Pronúncia de marcas japonesas

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 08. 2024
  • A diferença de pronúncia entre os idiomas é uma ótima oportunidade para identificarmos padrões e usar de aprendizado!
    No vídeo de hoje a Mitsuko sensei nos explicará alguns postos-chaves da pronúncia japonesa a partir de nomes de marcas super conhecidas como Honda, Mitsubishi e Toyota.
    -----------------------------------------------
    • Curso Japonês Essencial: 123japones.com...
    • E-book gratuito: 123japones.com...
    • Instagram: / 123japones
    • Facebook: / 123japones
    • TikTok: / 123japones.tt
    • Telegram: t.me/+6lp-XLhl...
    • Newsletter: 123japones.com...

Komentáře • 693

  • @gustavoreislouro2721
    @gustavoreislouro2721 Před 8 měsíci +441

    Lembrando que no Brasil não pronunciamos esses nomes de forma “errada”. O que existe é uma acomodação da pronúncia ao padrão fonético do português. Os japoneses fazem a mesma coisa pronunciando palavras estrangeiras e em qualquer língua acontece esse processo. É bom lembrar disso antes de dizer que “dói o ouvido” escutar alguém pronunciando uma palavra estrangeira “errado”

    • @jeffersonmarques5785
      @jeffersonmarques5785 Před 8 měsíci +39

      Bem pontuado. Já ia dizer algo similar, mas tuas palavras trouxeram a essência. Basta escutar japoneses pronunciando palavras em outros idiomas e especialmente quando há a letra L. Então, o "Dói o ouvido" foi muito descabido.

    • @lanazinha09
      @lanazinha09 Před 8 měsíci +20

      realmente, eu duvido mto q eles pronunciem todas as palavras de origem estrangeira exatamente da forma como se fala no país de origem, é mais do que natural que nós mudemos a pronuncia, é importante saber a pronuncia caso se esteja falando com um nativo

    • @hikaru-hc4tu
      @hikaru-hc4tu Před 8 měsíci +8

      Mas Doi mesmo no ouvido pra quem conhece o idioma mas é compreensível estrangeiro pronunciar diferente

    • @jothahmoura
      @jothahmoura Před 8 měsíci +34

      Exatamente. Concordo em gênero, número e grau. Se "tsu" não pode ser falado "tissu", porque "bra" passa a ser "bura"?

    • @gustavoreislouro2721
      @gustavoreislouro2721 Před 8 měsíci +22

      @@hikaru-hc4tu , esse tipo de comentário de que "dói o ouvido", além de desrespeitoso só afasta as pessoas de aprenderem o idioma

  • @AlexLupoz
    @AlexLupoz Před 8 měsíci +38

    Vídeo que ninguém procurou, CZcams recomendou e você curtiu SIM 😅

  • @alexandrearce1967
    @alexandrearce1967 Před 8 měsíci +65

    Não tenho a mínima vontade de aprender japonês, mas adoro ver esse vídeos hahahahahaha.

    • @rsandri79
      @rsandri79 Před 8 měsíci +2

      somos dois... eu adoro a professora senhorinha, tem jeito de ser muito simpática.

    • @ewertoncassiano4764
      @ewertoncassiano4764 Před 8 měsíci +2

      nem eu......só fico admirado que não se parece cm nada que conhecemos....

  • @juliobarbosa7677
    @juliobarbosa7677 Před 8 měsíci +213

    Engraçado que os japoneses conseguem juntar o "tsu" e acham a sonoridade de "tisu" como ruim. Porém, não conseguem juntar o "bra" e transforma isso em "bura" e não acham a sonoridade estranha. Olha como diferença cultural é impressionante!

    • @kasswaiting...
      @kasswaiting... Před 8 měsíci +17

      É complicado dizer mas tem uma lógica dessa sonoridade: a pronúncia é tsu justamente por causa da pronúncia do U japonês que não é um som de U como nós pronunciamos, é um som feito com a boca mais aberta e com os dentes inferior mais abaixado. Essa pronúncia dessa vogal tende a colocar a consoante T e D como TS e DZ. Agora a pronúncia de burajiru é porque o japonês é muito limitado na questão de sons de vogais e consoantes diferentemente das línguas européias que tem bastante repertórios.

    • @juliobarbosa7677
      @juliobarbosa7677 Před 8 měsíci

      @@kasswaiting... , deve ser isso.

    • @renan_abrahim
      @renan_abrahim Před 8 měsíci +11

      A logica do canal é fazer com que brasileiros tenham fluência no japonês não o contrário...

    • @renan_abrahim
      @renan_abrahim Před 8 měsíci +3

      Esse exemplo que vc citou sobre "tissu e tsu" e " bra, bura" é como se fosse um sotaque na pronúncia kkk

    • @PauloHowlett
      @PauloHowlett Před 8 měsíci

      Pois é, é a mesma situação.

