Velikost videa: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Zobrazit ovladaÄe pĆehrĂĄvĂĄnĂ
AutomatickĂ© pĆehrĂĄvĂĄnĂ
PĆehrĂĄt
Cony, collons (o coi, cordons), quina gran lliçó avui! Recordo com em costava al seu dia diferenciar-los, amb el temps grĂ cies a DĂ©u ho vaig anar aclarint, i avui grĂ cies a tu tenim un petit gran recordatori, molt ben explicat!! đđđđđđ
Moltes grĂ cies!
Cada cop l'ediciĂł millora đ. Moltes grĂ cies per la fĂłrmula, crec que m'anirĂ bĂ©.
M'ha encantat la tĂšcnica dels collons xD Jo amb els meus alumnes de secundĂ ria tambĂ© la utititze đ
Aquest vĂdeo Ă©s or pur! MoltĂssimes grĂ cies.
Ostres!!! No vull ser un torraculleres, perĂČ militarĂ© activament fins que hi hagi vĂdeo del lo neutre đ
Que genial ara se com utilitzar quĂš i que moltes grĂ cies.
Molt Ăștil đ! GrĂ cies !!!
Un resum genial! GrĂ cies!
Molt bon vĂdeo! Com sempre âđœ
Molt bĂł, grĂ cies!!!
GrĂ cies per compartir- ho.
Em costa recordar tota la normativa del catalĂ a l'hora d'escriure, perĂČ en aquest cas com a catalana de Girona, no tinc problema. NomĂ©s haig de pronunciar aquest mot abans d'escriure'l. Amb tot, moltes grĂ cies, bonica.
đđ„°
Com sempre, el teu vĂdeo molt Ăștil.Ă©s fantĂ stic. GrĂ cies.
Mare meva! La millor explicaciĂł!! GrĂ ciessss!!!
sĂșper genial
Genial!!
Un video fantastic. Molt ben explicat. Estic aprenent molt amb els teus vĂdeos!
Moltes grĂ cies pel vĂdeo, m'ha tret de sobre tots els dubtes i molt divertit. Em recordarĂ© sempre!đ
Moltes graciĂšs per el video.
Collons, FilĂČloga de guĂ rdia, avui n'he aprĂšs molt. Moltes grĂ cies per les pĂndoles, cony!
Em va de meravella per a la prova d'accĂ©s a la universitat. He pogut fer un bon repĂ s i, a mĂ©s a mĂ©s, m'he distret amb aquest vĂdeo. MoltĂssimes grĂ cies! Evindentment, quan superi les proves la carrera que escullirĂ© serĂ la de filologia catalana. Ho tinc clarĂssim!!!!
Hola! Soy francés y me gusta mucho tu canal :) Lo he descubierto despues de verte en liga romanica y me ha motivado en aprender el catalån jaja, parece un idioma muy interesante aunque no entiende todo por ahora. Buena suerte con el canal y espero que volveras en un estream de liga romanica algun dia ^^
genial
Xe! Que bo el vĂdeo de hui!AixĂČ Ă©s aixina! I au!
â€â€â€
Molt bo đđđ»
Este vĂdeo ha salvat els resums que he de fer hui sobre una lectura, ja m'havia menjat molts accents. GrĂ cies đ
A tu!
Nice
expliques molt bĂ© đ„°
Molt bo!
sobre "lo que", hi ha dialectes on se diu i on no Ă©s cap castellanisme, tipus en aquests dialectes Ă©s perfectament genuĂ
Cert!
@@filologa_de_guardia Per cert, sĂłc de Catalunya del Nord i estic aprenent catalĂ , i doncs nomĂ©s vull dir-te moltes grĂ cies pel teu contingut que estĂ molt bĂ© đ
@@CloudCatto Ostres! Ăs un honor que miris els meus vĂdeos. Moltes grĂ cies!
QuÚ collons, ara sà que me'n recordaré!
