Linguistic Relativity

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 4. 06. 2024
  • An overview of linguistic relativity ("Sapir-Whorf Hypothesis")

Komentáře • 98

  • @TheMrfont
    @TheMrfont Před 9 lety +23

    From chile I say " you are one of the greatest teacher ever" If we could have teachers like you...everything will be easier for us...LOVE YOU AND GOD BLESS U

  • @user-uy1ko9ob5j
    @user-uy1ko9ob5j Před 4 lety +9

    After all these years your video is still helping people out. Amazing explanation, thank you professor!

  • @mytparty
    @mytparty Před 8 lety +10

    On the topic of Inuit language(s) having multiple words for snow, I remember David Peterson pointing out in a talk he gave that it seems like such an interesting fact for a language to have multiple words for the same (or a similar) concept, but it becomes significantly less interesting when you realize English does the same thing. He said, for example, that he mentioned the "fun fact" to producers that one of the languages he developed, Dothraki, has several words for horse. However, so does English (horse, pony, mount, colt, mare, filly, steed, etc). It just seems really cool when you don't think about it.

  • @ChuckHaney
    @ChuckHaney Před 6 lety +12

    As a speaker of English only, when I heard "The bottle floated into the cave" it sounded dry, factual and I was already past it and really had no interest in it. But when I heard "The bottle entered the cave floating" I was more interested in the bottle and the bottle's story. Visually when I heard the English version the bottle was small and insignificant, but the Spanish version had me seeing the bottle up close and bobbing the water and I was aware that it was headed somewhere.

  • @rocknroll909
    @rocknroll909 Před rokem

    Seriously one if the best linguistics teachers I've seen on CZcams, thank you

  • @alicechance
    @alicechance Před 3 lety +8

    You are SUCH a gifted teacher. Thank you so much for the clarity, depth, and humour in this video. You've honestly got me excited to write an essay I was dreading. Can't wait to check our your other work!

  • @sherlydwiptr
    @sherlydwiptr Před 6 lety

    i just found about your channel last week and i already loved with the way you give the explanations. you're such a great tutor. please come back soon, we missed you!

  • @unneeudayakumar
    @unneeudayakumar Před 7 lety +7

    A nicely structured explanation, you're a good tutor!

  • @RobynLynn07
    @RobynLynn07 Před 5 lety +1

    Wow!!! Fantastic presentation!! I’m so grateful for this as well as your speaking abilities. Just superb.

  • @jonaslacungan2034
    @jonaslacungan2034 Před 8 lety

    Hi,I am a linguistic student in Philippines.I love this video.It is very helpful for the beginner like me.It is very informative.I found out I can learn here.THANK YOU so much for uploading this video.

  • @jiayou11
    @jiayou11 Před 11 měsíci +1

    Hello Professor, thank you very much for explaining very very well the Linguistic Relativity in a very easy way. ❤
    You are a wonderful teacher!

  • @anyatsitova5345
    @anyatsitova5345 Před 8 lety +3

    Thank you for the informative video. The weak version is more popular and reasonable. The world around us is the same but we render it in different ways.
    Though we have some examples of the strong theory in artificial languages. Like in 1984, the language (Newspeak) didn't allow people to think critically of a government. Or artificial language Loglan that was made to develop logical thinking. It succeeded :)
    Greetings from a Belarusian linguist!

  • @davlatalishekhvaliev321
    @davlatalishekhvaliev321 Před 8 lety +2

    That was the best way of explaining, especially for non-native speakers
    Sincerely from Moscow!

  • @baraaal-hakmani4201
    @baraaal-hakmani4201 Před 8 lety +6

    hello Evan
    I really liked your videos, they help me on my studying
    they are simple, fast and easy
    looking forward to your next video

  • @dr.abdulkhaleqaliahmedal-r599

    I am a linguistic student in indonesia and I found this video and all your videos are very helpful for linguistic students and English language learners as well. Your way of explaining is amazing. I would like to be one of your students.

  • @TheAtos1984
    @TheAtos1984 Před 9 lety +1

    Thank you for your awesome pronunciation. It is very clear for non native speakers.