  • @edmedeiros3m
    @edmedeiros3m Před 8 měsíci +30

    Muito bom. Eu estudei nihongo três anos. Fui ao Japão fazer estágio pela empresa multinacional que trabalhava. Foi a melhor coisa que já fiz.

  • @leandroterra4320
    @leandroterra4320 Před 8 měsíci +22

    Moro em Maringá-PR e nossa cidade é irmã de Kakogawa no Japão, em homenagem nós temos aqui a Avenida Kakogawa e em Kakogawa eles tem a Avenida Maringá.

    • @euridicesacramentomariani6953
      @euridicesacramentomariani6953 Před 8 měsíci +2

      Lindo isso!

    • @jrfox3821
      @jrfox3821 Před 8 měsíci

      😍

    • @alissonvinicius3639
      @alissonvinicius3639 Před 8 měsíci +1

      Oloco, moro aqui a 24 anos e nao fazia ideia

    • @adobehitler1945
      @adobehitler1945 Před 8 měsíci +2

      Eu moro relativamente perto de Maringá, e não sabia disso kkkkkk interessante

    • @filipe.estima
      @filipe.estima Před 8 měsíci +1

      Que interessante isso! Será que há outros exemplos de cidades-irmãs no Brasil? Não apenas com cidades japonesas, mas de qualquer país?

  • @velhogenezio
    @velhogenezio Před 8 měsíci +30

    Tive aulas de Japonês como cadeira opcional na faculdade. Aprendemos todo o Hiragana e o Katakana. Nunca esqueci da paciência e dedicação da minha professora: Laura Tey. Grande Professora! テイ先生、ありがとう

    • @VictorHugo-od4st
      @VictorHugo-od4st Před 8 měsíci +1

      é msm? que curso tu fez pra ter esse tipo de matéria? Letras?

    • @sinhazinhayama7492
      @sinhazinhayama7492 Před 2 měsíci

      Eu sou brasileira, filha de pais japoneses, aos 12 anos já dominava ao menos 800 kanji

    • @sinhazinhayama7492
      @sinhazinhayama7492 Před 2 měsíci +1

      Para escrever palavras estrangeiras tem regras específicas, eh muito interessante!
      E também existe estrangeirismo, ou seja, palavras estrangeiras que já se incorporaram no idioma japonês, muitas ficando bem diferentes da original exemplo “appuru” maçã, vem do inglês apple , muitas palavras possuem o seu correspondente em japonês, neste caso, “ringo” o “ri” como em Carina ou carie , o “go” como em goma

  • @jandilsonmarques8708
    @jandilsonmarques8708 Před 8 měsíci +7

    A professora é linda e simpática e vou assistir mais vídeos dela para aprender sobre o alfabeto,ortografia e pronúncia das consoantes e das vogais na língua japonesa.Eu amo a mistura de povos e a riqueza cultural do nosso Brasil.Nós somos europeus judeus sefaraditas portugueses como Pedro Álvares Cabral,Pero Vaz de Caminha,a família real portuguesa, judeus da diáspora portuguesa e espanhola, judeus asquenazitas, japoneses,chineses, coreanos,árabes,libaneses,franceses,holandeses,russos,ucranianos,indígenas, africanos,etc,gente amo a população diversificada do nosso povo e é por isso que as nossas mulheres são lindas porque a diversidade ancestral é riquíssima.

  • @SoniadasGracasDias-ut4cj
    @SoniadasGracasDias-ut4cj Před 5 měsíci +1

    Excelente os esclarecimentos da professora Mitsuco sensei sobre a pronúncia do idioma japonês.

  • @AmelinoPontes
    @AmelinoPontes Před 8 měsíci +1

    Legal gostei dessa simpática mulher e de suas claras explicações.

  • @minorusakuramoto2828
    @minorusakuramoto2828 Před 8 měsíci +25

    Faz uma parte 2! Faltou algumas marcas que mais cometem “erros”, A Kawasaki, falando-se KaVaZaki, a Daiso, falando-se DaiZo e a Nissin, falando-se NiSin, além de Ajinomoto, Hitachi etc. Parabéns pelo conteúdo!😊

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv Před 8 měsíci +4

      Não são "erros" de forma alguma.

    • @lucasdasilva23
      @lucasdasilva23 Před 8 měsíci +6

      ​@@PauloPereira-jj4jv acho que o moço colocou entre aspas por isso. São adaptações pra nossa fonética, o que é totalmente normal, exceto quando for falar japonês, daí tem que usar a pronúncia de lá 😉

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv Před 8 měsíci +3

      ​​@@lucasdasilva23... deixa ele saber dos alemães reclamando da pronúncia das marcas alemãs que os americanos fazem... 😂😂😂
      Exemplo: em vez de "vólksvagen" (Wolkswagen), eles dizem "uôuksuagen"...