hola, bon dia o bona nitaçĂČ no va de quens, va de curiositats personals.soc de la Marina (Alacant). nivell de catalĂ formal prou baixet (escrit i parlat)tinc interĂ©s en aquesta acepciĂł del verb parar: "Estendre la mĂ , un pany de roba, etc., presentar una part del cos, un atuell, etc., per rebre, tomar, copsar, allĂČ que ens tiren, ens allarguen. Tu para el davantal i jo et tirarĂ© les cireres que culli. Vols confits? Para la mĂ ."al poble l'hem fet servir molt a casa i al carrer i ara sembla que mor. els joves no la reconeixen, els majors s'enrecorden com si parlaren d'altres temps. (jo tinc 57Ă i tampoc son massa per que passe açĂČ)tambĂ© crec que a la definiciĂł faltarĂa un aspecte que serĂa com: mostrar, exposar algo pera que passe algo" o una cosa aixina. (parar taula)i supose que son derivades paraules com "parada" (tinc una parada al mercat) "aparador" (moble) que per altra banda tambĂ© son castellanes. jo, per si serveix d'alguna cosa la gaste sempre que puc."si vols repetir de canelons, vine i para el plat""para la bosa que et pose les taronges" ....no se perquĂš mor un verb tan bonico, tan Ăștil i amb tant de trellat.exsistia tambĂ© al castella i ha mort?a la RAE no hi ha cap acepciĂł que li semblei un altra curiositat que tinc:de l'hotaliza que els espanyols diuen pimiento, quantes maneres diferents hi ha per dir-ho en la nostra llengua? pebrera(a la Marina), pimentĂł (a l'horta Nord), bajoca (a l'AlcoiĂ )... aixĂČ que jo sĂĄpiga. i perquĂš son tan diferents? quĂš te la pebrera d'especial que no tinga la tomaca o la ceba?entenc que es puga dir farigola, friula, timĂł, timonet.... val, hi ha dues arrels, amb variants i i tampĂČc lles fem servir a diari.perĂČ amb la pebrera? tan quotidiana com es?moltes grĂ cies. m'agraden molt els teus videos.
PodrĂ s explicar QUĂ collons son els sintagmes? porto 4 anys amb ells i encara em costa identificar-losđąBon videoâ€
A tomb del quÚ, em preocupa la tendÚncia cada cop més estesa en català oriental de pronunciar "que" conjunció, a la castellana, una cosa aixà com "qué". Cada cop que ho sento (no ho escolto, ho sento), m'agafa un cobriment de cor.
Collons que bon truc!!! (ho he fet bé?)
Pregunta seria, esa 'e' que no es abierta es un schwa o un doble schwa ? No sé por qué lo siento mås como un doble schwa /Ê/
La paraula tĂšcnica d'aquest so Ă©s "palatal semioberta"đ
@@filologa_de_guardia gracias :)
ÂĄMe ha dejado loco ver que el "que" interrogativo va sin acento en catalĂĄn! ÂżSabes cuĂĄles son las razones histĂłricas de esto? Me parece supercurioso. Lo cierto es que yo, aun habiendo estudiado FilologĂa HispĂĄnica, no tengo ni idea de las razones de que en español "quĂ©" sĂ se acentĂșe. Me voy con tarea por hacer despuĂ©s de este vĂdeo. Muchas gracias por el vĂdeo y por hacer que me cuestione sobre mi lengua. :)
Crec que Ă©s una qĂŒestiĂł purament convencional... perĂČ seria interessant d'investigar. GrĂ cies pel comentari!
Jo la tĂšcnica que faç servir sempre Ă©s: ÂżEs pot substituir per: "quina cosa"? IdĂČ duu accent. I au.
Mira que en gallego y en español nunca he tenido problemas en el ĂĄmbito ortogrĂĄfico, pero me da que en catalĂĄn me costarĂa mucho đđ
SĂ, es superdiferente al español en ese ĂĄmbito.
@@itsgiag SĂ sĂ, pero vaya, que es un idioma muy rico y fonĂ©ticamente maravilloso
Pots fer un amb els perquĂš i el per queQue no ho entenc mai
M'ho apunto! De moment t'avanço que en el "per quÚ" el "quÚ" és interrogatiu, amb la qual cosa... si pots posar "cony"/"collons" després de "per quÚ" és que s'escriu separat, hehe. Si no pots, gairebé segur, és que s'ha d'escriure junt.
@@filologa_de_guardia grĂ cies
4:26 de veritat et dius Aida? Jo sempre havia sentit i llegit el teu nom com «AĂŻda», no pas «Aida» :0Bon vĂdeo: ben explicat i amb claredat
SĂ! Em dic "Aida" amb diftong. Moltes grĂ cies!
Pots fer-ne un dels pronoms febles
I "costi el que costi" porta accent o no? Diria que hi puc posar collons, perĂČ no n'estic segur...
Ăs un cas lĂmit, trobo... Va sense accent. En aquest cas "el que" equival a "la cosa que" (costi la cosa que costi).
Personalment m'atabales, amb tants escarafalls i gracietes...
No m'ha agradat mai "el que em dius" (lo en catalĂ occidental). Ăs catanyol o dialectal? De sempre jo havia dit "allĂČ que em dius".
