    中国語・広東語「更衣室」
    英語「Changing Room」
    日本語「部屋を変更します」

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +5

      Changing Room を日本語にしたんでしょうね。

    • @masatakeda7015
      @masatakeda7015 Před 3 lety +17

      更衣室でよかったのに 笑

  • @user-ue2vt7pd5x
    @user-ue2vt7pd5x Před 3 lety +19

    笑いながら腹筋が鍛えられる最新のメソッドですよ。

  • @user-lr5cy4qk2m
    @user-lr5cy4qk2m Před 3 lety +13

    おいしいですの🤣めちゃ笑っちゃいました
    今回おかしな日本語の写真送り損ねちゃったので、第2回の開催をぜひ検討してほしいです😆

  • @yoheitamura6760
    @yoheitamura6760 Před 3 lety +46

    日本のご飯屋さんの店の前においてある手書きのメニューのカレーライスのライスがriceではなくてliceになってた時はぞっとしました(笑)

    • @delpielobaty
      @delpielobaty Před 3 lety +11

      おそらく、ノミのイチから仕入れてきたかと!w

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +6

      RとLの間違いというと、エビフライなんかも怖いです。flyがフライングのflyならまだいいけど。。。
      (編集)
      riceもliceも、寸法と形はたいして違わない。コメを食べなれない人にはマジでliceと思う人がいるかもしれませんね。

  • @sirukuroudo088
    @sirukuroudo088 Před 3 lety +5

    最後の慎重にスリップで吹き出しました(笑)
    滑り落ちてとか(笑)

  • @user-tp5km4vj5v
    @user-tp5km4vj5v Před 3 lety +36

    内容もめっちゃ面白いんだけど笑ってる二人を見てるとこっちが幸せになる☺︎💕☺︎💕

  • @Qzaki9
    @Qzaki9 Před 3 lety +17

    2:28 カニが無言で通り過ぎる演出好き
    6:33 唐突な謙虚さw

  • @user-di2zc3fg3g
    @user-di2zc3fg3g Před 3 lety +7

    電車の中で見ちゃだめなやつーwww笑い声を必死でこらえました。

  • @yunomi0302
    @yunomi0302 Před 3 lety +11

    元職場が、中国の方が経営者の会社でした。
    商品名の登録が「ピローケース(枕カバー)」なのに「ピロケース」になっていて、先輩(中国人)もずっと「ピロケース」と呼んでいて、違和感を感じていました。納得しました。

  • @user-tr5tx1ld4o
    @user-tr5tx1ld4o Před 3 lety +39

    お嬢様出てきたとこめっちゃ笑った‪w‪w‪w‪w

  • @n-yan670
    @n-yan670 Před 3 lety +20

    廈門のホテルに泊まった時の表示で「棋牌室(トランプ、麻雀ルーム)」の日本語訳が「カルタ室」となっていました😆。
    まるで「解体新書(江戸時代の医学書。オランダ語が原本。)」みたいな訳だなーと思いましたw。

  • @user-dn8og2ji2n
    @user-dn8og2ji2n Před 3 lety +17

    「前を向いて歩く」って下に書かれていて難しいw

  • @user-wp5is1vc6w
    @user-wp5is1vc6w Před 3 lety +5

    一緒にお仕事をした中国人スタッフが以前言ってましたが、日本語のカタカナがすごい難しいそうです。
    漢字、ひらがなをほぼ完璧に使いこなせている人でさえ、良く間違えていましたね。
    外来語を無理やりカタカナ変換しているという日本の事情もあるんでしょうけどね。

  • @Dust_of_Mount_Taishan
    @Dust_of_Mount_Taishan Před 3 lety +34

    うぽつです!
    間違い日本語は北米でよく見ましたね〜。簡体字まじりの日本語とか、中国語の単語を無理やり日本語で記述したりとか…ちょっとでも知識があったら違和感を感じるんですがね。
    1番面白かったのが、(おそらく)レモンサイダーの表記が、「进口の爆汁柠檬入り」とかあったんですよ。成分表示は中国語でしたがw

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +4

      日本のトイレにある「More one step please. Your Tomahawk is not so big as you want. 」というのも英語圏の外人さんに受けるらしいです。

  • @tottokomorutarou
    @tottokomorutarou Před 3 lety +10

    電車の中で声出して笑っちゃいました笑
    第2弾ぜひ!!