    • @Moraidos
      @Moraidos Před 8 měsíci

      Nunca vi ninguém chamar de kavazaki

    • @Moraidos
      @Moraidos Před 8 měsíci

      Ajinomoto é mais difícil de errar, nas propagandas pronunciam o nome certo

  • @Metaphrastes
    @Metaphrastes Před 8 měsíci +3

    Que legal!!!
    Um espetáculo ver as pronúncias corretas neste vídeo.
    Mesmo s gente sabendo se deixa levar outro erro por ouvir constantemente assim.
    Muito demais!
    E um espetáculo ver a professora também ajudar nisso!
    Demais! Amei o vídeo!
    Muito show mesmo! ✌🏻😄😊☺️👍🏻😉

  • @MrJSyer
    @MrJSyer Před 8 měsíci +14

    Achei bem parecido, pra falar a verdade. O contrário acho que seria bem mais complicado. Imagine um japonês falando nomes brasileiros, tipo "Assaí Atacarejo" ou "Bailão Cê Que Sabe".

    • @Anticlubista
      @Anticlubista Před 8 měsíci

      Creio que em "Assaí Atacarejo" não teriam muita dificuldade visto que não existem encontros consonantais. 🤔

  • @aguimars
    @aguimars Před 8 měsíci +9

    Não existe nada de errado, nos diversos idiomas. As pessoas adaptam as palavras e pronuncias ao seu padrão de linguagem. Em alemão a coisa é bem mais complicado de pronunciar. PFERDE= cavalos, esse "P" e "F" é soprado, APFEL=maça também, Lisboa fica Lisabon, Brasil= Brasilien. O português brasileiro tem palavras difícil de estrangeiros pronunciar, e também rara no léxico como EXSUDAR.

    • @eddu4674
      @eddu4674 Před 8 měsíci

      Palavra difícil, palavras difíceis.

  • @MagoDanieldeAvila
    @MagoDanieldeAvila Před 8 měsíci +2

    Eu gosto muito desses vídeos. Essa senhora é uma simpatia !

  • @rogerioluisvieirajunior4001
    @rogerioluisvieirajunior4001 Před 8 měsíci +5

    Todas as proparoxítonas são acentuadas e todas as oxítonas terminadas em "A", "E" ou "O" também são acentuadas. Então, é natural em português ver uma palavra sem acento ser pronunciada como paroxítona. Já que a escrita não é "Tôyota" nem "Toyotá", é natural que ela seja pronunciada exatamente como se pronuncia.

  • @erichfranz08
    @erichfranz08 Před 8 měsíci +1

    Muito interessante.
    Aprender uma nova língua é maravilhoso, inclusive para o cérebro.
    Agradecer pelo canal.
    Parabéns.

  • @denisr2425
    @denisr2425 Před 8 měsíci +1

    Esse vídeo vale para mostrar a diferença na pronuncia de palavras originarias de um idioma/país, pois dizer que "DOI" ouvir uma pessoa dizer de forma diferente não concordo. Pois outros países também pronunciam de forma diferente palavras originárias do Português e está tudo certo, não há problema algum.
    Por isso existe, povos diferentes, culturas diferentes,pronúncias diferentes, e idiomas diferentes. O importante é entender o que querem dizer e pronto. Caso contrario só se fosse tudo igual, coisa que é quase impossível.

  • @mariadelourdesmarinho2442
    @mariadelourdesmarinho2442 Před 5 měsíci

    Gostei muito,sou fã da colônia japonesa
    Admiro a cultura japonesa

  • @manoeloliveirasilvafilho2643
    @manoeloliveirasilvafilho2643 Před 8 měsíci +2

    A diferença do português do Brasil para muitos idiomas estrangeiros; é que em uma palavra geralmente pronunciamos todas às letras, pronunciamos de acordo como escrevemos; diferente de muitos idiomas; que: escrevem de uma forma; e pronuncia de outra; é muito difícil no português não pronunciar uma letra nas palavras; pode sim haver diferença no som; como: casa; se pronuncia (caza) o S com o som de Z!!

    • @vitohw
      @vitohw Před 8 měsíci

      O russo também é assim

  • @satoshi259
    @satoshi259 Před 8 měsíci +2

    Uma curiosidade que sempre quis saber, mas que nunca vi em nenhum canal.
    Gongyo e Daimoku.
    Não sou budista, mas acho fascinante a reza budista.
    Gostaria de saber o significado dos sutras.

    • @Brandespada
      @Brandespada Před 8 měsíci

      "Daimeoku"? Acho que você errou de canal

  • @TatyShearh
    @TatyShearh Před 8 měsíci

    Interessante....realmente, temos a tendência de falar mais palavras paroxítonas, como o inglês, são mais proparoxítonas e no francês, as palavras são mais oxítonas. Excelente técnica para aperfeiçoar a pronúncia!