  • @NgaNguyen-sw2jc
    @NgaNguyen-sw2jc Před 2 lety

    I watched your video at another channel, and then I searched your name on google and I found you here. Very lucky for me. I like your videos very much. You are brilliant.

  • @petej011
    @petej011 Před 7 lety

    Evan, you should cover all the hypothesis of great philosophers. Your overview of linguistic relativity offered an easy to follow listening of your presentation though difficult to recall some of the exact details but I captured the essences of your thoughts on this subject. I enjoyed replaying your presentation to nail down some of the terms. Thanks so much.

  • @odalyscastro4833
    @odalyscastro4833 Před 8 lety +5

    thank you so much for the clarification of this hypthesis!

  • @vadimislearningguitar4977

    Fascinating - i am italian - i have been teacher of English - and i am sure Whorf is right - English and Italian are two different planets - and to travel from one planet to the other - is a hard task - yes of course you can translate one into the other - but it is just when you translate that you notice how different they are - and that certain concept that go with words remain ofter untranslated - perception of course in perception for an italian and for an english person - fact is that English divides perception and concepts in a different way from italian - and that is a FACT.

  • @sami.malik6794
    @sami.malik6794 Před 7 lety

    v informative n comprehensive lessons.... helps me a lot in learning

  • @Khalid-94
    @Khalid-94 Před 3 lety

    what a great lesson Mr. Evan looking forward for more lessons.

  • @davidmcmurray1102
    @davidmcmurray1102 Před 8 lety +3

    Prof. Ainsworth, I enjoyed your video very much. However, in reference to directional systems, wouldn’t it be impossible for Australian aboriginals to act out in unison a dance like the hokey pokey (as you suggested)? I say that because, if they are facing each other or are in a circle, then they do not all refer to their legs using the same directional terms. For instance, when the caller said “Now put your west leg in” those on, say, the north side of the circle will put what we would consider their “right leg” in, but those on the south side would put their “left leg” in. See what I mean? I don’t think your example works for a group responding to dance directions, unless they are all lined up facing the same direction.

  • @takecommandproject6853

    Thank you for an excellent, step-wise video to describe Linguistic Relativity! How has Dr. Lera Boroditsky's work influenced your thoughts around the strong version of the Sapir-Whorf hypothesis?

  • @yingyingl7829
    @yingyingl7829 Před 7 lety +1

    Thank you a lot for this vedio! It is so interesting and really helps me a lot. I was wondering is grammar system shapes the way people think (detail-oriented or pay more attention to general picture) , like in German verbs are more precise as they change in contexts frequently, while language like Chinese have no affix to indicate time and aspect.

  • @relaxationmusicsoothingrel6660

    hi evan. I really enjoy watching your videos, the are helping. I wonder if you can do a video about transformational generative grammar introduced by chomsky. thank you in advance.

  • @sukriyekaraca6147
    @sukriyekaraca6147 Před 3 lety +1

    thank you!! it was really helpful, and you made it easy to understand

  • @mansouralqafri9996
    @mansouralqafri9996 Před 3 lety

    It is really a great lecture and you clarify a lot of vague ideas ....i hope you will deliver another lecture about Bernstein theory😊

  • @alonsos.v9272
    @alonsos.v9272 Před 2 lety +2

    Hey, I have a suggestion for you. My mother tongue is Spanish. Let me help you with the utterance you used to explain the prepositions.
    If you translate the English one, tu get this:
    La botella entró "a" la cueva flotando.
    Look at the word highlighted with this linguistic feature "" that is the equivalent preposition in Spanish. If you say: "La botella entró la cueva flotando" there's something missing here. The sentence means that the bottle brought the cave and that does not make sense. With my deepest respect and because I admire the way you explain, I decided to make this suggestion. The sentence does require a preposition in Spanish.

  • @Irena_regista
    @Irena_regista Před 4 lety

    Thank you very much! You are a brilliant guy! Please, smile more often! :-)

  • @ProfSF
    @ProfSF Před 3 lety

    You are one of my favourite persons.
    I value your greatness 💖
    I am also a teacher of linguistics ... But you deserve more love and respect ❤️💖❤️💖

    • @ProfSF
      @ProfSF Před 3 lety

      Thanku so much dear sir.. I was just waiting for Ur heart .❤️

  • @yacineyacino905
    @yacineyacino905 Před 9 lety

    thank you, that was comprehensive.