  • @meikenrio
    @meikenrio Před 3 lety +8

    いやー、まじ腹痛くなるくらい笑いました🤣 お姉ちゃんの笑いにツラれた。

  • @hiana8224
    @hiana8224 Před 3 lety +10

    太好笑了😂逆バージョンの動画も作っていただきたいです。日本でも笑える中訳がいっぱいあると思います。お手洗い、デパート、空港でも見たことがあります。

  • @miri_98
    @miri_98 Před 3 lety +18

    Amazonの中華商品の日本語がめちゃくちゃすぎて面白いです

    • @mao1470
      @mao1470 Před 3 lety

      購入サイトの段階から怪しいやつもありますよねw

  • @kazumichihashimoto
    @kazumichihashimoto Před 3 lety +55

    「水」はたぶん「れ」が(スキャナなどで)「水」と読み取られたのでは?

    • @lisistersch
      @lisistersch  Před 3 lety +19

      めちゃくちゃ納得です!!(笑)

    • @hjmshin1454
      @hjmshin1454 Před 3 lety +4

      @@lisistersch カタカナの「エ」も「さ」からの読み違いと思います

  • @user-yi7zh4jg7k
    @user-yi7zh4jg7k Před 3 lety +4

    見る限り日本人二人が喋って笑うように見える、すごい。

  • @user-ml3dh1gc3v
    @user-ml3dh1gc3v Před rokem +16

    両国語に精通しているお二人の解説付きでとても面白かったです。
    こういうのは日本だと恥ずかしく感じるので、気づいたらすぐ改善されて事例が少ないのかなと思う。
    翻訳間違いを捜すのも旅の楽しみのひとつとしてアリですね。

  • @user-mk7yh8ku9i
    @user-mk7yh8ku9i Před 3 lety +9

    このシリーズ最高です!笑いが止まりません!続編お願いします!

  • @user-zq4yj7dm7g
    @user-zq4yj7dm7g Před rokem +1

    「カードキーさ」は、笑いました。 とても、面白かったです。

  • @hitohitor
    @hitohitor Před 3 lety +75

    3:44 韓国語はあってるので、日本語話者のみ、踏みつけられます(笑)
    ここまで、韓国語頑張ってるぞ!と思いきや 6:24 の「注意深い大会」で完敗しました😂😂

    • @lisistersch
      @lisistersch  Před 3 lety +17

      注意深い大会ww
      日本語の上をいってますね🤣

  • @killerbee8yuta
    @killerbee8yuta Před 3 lety +11

    お二人の笑う姿が好きです

  • @rin.a225
    @rin.a225 Před 3 lety +7

    2:51 がツボですwww そんなに連呼されたら逆に疑ってしまう😂
    今回の動画めっちゃ面白かったです!是非第2弾お願いします🥺

  • @rayr2042
    @rayr2042 Před 3 lety +9

    べコン笑
    これ、逆バージョンもして見てほしいです!
    例えば日本の観光地とかにある変な中国語とか!

  • @lonlon3816
    @lonlon3816 Před 3 lety +6

    家庭教师の回思い出しましたwww今回も笑うやろな思ってたらまさか涙まで出るとはwwwこーゆうの大好きです!笑笑

  • @user-nv3ou2gd7s
    @user-nv3ou2gd7s Před 3 lety +2

    サムネになってるスリップがツボw
    めっちゃ警告して危ないことをさせようとしてるwww

  • @user-ex9tb2ob1f
    @user-ex9tb2ob1f Před 3 lety +2

    良質それなり風味 真の味
    矛盾すぎてお気に入りです🤣🤣
    あとopでしーちゃんのインナー目立っててカッコええ!

  • @erlangabu757
    @erlangabu757 Před 3 lety +49

    中国の回転寿司で、皿の色で値段の違いを説明する案内で「黄碟」を「エロビデオ」と誤訳してました😱

    • @Mingming_Studio
      @Mingming_Studio Před 3 lety +1

    • @SasaSASA-no7cs
      @SasaSASA-no7cs Před 3 lety

      「エロり本有ります」の看板。もちろん「エロい」の間違いかと。だいぶ昔に、仕事で香港に行った同僚から聞いた話です。

  • @ttnnnt3628
    @ttnnnt3628 Před 3 lety +62

    怪レい日本语ですねww

  • @kurimioimosan5497
    @kurimioimosan5497 Před 3 lety +75

    おいしい食べ物の狂気が凄いww
    北海道からきた蟹は物語性を感じて可愛いね

  • @burubarusampo
    @burubarusampo Před 3 lety +10

    それなり風味「選挙レジャー料理」で涙が出るほど笑いました

  • @tsuyoshiokada8553
    @tsuyoshiokada8553 Před 3 lety +11

    雑な感じが面白いです!(笑)
    シリーズ化の予感!