  • @MacAngem
    @MacAngem Před 8 měsíci +10

    Interessante falar do "né?", que no português e no japonês significam a mesma coisa, se usa da mesma maneira e têm a mesma pronúncia, porém, tem origens etimológicas diferentes. Tem um nome na linguística: homofonia.

    • @Anticlubista
      @Anticlubista Před 8 měsíci +2

      Qual a origem do "né" em japonês? Se você souber você poderia contar...
      Né? 😂😂😂😂😂

  • @cristinamariafreixinho3868
    @cristinamariafreixinho3868 Před 8 měsíci +3

    É perfeitamente natural que adaptemos a pronúncia de palavras estrangeiras ao nosso idioma. Esse é um fenômeno linguístico comum a todos os idiomas. Os japoneses, por exemplo, não realizam fonemas de consoantes isoladas. Vejamos o caso da Roda Skol. Lá, eles falam "Skoro". O famoso molho "caril", que vem do inglês "curry", no Japão virou "karê". Com exceção de línguas faladas em tribos remotas e isoladas, não existe idioma que não tenha sofrido a influência de outro.

  • @kikoalves5601
    @kikoalves5601 Před 8 měsíci

    Parabéns a essa senhora , muito esclarecedor. Obrigado !

  • @alexsandrodoprado2088
    @alexsandrodoprado2088 Před 8 měsíci

    O mesmo acontece com o jujutsu (arte marcial) no Brasil pronunciam jiu jitsu, em meados de 2004 fui pra uma colônia japonesa fiquei uma semana onde havia um dojo de judo...olha sofri pra pronunciar corretamente o nome das tecnicas tinha um senhor que não falava português, foi bem dificil no começo o engraçado é que em duas semanas eu entendia tudo quando voltei pro meu dojo ajudou bastante.

  • @luizmarinho6138
    @luizmarinho6138 Před 8 měsíci

    Eu acho muito bonito como eles pronunciam a vogal "u". É mais sutil e suave.

  • @janayoko5561
    @janayoko5561 Před 8 měsíci +7

    O que me confundiu foi quando disse "mazda" e ninguém entendeu.
    Depois descobri que é "matsuda".

  • @MIXTOKENT
    @MIXTOKENT Před 8 měsíci

    Mulher bem simpática !

  • @eddcloss5702
    @eddcloss5702 Před 8 měsíci +9

    A pronúncia de "facebook" abrasileirada é bem mais parecida com a original em inglês do que a pronúncia em japonês.

    • @antoniogoncalves4466
      @antoniogoncalves4466 Před 8 měsíci +1

      Só que essa pronúncia "abrasileirada" de nomes em inglês ninguém entende.

    • @eduu729
      @eduu729 Před 7 měsíci +1

      De forma alguma, "bukku" está muito mais próximo de Book do que "búki"

    • @eddcloss5702
      @eddcloss5702 Před 7 měsíci

      @@eduu729 Não concordo, até porque a grande maioria das pessoas aqui não fala "buki", com o som do "i" no final

  • @jb19631
    @jb19631 Před 8 měsíci +2

    E-book baixado! ありがとう

  • @viniciusassuncao5395
    @viniciusassuncao5395 Před 8 měsíci

    Que legal!! é como se as palavras não tivessem sílaba tônica ou melhor como se todas as sílabas fosseem tônicas, legal demais !!

  • @rodneyobom
    @rodneyobom Před 7 měsíci

    Vim parar neste vídeo por acaso. Mas gostaria de expressar meu profundo respeito e admiração pelo povo japonês.

  • @rodrigocardoso5824
    @rodrigocardoso5824 Před 8 měsíci +2

    Muito legal, tô baixando o livro pra ir pegando uma ideia, estou adorando o fato deles disponibilizarem materiais pra gente rever depois algumas coisas.

  • @Bryan_Kenji_Watanabe
    @Bryan_Kenji_Watanabe Před 8 měsíci

    Video excelente pra eu mandar quando alguém teimar e dizer que se pronuncia sáske, sákura, sékiro. Muito bom

  • @flaviocabrald.s9309
    @flaviocabrald.s9309 Před 8 měsíci

    Muito bom!

  • @Rafaelrealizado
    @Rafaelrealizado Před 8 měsíci +3

    Bom tema de vídeo. Poucas palavras que no Português terminam com consoante,no Português tem muitas palavras que tem vogais no final das palavras.