  • @TheDesperateHousewife
    @TheDesperateHousewife Před 3 lety +1

    Did you know that we are watching your videos on our Institute's lectures in Russia? Hahah))) thank you so much, really!

  • @jasmincolette6489
    @jasmincolette6489 Před rokem

    incredibly useful, thank you so much!!

  • @mellzv5137
    @mellzv5137 Před 3 lety

    la botella entró a la cueva, is the proper translation... and it is not as clear as the video says... because in the preposition and undefined article we also have a certain explanation of how the bottle moved.... entró a la cueva... so it means the verb entró need the article a to clarify where did the bottle go, la botella.

  • @yomilala8929
    @yomilala8929 Před 3 lety

    Hello
    Great video!
    But i have a note as a mexican guy.
    In the first example of the bottle and the cave we actually would use a preposition.
    In Spanish we would say "La botella entró *a* la cueva flotando"
    "A" means "to"

  • @noreenakhtar5912
    @noreenakhtar5912 Před 5 lety

    why are you not making more videos ???? you are a good teacher sir ........this video is 4 year ago ???

  • @letitflowkaren
    @letitflowkaren Před 7 lety

    Excellent class! Tks!!!!!

  • @sarahassoray2180
    @sarahassoray2180 Před 2 lety

    You are the best!!

  • @Moonlight-wv1vz
    @Moonlight-wv1vz Před 8 lety

    Hey ! i can't wait for your new videos :)

  • @lanamiletic1
    @lanamiletic1 Před 4 lety

    I just saw your videos, I would like some more :)

  • @gausgrin649
    @gausgrin649 Před 6 měsíci

    Hi Evan - First off I'll echo others and say that your communication is impeccable and I'm thankful for this video.
    Is there research (or does this theory cross apply) to slang / sub-cultural language? While linguistic patterns may determine how a group frames and categorizes reality and by consequence, their reaction to that reality, slang represents dissemination in between cultural elements and represents more subjective shifts. Does Linguistic Relatively apply or is that better looked at through a different modal?

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 6 měsíci

      Hello! You have raised a good question. The thing about linguistic relativity is that researchers tend to be more interested in the grammatical categories used in a language or lexicalization in a language (what can or cannot be a word in a language and boundaries of meaning of individual words in that language), because focusing on these elements will yield more observable differences in how one's language shapes their way of thinking. However, with slang, because it is principally used to reinforce in-group membership, I think it is a more useful window into sociolinguistic concepts rather than cognitive ones.

  • @fisherseoul
    @fisherseoul Před 9 lety

    Great Video. Thanks

  • @ericmedina680
    @ericmedina680 Před 4 lety

    Very well presented.

  • @dandeliongirl108
    @dandeliongirl108 Před 6 lety +2

    Mi amas ĉi tiun. Dankon. Bonvolu fari pli. Ĉu vi parolas Esperanton? Mi studis Esperanton kun Duolingo por unu jaro
    i ĵove this. Thank you. please make more. Do you speak Esperanto? I studied it for one year with Duolingo.

  • @CHILLI7777
    @CHILLI7777 Před 5 lety

    Great tutor.

  • @esoteric_renzoflames7573

    @EvanAshworth can you do one about PARSE?

  • @dianajetson8914
    @dianajetson8914 Před 3 lety +1

    You mentioned on 4:51 that Strong version is false, I'd like to discuss this. If your language has a limited vocabulary how effect can you learn? If we were at work and we only had the vocabulary of a 3rd grader, how effectively could we explain how to use the computer, how to do the paper work, etc? If tonal languages have an effect on the auditory development of a child when exposed at a age prior to nine, it can result in more opportunities in music and a musical perspective that can not be shared when such tones are experienced after the age of nine. I think this theory could use more discussion before it is completely negated. I will add to this, I recall a time early in my life where I had a limited vocabulary. It impacted the level of my cognitive development. I say this because as a person ages, their cognitive abilities diminish (as in dementia and other) if they are constantly exposed to stimuli that is of reading, writing, word puzzles, they can in many cases reverse this and improve memory. It would be interesting to see if such neurological studies in music and in elderly patients could be looked into from a linguistic perspective that might not totally discard the theory of language impacting our brains, the way we think and learn. I think language does impact our brains significantly, limits of our language, limits our world. Brainwashing uses language to shape a person's thinking and perspective of the world, even their learning abilities, making them highly suggestable, instead of rational or logical.