  • @princesspinky8048
    @princesspinky8048 Před 3 lety +48

    雑菌うどんw
    日本の定食屋でも竜田揚げがドラゴンフライ(トンボ)だったときは笑った。

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +1

      エビフライのフライならfryです。トンボと思ってくれるとまだいいですが。
      flyにはフライングの意味もあるので、「いや、トンボじゃないだろう」って考えると、
      「竜の出来損ない」という解釈に至るかもしれないですね。

    • @trice1857
      @trice1857 Před 3 lety +2

      せめてフライドドラゴンにしてくれwww

  • @Momo-hz1xo
    @Momo-hz1xo Před 3 lety +3

    客室へほカードもーさ入水て下エい

    安全に注意し慎重にスリップ
    がめっちゃツボでした😂
    いつも楽しい動画ありがとうございます✨

  • @hymy475
    @hymy475 Před 3 lety +6

    めちゃくちゃ面白かったです🤣
    前に韓国に行ったときにトイレの注意書の日本語訳が面白かった記憶があって、
    日本での注意書の訳も外国人からすると変な文章だったりするのかな?って気になってます!
    今回の逆バージョン(日本の中国語表記)も見てみたいです☺️

  • @user-ki7kw1sw9w
    @user-ki7kw1sw9w Před 3 lety +2

    おいしいですのが好きですw
    どれも間違え方にセンスあって面白かったwww

  • @rkato7477
    @rkato7477 Před 3 lety +2

    久しぶりに腹から笑いました。元気をありがとうございます。

  • @sixfeetunder4688
    @sixfeetunder4688 Před 3 lety +3

    学校の課題やりながら聞いてます!めっちゃ面白いです!また第二弾しながらスリップしてください!

  • @user-td1cf9dq3m
    @user-td1cf9dq3m Před 3 lety +1

    「安全に注意し 慎重にスリップ」の語感が好きw
    音のはまり方が絶妙で、声に出して読みたくなるw

  • @zhuli4376
    @zhuli4376 Před 3 lety +2

    久々に声出して大爆笑しましたwwこういうベタなやつに弱い私wwwww

  • @user-iq1tt7iy6s
    @user-iq1tt7iy6s Před 3 lety +48

    中国にいる朝鮮族が手伝ったのか、韓国語はわりと正しい感じですね。「一列になりなさい」とかは韓国語を日本語に翻訳したのかなと思いました。
    「踏みつけられないで」も韓国語はおかしくないです。笑

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +1

      単列排隊には、請を付けないんでしょうか。日本にある中国語でこういう場合は 請単列排隊 が多いような気がします。

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 Před 3 lety

      6:23 주의깊의 대회

  • @user-hq9xx5rx4z
    @user-hq9xx5rx4z Před 3 lety +3

    こういうのすごい好きです笑
    是非、反対の日本にある変な中国語に関する動画もよろしくお願いします!どう言ったら自然なのか説明してくださったら、勉強になると思います!

  • @AM-gx1xk
    @AM-gx1xk Před 3 lety +5

    蟹さん横切る編集かわゆ🥰

  • @osadayuki7268
    @osadayuki7268 Před 3 lety +2

    待ってました🤣🤣
    こういうツッコミどころ満載の看板好きだわ💦
    第二弾待ってまーすw😂

  • @mayumis8439
    @mayumis8439 Před 3 lety +4

    お姉ちゃんの笑うリアクションに釣られて笑っちゃいましたー😆
    そして勉強にもなりました❣️

  • @user-nu2mw1ue7j
    @user-nu2mw1ue7j Před 3 lety +49

    メイドインチャイナの製品の説明書に
    オムレツのことを「オムしッ」と書いてあったのを思い出しました(*´艸`)
    でも日本人が訳した中国語もおかしいのもあるのでしょうね(*´ω`*)

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety +19

      日本の工場に掲げてある「 油断一秒 怪我一生 」という標語を
      「もし、一秒でも油を絶やすようなことがあれば、我をとがめること一生であれ 」と
      中国人が解釈した、という逸話なら知っています。  
      真偽は判りませんが、李姉妹なら真偽が判ると思います。

    • @user-nu2mw1ue7j
      @user-nu2mw1ue7j Před 3 lety +3

      @@user-xq4ux7ob1m なるほど、解釈の違いもあるんですね!
      同じ漢字を使う文化だけど意味が違う言葉もあるから面白いですよね!

    • @deer-yu
      @deer-yu Před 3 lety +5

      @@user-xq4ux7ob1m 「油」って漢字が先に目に飛び込んできたせいで、「日本の工場に揚げてある」に見えて2度見したわ

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety

      @@deer-yu
      標語の唐揚げ?