  • @hidenorikono5264
    @hidenorikono5264 Před 8 měsíci +4

    No japonês e em algumas outras (muitas línguas) não existem as pronuncias como o L (ex. Clara e Sal), o til (~) e BRA. Os americanos por exemplo tem bastante dificuldade com o (~ a palavra NÃO fica NAO ou NAUM), já vi até mesmo o português de Portugal muito estranho, principalmente as palavras que tem R 😆. Daí as adaptações com o que existe de melhor no momento, esse momento já dura uns 500 anos desde que os portugueses apareceram lá na terra do sol nascente. 😄😄 Eu particularmente acho que já deveria ter adicionado mais fonemas na língua japonesa. Outra coisa interessante que eu noto é que as línguas latinas são extremamente lógicas, a gramática é bastante lógica. Com isso, quem estuda de verdade a gramática tem ótima noção de lógica (advogados principalmente).

  • @BatimaFeiradaFruta1981
    @BatimaFeiradaFruta1981 Před 8 měsíci +3

    Muito legal o canal, muito legal.
    Pergunta: Como se fala e se escreve Batman Feira da Fruta em japonês?

  • @eniltonaquino6
    @eniltonaquino6 Před 8 měsíci

    Gratidão!

  • @braziliandre
    @braziliandre Před 7 měsíci

    Caí de paraquedas aqui... excelente recomendação do Yt

  • @mr.d7429
    @mr.d7429 Před 8 měsíci

    Impressionante o português da moça! É muito difícil aprender outra língua, especialmente quando o alfabeto é diferente. Bom trabalho! Porque não falaram sobre a pronúncia do Subaru?? É meu carro favorito!

  • @edsonmartins1763
    @edsonmartins1763 Před 8 měsíci

    Muito simpática essa professora!

  • @dplouro
    @dplouro Před 8 měsíci +2

    Ensina como pronunciar palavras japonesas de forma correta e depois dá aula de pronunciar palavras inglesas de uma maneira incompreensível.

  • @GenilsonOficial
    @GenilsonOficial Před 8 měsíci

    Muito simpática a professora! Um dia ainda quero estudar o idioma.

  • @PauloHowlett
    @PauloHowlett Před 8 měsíci

    Muito interessante o vídeo

  • @amazonaseduca7608
    @amazonaseduca7608 Před 6 měsíci

    Estou a amar!!

  • @RacingRXRP
    @RacingRXRP Před 8 měsíci +2

    Hi adoro a cultura japonesa 🇯🇵 Arigato Gosaimasu 🙏 pelas pronúncias matane.

  • @sandrohelenodevilhena4863
    @sandrohelenodevilhena4863 Před 8 měsíci

    Bom 👏👏👏👏

  • @Felipeforo
    @Felipeforo Před 8 měsíci

    Muito legal aprender com a Mitsuku Sensei.

  • @moreirasp
    @moreirasp Před 8 měsíci

    Adorei ela explicando.

  • @beatriz-yr6sw
    @beatriz-yr6sw Před 4 měsíci

    Adoro vcs!!!

  • @marcospaulodecarvalho4083
    @marcospaulodecarvalho4083 Před 8 měsíci +1

    Não "dói" nada, afinal estamos no Brasil e falamos português. Devemos "sentir dor" então quando um estrangeiro falante nativo de outra língua errar a pronúncia correta do termo em português? Isso sem falar nos diversos sotaques existentes dentro da própria lingua portuguesa. Qual seria o correto? Existiria um correto? Penso que não

  • @amorverdadeperdaoretidaofo4158

    Muito legal aprender as curiosidades, para quem quer aprender japonês bem interessante. Mas estamos no Brasil.

  • @gabrielm1180
    @gabrielm1180 Před 8 měsíci

    para mais pronúncias em japonês: "Tokyo Bon", música tema das olímpiadas do Japão 2020.

  • @marcusrommel6215
    @marcusrommel6215 Před 8 měsíci

    Que mulher distinta :) otimas explicacoes!!!!

  • @adobehitler1945
    @adobehitler1945 Před 8 měsíci

    Cliquei no vídeo apenas pra saber como se pronuncia o nome da marca de uma dessas empresas, que é onde trabalho.
    Interessante saber, mesmo que ninguém lá pronuncie da forma correta kkk

  • @alexandreteitelroit2108
    @alexandreteitelroit2108 Před 8 měsíci

    Bravíssima! 😊

  • @MaxMaximus78
    @MaxMaximus78 Před 8 měsíci

    Gosto muito do canal de vocês e to adorando aprender essas curiosidades sobre a língua japonesa. Arigatô Gozainomastro! 😊🙏

  • @teteloo
    @teteloo Před 8 měsíci

    Salve!!
    Bacana o vídeo!
    Segue uma recomendação de avaliação: comparar sorvete em inglês e japonês.
    Abs.

  • @mcblade85
    @mcblade85 Před 8 měsíci

    Eu ainda lembro da primeira vez que usei um tradutor pra traduzir meu nome em Japonês e ficou Maakosu. A partir daí sempre tive vontade de aprender.