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 3 lety +2

      Hi Diana. Thanks for watching. I think what researchers on linguistic relativity have observed--and what Boas and Sapir explicitly argued--is that languages don't so much limit what a speaker can say (language as a prison) as they constrain how something is expressed (language as a lens). For example, as mentioned in the video, any speaker of any language can perceive differences in the color spectrum (disabilities notwithstanding), but languages constrain how color categories are expressed in any given language, so while a language like Hungarian might seem more "advanced" or contain a "richer" color vocabulary than a language like English because the former has more basic color terms than the latter, speakers of both languages are still able to see the same colors. Similarly, if a language has no original term for, say, computer chip, that doesn't mean that a speaker of that language can't understand what it is or how it functions. As to the research on speakers of tonal languages and their abilities to understand musical scales, etc., I had not heard about it, but it would make sense to me! Lastly, I would submit that while brainwashing requires the use of language, it isn't the language's fault that someone gets brainwashed.

  • @thelingman2544
    @thelingman2544 Před 8 lety

    We need You Back Sir we missed you

  • @joudatebrahim3987
    @joudatebrahim3987 Před 6 měsíci

    Thank you Sir!

  • @aroobakhan176
    @aroobakhan176 Před 5 lety

    Your interpretation is very good plus the way u are explaining the things is awesome.
    you should do some videos on other theories of linguistics too

  • @nohisocitutampoc2789
    @nohisocitutampoc2789 Před 7 lety

    We will miss your videos. I have seen several times. I would like you think to insist in theses issues. Whatever, many thanks.

  • @om5335
    @om5335 Před rokem

    Fantastic

  • @kittiekattiepattie
    @kittiekattiepattie Před 9 lety

    Hey Evan!
    I really enjoy your videos they have very good and easy explanations. I'm studying English in Argentina and i have my first test coming up. I have a hard time understanding the terms of weak vowels, protected and unprotected vowels and selection slots. Do you think it's possible to make a video about this? Can't find anything on youtube.
    Greeting from Katrine

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 9 lety

      kittiekattiepattie Hi, Katrine! Unfortunately, I won't be making a video on those topics--at least not anytime soon. My apologies. Best of luck!

    • @tayluvofficial
      @tayluvofficial Před 22 dny

      Hope your test went well omg. This was in 2016. It's 2024 now and I'm studying English at University:( wish I could go back to 2016. Maybe one day I'll be back here after 10 years? Haha :)

  • @sheydadastournejad3489
    @sheydadastournejad3489 Před 11 měsíci

    Thanks. Very helpful. just the words on the whiteboard are not as clear. Maybe using color markers or writing bigger would help. Anyway, amazing job, and thank you so much.

  • @tayluvofficial
    @tayluvofficial Před 22 dny

    If only i had this kinda teacher in my class. xD

  • @yoyo12314
    @yoyo12314 Před 7 lety +6

    I must say, as a native Spanish speaker, I have never heard "entrar" without "a" in that kind of context; for me, it doesn't sound correct. It should be "la botella entró a la cueva flotando". I've also looked for examples on internet and nothing comes up without "a".

    • @norbertocardenales3083
      @norbertocardenales3083 Před 7 lety

      Wow, I think that we have to work a bit on prepositions Beatriz. It would be nearly impossible to use the preposition "en" in this example because in Spanish is not implying location BUT direction. So it would be common to say (way more common, and I say common because maybe you know a different Spanish variation) "entró A", no "entró EN" because if you say the second, you'd be saying that someone entered "ON' something.