Ăs genuĂ!
Cony, collons (o coi, cordons), quina gran lliçó avui! Recordo com em costava al seu dia diferenciar-los, amb el temps grĂ cies a DĂ©u ho vaig anar aclarint, i avui grĂ cies a tu tenim un petit gran recordatori, molt ben explicat!! đđđđđđ
Moltes grĂ cies!
Cada cop l'ediciĂł millora đ. Moltes grĂ cies per la fĂłrmula, crec que m'anirĂ bĂ©.
M'ha encantat la tĂšcnica dels collons xD Jo amb els meus alumnes de secundĂ ria tambĂ© la utititze đ
Aquest vĂdeo Ă©s or pur! MoltĂssimes grĂ cies.
Ostres!!! No vull ser un torraculleres, perĂČ militarĂ© activament fins que hi hagi vĂdeo del lo neutre đ
Que genial ara se com utilitzar quĂš i que moltes grĂ cies.
Molt Ăștil đ! GrĂ cies !!!
Un resum genial! GrĂ cies!
Molt bon vĂdeo! Com sempre âđœ
Molt bĂł, grĂ cies!!!
GrĂ cies per compartir- ho.
Em costa recordar tota la normativa del catalĂ a l'hora d'escriure, perĂČ en aquest cas com a catalana de Girona, no tinc problema. NomĂ©s haig de pronunciar aquest mot abans d'escriure'l. Amb tot, moltes grĂ cies, bonica.
đđ„°
Com sempre, el teu vĂdeo molt Ăștil.
Ă©s fantĂ stic. GrĂ cies.
Mare meva! La millor explicaciĂł!! GrĂ ciessss!!!
sĂșper genial
Genial!!
Un video fantastic. Molt ben explicat. Estic aprenent molt amb els teus vĂdeos!
Moltes grĂ cies pel vĂdeo, m'ha tret de sobre tots els dubtes i molt divertit. Em recordarĂ© sempre!đ
Moltes graciĂšs per el video.
Collons, FilĂČloga de guĂ rdia, avui n'he aprĂšs molt. Moltes grĂ cies per les pĂndoles, cony!
Em va de meravella per a la prova d'accĂ©s a la universitat. He pogut fer un bon repĂ s i, a mĂ©s a mĂ©s, m'he distret amb aquest vĂdeo. MoltĂssimes grĂ cies! Evindentment, quan superi les proves la carrera que escullirĂ© serĂ la de filologia catalana. Ho tinc clarĂssim!!!!
Hola! Soy francés y me gusta mucho tu canal :) Lo he descubierto despues de verte en liga romanica y me ha motivado en aprender el catalån jaja, parece un idioma muy interesante aunque no entiende todo por ahora. Buena suerte con el canal y espero que volveras en un estream de liga romanica algun dia ^^
Moltes grĂ cies!
genial
Xe! Que bo el vĂdeo de hui!
AixĂČ Ă©s aixina! I au!
â€â€â€
Molt bo đđđ»
Este vĂdeo ha salvat els resums que he de fer hui sobre una lectura, ja m'havia menjat molts accents. GrĂ cies đ
A tu!
Nice
expliques molt bĂ© đ„°
Molt bo!
sobre "lo que", hi ha dialectes on se diu i on no Ă©s cap castellanisme, tipus en aquests dialectes Ă©s perfectament genuĂ
Cert!
@@filologa_de_guardia
Per cert, sĂłc de Catalunya del Nord i estic aprenent catalĂ , i doncs nomĂ©s vull dir-te moltes grĂ cies pel teu contingut que estĂ molt bĂ© đ
@@CloudCatto Ostres! Ăs un honor que miris els meus vĂdeos. Moltes grĂ cies!
QuÚ collons, ara sà que me'n recordaré!
hola, bon dia o bona nit
açĂČ no va de quens, va de curiositats personals.
soc de la Marina (Alacant). nivell de catalĂ formal prou baixet (escrit i parlat)
tinc interés en aquesta acepció del verb parar:
"Estendre la mĂ , un pany de roba, etc., presentar una part del cos, un atuell, etc., per rebre, tomar, copsar, allĂČ que ens tiren, ens allarguen. Tu para el davantal i jo et tirarĂ© les cireres que culli. Vols confits? Para la mĂ ."
al poble l'hem fet servir molt a casa i al carrer i ara sembla que mor. els joves no la reconeixen, els majors s'enrecorden com si parlaren d'altres temps. (jo tinc 57Ă i tampoc son massa per que passe açĂČ)
tambĂ© crec que a la definiciĂł faltarĂa un aspecte que serĂa com: mostrar, exposar algo pera que passe algo" o una cosa aixina. (parar taula)
i supose que son derivades paraules com "parada" (tinc una parada al mercat) "aparador" (moble) que per altra banda també son castellanes.
jo, per si serveix d'alguna cosa la gaste sempre que puc.