  • @cristianetorchesenkavabata
    @cristianetorchesenkavabata Před 8 měsíci

    Beautiful teacher❤

  • @claudiameirelles4604
    @claudiameirelles4604 Před 8 měsíci +12

    Se ela pronuncia Brasil desse jeito, então não há problema que falemos as palavras japonesas de forma abrasileirada.

    • @yonekoferreira4770
      @yonekoferreira4770 Před 8 měsíci +1

      Ave Maria! Vocês querem aprender ou o quê?!?!?!?😤😠😡

    • @claudia-pm6kf
      @claudia-pm6kf Před 8 měsíci

      Aqui não teria, mas indo para lá, dependendo de como pronunciamos, eles não entendem.

  • @BravoGamer23
    @BravoGamer23 Před 8 měsíci

    Eles acham que a gente pronuncia errado por tentar aportuguezar a palavra,mas eles falam Facebook da forma deles e tomam coml regra.
    Na verdade não ha certo ou errado, apenas adaptações para os ouvidos de cada um

  • @Rovidio1
    @Rovidio1 Před 8 měsíci +28

    Faltou a mais polêmica, a Kawasaki, que no Brasil é "Cavazaqui" e no Japão é "Cauassaqui".

    • @MajorDougx
      @MajorDougx Před 8 měsíci +3

      vi o vídeo só pra ver se tinha ela kjkk

    • @willianoikawa1275
      @willianoikawa1275 Před 8 měsíci

      Hiroshima, que em português falam Iroshima, Nagasaki, que em português é Nagazáki... tem tantas outrask kkk

    • @paulonakamurascatolin7766
      @paulonakamurascatolin7766 Před 8 měsíci

      Verdade. Eu também fiquei esperando a Kawasaki, e nada. Esqueceram dela

    • @Anticlubista
      @Anticlubista Před 7 měsíci

      @@willianoikawa1275 Mas "Hiroshima" e "Nagasaki/Nagasaque" foram APORTUGUESADAS ao menos na pronúncia. Assim como Tóquio, por exemplo. Portanto tá CORRETÍSSIMO dizer "iro.CHI.ma". 👍🏻

    • @Anticlubista
      @Anticlubista Před 7 měsíci

      A pronúncia correta é "ca.wa.ÇA.qui" como você mesmo disse que é a pronúncia correta em japonês. "Ca.va.ZA.que" só é a forma ERRADA dita em português. É igual a se referir ao Haaland como /HA.lan(d)/. Apenas a pronúncia ERRADA dos lusófonos.

  • @RFCS4100
    @RFCS4100 Před 8 měsíci

    Mudou minha vida. Muito obrigado.

  • @RicardoFreitasMocCity
    @RicardoFreitasMocCity Před 8 měsíci +2

    Falam Makudonarudo e Burajiru e reclamam do I depois do T em Tsunami na nossa pronúncia hehehehe

  • @saulodimasaroz6253
    @saulodimasaroz6253 Před 8 měsíci +1

    23:59: Mitsubíshi *careta*. Tsunami pronunciado Tissunami chega doer o ouvido
    00:00: McDonald's se fala makudonarudo e Brasil é burajiru, viu

  • @mauromarques9838
    @mauromarques9838 Před 8 měsíci

    Inicialmente, ela pediu pra repetir afim de apresentar alguma entonação diferente.
    Muda nada, sem alterações, de boa na lagoa

  • @testathrash
    @testathrash Před 8 měsíci

    A gente nao tem a tendência de acentuar a penúltima silaba japonesa a toa. É que o português e uma lingua predominante proparoxitona, só nao acentuamos a penúltima silaba quando tem acento ou alguma marcação específica. A palavra específica é um bom exemplo, acentuamos o cí pq tem o acento. Se nao tiver o a acento leremos especiFÍca automaticamente.

  • @cgll4304
    @cgll4304 Před 8 měsíci

    Eu falo o português de Portugal e as pronúncias das marcas são diferentes do português brasileiro e mais aproximadas do Japonês

  • @lucianomoreira9644
    @lucianomoreira9644 Před 8 měsíci

    Foge do padrão de simplesmente dizer a pronúncia padrão, mas explica também o padrão dos vícios de pronúncia e como adequa-los ao japonês. Legal.

  • @marcelloaraujo3251
    @marcelloaraujo3251 Před 8 měsíci +1

    Sensei... Como seria a pronúncia das marcas de relógios, Casio, Citizen, Orient e Seiko? Obrigado.

  •  Před 8 měsíci +4

    Ainda que as explicações e discussões nos comentários a baixo, nós, falantes do português, somos quem melhor pronunciamos as palavras japonesas escrita em alfabeto latino, graças ao fato de ter sido padres portugueses que no Século XVII, lá no Japão, fizeram a adaptação desta lingua para o alfabeto latino.

  • @marcosreis5879
    @marcosreis5879 Před 8 měsíci

    Estamos no Brasil e não somos nós que temos de nos adaptar às outras culturas, e sim o contrário!! Vá em qualquer país do mundo e funciona !