    • @norbertocardenales3083
      @norbertocardenales3083 Před 7 lety +1

      Beatriz, eso se llama GRAMÁTICA PRESCRIPTIVA, o sea, que no toma en cuenta el uso de los hablantes sino que da reglas de CÓMO se deberían hacer (que en el estudio de la lingüística, es sumamente MAL VISTO). Es innecesario escribir toda esa retahíla de reglas que, de todas maneras, no definen el peso semántico de la preposición de la que se está hablando en inglés, ni validan tu punto en cuestión. La gramática prescriptiva dice cómo se debería decir o la manera "correcta" de decir las cosas. La lengua NO es así. Se adapta a la situación del hablante, su perspectiva y sus experiencias.
      NUEVAMENTE, lo normal o, debería decir, lo que se escucharía comúnmente de un hablante nativo, EN CONVERSACIONES REALES Y NO LIBROS O TELEVISIÓN, es la preposición "a" y no "en". Puede que hayan variaciones dialectales.
      Hay que dejar esa vida de seguir lo que la Real Academia dice y prestar más atención a lo que realmente se dice. Hay que estudiar un poco de lingüística Beatriz.
      Lo peor es que en la sección que pones de "Clasificación Semántica" que pones, te contradices con la primera sección que dice ESPACIALES DE UBICACIÓN, y colocas "en" en esa sección pero no en la sección de desplazamiento (que por consecuencia, no implica movimiento o desplazamiento).
      Beatriz, la RAE y la gramática prescriptiva no lo es todo... en la realidad de los casos, nosotros los lingüistas, la odiamos porque no representan la lengua en su realidad.

    • @gulifroldanxiv6312
      @gulifroldanxiv6312 Před 6 lety

      +Norberto Cardenales +Norberto Cardenales aunque estoy de acuerdo en que la lingüística es descriptiva y no prescriptiva, creo que en este caso particular la observación está más que justificada ya que el chico del vídeo está usando un ejemplo que induce a confusión (sobre todo si el que ve el vídeo no tiene conocimientos previos de lingüística, lo que sería normal porque es de carácter divulgativo) entrar no es transitivo, al menos con esa acepción, y aunque entrar la cueva sea un uso habitual en algunas variedades geolectales, en otras tantas, se hace más habitual emplear un sintagma preposicional para remarcar el carácter intransitivo del verbo. Y no quiero entrar en cuestiones de estándar o agramaticalidad e incorrección, pero es muy normal que Beatriz se cuestione la veracidad de la teoría o que no la comprenda explicada en este vídeo (insisto, vídeo de carácter divulgativo y no científico) si el primer ejemplo que usa el chico para ilustrar las diferencias en el sistema del españoñ y del inglés es en sí bastante problemático.
      Y ahora personalmente, Norberto, qué haces dando lecciones de lingüística básica a la primera persona que plantea una duda en youtube? menuda respuesta no? qué humos, como si fueras el único filólogo que ve vídeos en CZcams. Sal del didactismo y entra EN la humildad de vez en cuando

    • @camilo.decaro
      @camilo.decaro Před 6 lety +1

      YOYO GLVZ Both forms are possible

  • @Antropololo
    @Antropololo Před 5 lety

    Very good lecture but there are some mistakes here. The Dani language is neither Austronesian - It is a member of Trans-New-Guinea linguistic family - nor it's spoken in Papua New Guinea - actually it is used in the Highlands of the Indonesian province of Papua (former Irian Jaya) on the island of New Guinea.

  • @awadal-awad8783
    @awadal-awad8783 Před rokem

    I have learnt so many things from you. Thanks a million.

  • @cesimkilic
    @cesimkilic Před 5 lety

    Hello Evan. I love ur Teaching style. Thank you for videos. Im an English translation student and I want to Share your videos on instagram. Before sharing those, I wanted to ask for your permission. Pls respond if you are around. Thanks a lot.

  • @cheonhoyeop6843
    @cheonhoyeop6843 Před 3 lety

    I have a bit of knowledge on Japanese so I am curious - how does Japanese use classifiers?

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 3 lety +1

      Hi Cheonho. For example, [ko] is a classifer used to refer to small, round objects, so if you say that you would like a few apples in Japanese, you would have to include that [ko] classifer in your utterance. At least--that is my understanding--I'm certainly no expert in Japanese!