  • @sadakichi1000
    @sadakichi1000 Před 3 lety +5

    おそらく、水の崩し字が見ようによっては「れ」に近い崩し方をすることがあるので、勘違いしたんじゃないかと思います。
    欧米人には「山」の漢字がWに見えてしまうのと同じ現象かなと思います。エレクトロハーモニクスと言うフォントは、欧米人には読めるけど日本人には読めないと言われてます。(アルファベットには見えず、他の字に見えてしまう)

  • @nanakos_world
    @nanakos_world Před 3 lety +2

    ピクとベコンって絵本がありそうですね・・・「バムとケロ」てきな 笑

  • @user-ci8zm3bc1k
    @user-ci8zm3bc1k Před 3 lety +12

    第2弾絶対やってください😂😂😂

  • @user-yh2xt9gc2b
    @user-yh2xt9gc2b Před 3 lety +2

    めっちゃ面白いです😍😍😍
    私も変なの見つけたくなりました😂
    これシリーズ化希望です!笑

  • @okidoki7854
    @okidoki7854 Před 3 lety +1

    卵を溶いてますビスケットは、ま!じ!で!まずかったですwwwww
    そして第二弾めっちゃやってほしい~~!!!!私も中国で集めた変な日本語画像集めっちゃ持ってます!

  • @maeddhan
    @maeddhan Před 3 lety +5

    Amazonの商品説明とかスパムメルマガにありがちw

  • @vonoga
    @vonoga Před 3 lety +14

    「客室へほカードもーさ入水て下エい」は、僕の考えでは「ほ」→「は」「も」→「キ」「さ」→「を」「水」→「れ」「エ」→「さ」の間違いのように思います。

  • @caomeidg
    @caomeidg Před 3 lety +3

    ぇえー!‪w‪w
    卵を溶いているビスケット欲しい!😂
    早く中国行きたいな〜…
    面白い日本語訳探したいです🤣

  • @komatsuchan2go
    @komatsuchan2go Před 3 lety +3

    目がめっちゃ綺麗で美人な姉妹ですね!

  • @user-cl7qi1sw9u
    @user-cl7qi1sw9u Před 3 lety +2

    私は最後の、慎重にスリップが面白かったです笑

  • @akui3934
    @akui3934 Před 3 lety +6

    今回、全部笑えたw

  • @riannn1528
    @riannn1528 Před 3 lety +6

    腹筋崩壊しましたwww

  • @kiyo-bb6jk
    @kiyo-bb6jk Před 3 lety +5

    まじめにやっている分、かなり笑いましたね。なんとか日本語で意味を伝えようと。😊😊

  • @yue-bing
    @yue-bing Před 3 lety

    ジワジワくるのがおもしろいですね。でも日本語で説明してくれてるのは感謝です。

  • @user-dk8wh5hb3k
    @user-dk8wh5hb3k Před 3 lety +7

    雑菌うどん、絶対食べたくない😄面白かったです😄

  • @tomochanco
    @tomochanco Před 3 lety +4

    久しぶりに死ぬほど笑いました🤣次も楽しみです!!2つ意味がある時、中国語の漢字と違う方を選んでしまうのかな?
    何せインパクトあって記憶に残りやすいし、勉強になります笑

    • @user-xq4ux7ob1m
      @user-xq4ux7ob1m Před 3 lety

      同じ単語でも、日本語と中国語で意味が違うことが多々ありますからね~
      台湾の人に受けた小話です
      (中文) 放心 = (日文) 安心 (平安和安寧的安) (平安や安心の安です)
      (日文) 放心 = (中文) 發呆

    • @tomochanco
      @tomochanco Před 3 lety

      @@user-xq4ux7ob1m 双方で違う意味があると、日本人だけじゃなくて中国人もややこしいわけですね!

  • @Hiyoko_nyan
    @Hiyoko_nyan Před 3 lety +5

    めっちゃ面白くてずっと笑ってたwww
    第2弾も期待してます!✨

  • @miyamiyazx6
    @miyamiyazx6 Před 3 lety +5

    面白い❗
    ぜひ定期的にやって 年間大賞選びたい😂😂

  • @user-dy7wi9ks6i
    @user-dy7wi9ks6i Před 3 lety +27

    客室へほカードキーさ入水て下エい。
    →推測ですが「ほ」は「は」、「さ」は「を」、「水」は「れ」、「エ」は「さ」と書いたつもりだったのではないでしょうか?🤣

    • @shunsukeakagi
      @shunsukeakagi Před 3 lety +4

      凄い!適切な解析だと思います。

    • @konu4476
      @konu4476 Před 3 lety +1

      名推理

    • @user-fw3os2ty6b
      @user-fw3os2ty6b Před 3 lety +1

      同じく、入水てくだエい、は
      れ を 水 としてしまったと思います。

    • @user-ty8kd5fn7x
      @user-ty8kd5fn7x Před 3 lety +1

      ひらがなで読んだら方言に聞こえる?

    • @user-dy7wi9ks6i
      @user-dy7wi9ks6i Před 3 lety +1

      パッと見、字面が似てますもんね。
      何らかの翻訳されたものを見て書いたんでしょうけど、慌てん坊さんですね😂