  • @vivysol457
    @vivysol457 Před 8 měsíci

    Eu estava esperando por essa aula sobre TSU 🙏👏👏👏

  • @gabrielmello3476
    @gabrielmello3476 Před 8 měsíci

    Muito interessante.

  • @pauloqueiroz9611
    @pauloqueiroz9611 Před 8 měsíci +2

    Como handbag = handubagu ou também boy friend = boyfurendu

    • @Brandespada
      @Brandespada Před 8 měsíci

      "Boyfurendu" pelo menos é melhor do que "boyfudendu"

  • @fsantosneto
    @fsantosneto Před 8 měsíci

    Em português, todas as palavras terminadas em i, são oxítonas.
    Então, não sei porque razão as palavras escritas com final i em japonês nós pronunciamos errados. O brasileiro fala errado sempre porque sofre influência do inglês.
    O brasileiro fala errado até a sua própria língua.
    Outro dia um cara leu a palavra "opte" do verbo optar como se tivesse um i entre o p e o t. Leu opite.

  • @arteesublimacao1
    @arteesublimacao1 Před 8 měsíci +1

    Hi, Sodes 😂 aprendi isso!!! 😅

  • @guilhermedecampos8279
    @guilhermedecampos8279 Před 8 měsíci

    Burajiru lembra muito Carandirú, acho que dá na mesma >.< Brincadeis a parte, é um ótimo canal!

  • @caninhobr7243
    @caninhobr7243 Před 8 měsíci

    Trabalho em uma fornecedora de peças pra toyota, a empresa se chama Aisin mais a pronúncia fica algo como aichin, os brasileiros não falam aichin, falam AISIN mesmo mais puchado por s não o ch

  • @tbarbosaneto
    @tbarbosaneto Před 8 měsíci

    Gostei muito! Já me inscrevi!

  • @gustavovieira5939
    @gustavovieira5939 Před 8 měsíci +7

    Acho que faltou a KAWASAKI. Eu aprendi com as pessoas ao meu redor falando KAVAZAKI, mas lendo no PT o som correto ficaria "KAUASSAKI"

    • @vladimirsantiago5531
      @vladimirsantiago5531 Před 8 měsíci

      Quem pronuncia w como u é americano e inglês. Aqui se proniuncia como V.

    • @gustavovieira5939
      @gustavovieira5939 Před 8 měsíci

      Então o que eu quis dizer foi que, a gente lendo como brasileiro fica Kavazaki… mas a pronúncia na língua japonesa seria “kauassaki”

    • @dreamgarage68
      @dreamgarage68 Před 8 měsíci

      @@vladimirsantiago5531 Alemão também o W é V, Vokswagen, o wagen é vagen na pronúncia.

  • @dimmyparade2824
    @dimmyparade2824 Před 8 měsíci +65

    Eu lembro que pronunciavam "tsunami" da forma correta, não sei o que aconteceu pra adotarem essa maneira errada. E, sim, dói nos ouvidos.

    • @LCMSRJ
      @LCMSRJ Před 8 měsíci +1

      Exatamente, assim como o costume de falar "Toyóta" e não "Toyota". Fora também que já vi muitos que pronunciam o "ã, am, an" como em "imã", "cama" e "cana" sendo que no japonês só temos som fechado quando se tem " ん" (Hiragana) ou " ン" (Katakana). Lembro um vídeo no qual o autor ensinava japonês, porém fazendo pronúncia errada de certos termos. Ele mesmo chamou "Hiragana" com final "ana" como "Gana" e o mesmo com o Katakana com som final igual "cana).
      Yama também fazendo som fechado. Enfim, depois que se conhece a forma de pronúncia da fala e você pega o jeito que acaba achando até "feio" a forma que é falado por muitos que não conhecem a forma correta.

    • @Julio._Cesar
      @Julio._Cesar Před 8 měsíci +39

      @@LCMSRJ Não acho que essas pronuncias sejam erradas no Brasil pelo fato de morarmos num país diferente e com idioma diferente, é errado sim se formos falar com uma pessoa japonesa mas isso é questão de dificuldade, nos países asiáticos muitos tem dificuldade em falar o inglês por exemplo com a pronúncia certa e ninguém crítica eles, é apenas dito que é um sotaque estrangeiro.

    • @LCMSRJ
      @LCMSRJ Před 8 měsíci +1

      @@Julio._Cesar, compreendo, assim como eu não firmei como "errado" a forma dita mais comum, questão de costume, pois quem tem costume de dizer a montadora "Toyóta" dirá assim, como quem se acostumou chamar pela pronúncia real também o fará. O mesmo acontece com o nome da capital, pois tem-se o costume de chamarmos de "Tóquio", porém eu já tenho o costume de falar "Toukyou". Então quem diz da forma mais comum de se ouvir eu não falo que é errado ou mesmo critico, até porque dependendo do idioma e nome de localidades ou mesmo de pessoas, acaba sendo complicado usar o nome como é realmente dito, e para facilitar a compreensão temos uma adaptação.
      Um dos mais belos exemplos a marca "Mazda". Temos o comum em mencionar e ouvir "Masda" e não o termo original que seria "Matsuda".