"si vols repetir de canelons, vine i para el plat"
"para la bosa que et pose les taronges" ....
no se perquĂš mor un verb tan bonico, tan Ăștil i amb tant de trellat.
exsistia també al castella i ha mort?
a la RAE no hi ha cap acepciĂł que li semble
i un altra curiositat que tinc:
de l'hotaliza que els espanyols diuen pimiento, quantes maneres diferents hi ha per dir-ho en la nostra llengua? pebrera(a la Marina), pimentĂł (a l'horta Nord), bajoca (a l'AlcoiĂ )... aixĂČ que jo sĂĄpiga. i perquĂš son tan diferents? quĂš te la pebrera d'especial que no tinga la tomaca o la ceba?
entenc que es puga dir farigola, friula, timĂł, timonet.... val, hi ha dues arrels, amb variants i i tampĂČc lles fem servir a diari.
perĂČ amb la pebrera? tan quotidiana com es?
moltes grĂ cies. m'agraden molt els teus videos.
PodrĂ s explicar QUĂ collons son els sintagmes? porto 4 anys amb ells i encara em costa identificar-losđą
Bon videoâ€
A tomb del quÚ, em preocupa la tendÚncia cada cop més estesa en català oriental de pronunciar "que" conjunció, a la castellana, una cosa aixà com "qué". Cada cop que ho sento (no ho escolto, ho sento), m'agafa un cobriment de cor.
Collons que bon truc!!! (ho he fet bé?)
Pregunta seria, esa 'e' que no es abierta es un schwa o un doble schwa ? No sé por qué lo siento mås como un doble schwa /Ê/
La paraula tĂšcnica d'aquest so Ă©s "palatal semioberta"đ
@@filologa_de_guardia gracias :)
ÂĄMe ha dejado loco ver que el "que" interrogativo va sin acento en catalĂĄn! ÂżSabes cuĂĄles son las razones histĂłricas de esto? Me parece supercurioso. Lo cierto es que yo, aun habiendo estudiado FilologĂa HispĂĄnica, no tengo ni idea de las razones de que en español "quĂ©" sĂ se acentĂșe. Me voy con tarea por hacer despuĂ©s de este vĂdeo. Muchas gracias por el vĂdeo y por hacer que me cuestione sobre mi lengua. :)
Crec que Ă©s una qĂŒestiĂł purament convencional... perĂČ seria interessant d'investigar. GrĂ cies pel comentari!
Jo la tĂšcnica que faç servir sempre Ă©s: ÂżEs pot substituir per: "quina cosa"? IdĂČ duu accent. I au.
Mira que en gallego y en español nunca he tenido problemas en el ĂĄmbito ortogrĂĄfico, pero me da que en catalĂĄn me costarĂa mucho đđ
SĂ, es superdiferente al español en ese ĂĄmbito.
@@itsgiag SĂ sĂ, pero vaya, que es un idioma muy rico y fonĂ©ticamente maravilloso
Pots fer un amb els perquĂš i el per que
Que no ho entenc mai
M'ho apunto! De moment t'avanço que en el "per quÚ" el "quÚ" és interrogatiu, amb la qual cosa... si pots posar "cony"/"collons" després de "per quÚ" és que s'escriu separat, hehe. Si no pots, gairebé segur, és que s'ha d'escriure junt.
@@filologa_de_guardia grĂ cies
4:26 de veritat et dius Aida? Jo sempre havia sentit i llegit el teu nom com «Aïda», no pas «Aida» :0
Bon vĂdeo: ben explicat i amb claredat
SĂ! Em dic "Aida" amb diftong. Moltes grĂ cies!
Pots fer-ne un dels pronoms febles
I "costi el que costi" porta accent o no? Diria que hi puc posar collons, perĂČ no n'estic segur...
Ăs un cas lĂmit, trobo... Va sense accent. En aquest cas "el que" equival a "la cosa que" (costi la cosa que costi).
Personalment m'atabales, amb tants escarafalls i gracietes...
No m'ha agradat mai "el que em dius" (lo en catalĂ occidental). Ăs catanyol o dialectal? De sempre jo havia dit "allĂČ que em dius".
Ăs genuĂ!