    • @fonfsx
      @fonfsx Před 8 měsíci +23

      ​@@Julio._Cesarpois é. Eu acho que seria interessante pontuar que é fundamental aprender a pronúncia original pra se comunicar desse jeito no Japão, assim como seria interessante ao japonês que queira aprender o português aprender que, aqui no Brasil, as marcas são faladas na pronúncia adaptada pós-transliteração. Não faz sentido exigir essas pronúncias corretas no Brasil, haja vista que, no Japão, marcas em inglês já são adaptadas àquele idioma quando da transliteração em katakana (salvo engano, acho que é isso).

    • @mateusbertolaccini2224
      @mateusbertolaccini2224 Před 8 měsíci +1

      Não mais que makidorunodo ou Burajiru.

  • @raqueldecamargo425
    @raqueldecamargo425 Před 8 měsíci

    Muito interessante 😊

  • @user-yo8vd8um7u
    @user-yo8vd8um7u Před 8 měsíci

    Tsunami. Tsu de tsuoiii quer dizer forte. Nani de onda. Quer dizer " onda forte" . Morei no Nihon 17 anos e criei minhas filhas lá e ficaram lá. Hoje moro no Brasil 😅

  • @land0rz
    @land0rz Před 8 měsíci

    Obrigado Sensei!

  • @fernandocarvalho2168
    @fernandocarvalho2168 Před 8 měsíci

    O certo é o jeito que EU falo, vê se algum japonês ou americano vai lá se preocupar como se pronuncia SADIA, FRIBOI, EMBRAER, corretamente !

  • @Brandespada
    @Brandespada Před 8 měsíci +5

    O cara diz que "tisunami" dói no ouvido, embora esteja perfeitamente de acordo com a fonética do português, e não diz uma palavra sobre o "Burajiru", que deve ter achado uma gracinha. Típica vira-latice de brasileiro.

  • @Alphacentaurizero
    @Alphacentaurizero Před 8 měsíci

    Nossa pronúncia de tsunami está correta, pois é a adaptação que fizemos aqui. Todo país faz isso.

  • @rtsaibr
    @rtsaibr Před 8 měsíci

    vim por causa do subaru, que disseram que pronuncia subarú, mesmo assim ela explicou q nao tem silaba tonica, por isso deve ser mesmo subarú e não subáru

  • @GamesMobileBR
    @GamesMobileBR Před 5 měsíci

    3:04 Estava tudo certo até chegar a palavra (Facebook),já que essa plataforma é uma criação Norte Americana e não Japonesa.
    A mesma coisa é quando os Americamos dizem que a pronúncia de (Toyota) é 👉 (Toyora),com (R) no lugar do (T).
    Tudo bem que cada idioma tem a sua própria fonética,mas isso não pode ser uma regra,pois cada produto é patenteado pelo seu país de origem.
    Nesse caso a pronúncia correta de (Facebook) é 👉 (Feiçebuque) mesmo,pois é uma marca criada nos Estados Unidos.

  • @dinheirocomandregodoy
    @dinheirocomandregodoy Před 8 měsíci +3

    Nossa... em vários casos eu realmente não consegui perceber a diferença entre as pronúncias correta e incorreta. Tô mais surdo do que eu imaginava... 😂

  • @joaovictoralvescs
    @joaovictoralvescs Před 8 měsíci

    Cara eu gosto muito dessa troca de conhecimento, besta, mas muito legal

  • @fabiosousa7953
    @fabiosousa7953 Před 8 měsíci

    Não somos apenas nós que temos a tendência a fortalecer uma sílaba. Todas as línguas derivadas do Latim possuem sílaba tônica.

  • @SrPossolopes
    @SrPossolopes Před 8 měsíci

    muito bom.

  • @chelliousct
    @chelliousct Před 8 měsíci

    nao é que a gente tem mania, é que pela regra do português as palavras sem acento, sao paroxitonas... por isso a tônica é sempre a penultima sílaba

  • @derikdkmel
    @derikdkmel Před 8 měsíci

    ótimo vídeo 👏🏻👏👏🏻👏👏🏻

  • @gustavovidal6523
    @gustavovidal6523 Před 8 měsíci

    Engraçado que praticamente não existe nenhum estrangeiro que consegue falar o português sem sotaque ou pronúncia errada, mas o brasileiro não pode falar outra língua com o mínimo de erro que parece um pecado, um crime gravíssimo vai entender