    • @cheonhoyeop6843
      @cheonhoyeop6843 Před 3 lety

      @@evanashworth490 Thanks for the reply! If I am not mistaken the classifiers used in Japanese are usually counter words that immediately follow the nouns they describe

  • @lydielukeba6281
    @lydielukeba6281 Před 3 lety +1

    Hello, professor Evan Ashworth, I am always interested by all your CZcams videos which make linguistics easy to understand and I hope with you I can become a real experienced linguist. Would you mind making a video by explaining OT in linguistics? What is Optimality Theory? It's still hard to understand , the notion of constraints , what is it really about when linguists talk about constraints , what is it please. I beg you more Help !

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 3 lety +1

      Hi Lydie. I may make a video on OT in the future. It is also difficulty for me!

    • @lydielukeba6281
      @lydielukeba6281 Před 3 lety +1

      @@evanashworth490 Thanks Professor, I will be so thankful and among the first ones to watch that video, May God Bless you , you are the best one.

  • @muhammadnaumanfaisal3714

    Sir plz make video on semantics and pergmatics

  • @adawiajabar3499
    @adawiajabar3499 Před 3 lety

    Why the hypothesis has two versions?
    Deleting the strong version sounds better due to the weakness it has .
    So why it has two versions?

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 3 lety

      The strong version came first, before the cognitive revolution of the 1960s. After this time, researchers increasingly recognized that "the language one speaks determines one's thinking" is unnecessarily constraining, and so many accepted that one's language does affect one's thinking, but preferred "influence" instead of a "determine". As I mentioned though, I tend to think that "influence" (the weak version) is true and that "determine" (strong) is false, so researchers have to work in that vast middleground between "influence" and "determine" to arrive at the truth of the matter.

  • @malakabdullah8316
    @malakabdullah8316 Před 4 lety

    why just why don't you upload more videos.

  • @beatrizeugeniaalvarezklein8397

    La botella entró en la cueva flotando / La botella entró a la cueva flotando.

  • @thefamilitchichannel1341
    @thefamilitchichannel1341 Před 4 lety +3

    I'm bilingual but my family doesn't speak English. It's awful for me . I wish they did because I feel like I'm a different person when speaking English

  • @vadimislearningguitar4977

    thanks for your like - i'd like to say something about taboo words - it is quite strange how in italian we refer to the male sexual organ with the word - uccello - which is bird - and the female sexual organ with the word -- passera --- which is a specific bird - something like a robin - so all jokes end up revolving around flying animals also becoming very corny and predictable - i really don't know where that comes from. When watching movies with subtitles and observing how englih and italian are translated you really see how jokes taboo words and humor are so different.

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 3 lety

      That gives new meaning to the expression "the birds and the bees"

  • @rouwaidaabdullwahed7048

    So did Sapir say that language determines our thoughts??

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 2 lety

      No, as far as I know, he did not say that, but recognized that language, at the very least, influences thought.

  • @k4eru20
    @k4eru20 Před 4 lety

    on some king shit here ily and thank u

  • @StreetNickel
    @StreetNickel Před 2 lety

    Our thoughts and ideas are limited by the structure of our language. And when was the last time you had a nonlinguistic thought?

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 2 lety +1

      A few moments ago, when I glanced at a painting I like

  • @vvnqn5749
    @vvnqn5749 Před 5 měsíci

    Please, can you explain the phrase in English and the phrase in general? Or can you direct me to someone who explains it in a simple and clear way like you, as well as , number gender and case please i have exam tomorrow

    • @evanashworth490
      @evanashworth490  Před 4 měsíci

      My apologies for my late response, but if you are still interested in phrases, you might consider checking out my videos on syntax. I am planning future videos on topics relating to number, gender, and case but there are certainly videos on this topic on CZcams.

  • @eslem.4
    @eslem.4 Před 5 dny

    you aged like a wine

  • @ChuckHaney
    @ChuckHaney Před 6 lety +1

    It would seem to me that English, having one word for snow, as compared to Inuit having "four to six" would reflect the notion that English speakers are,... in a hurry. We want to move things along, not ponder all the complexities of snow. Having one word allows us to consolidate and move the story along. And since we have other words to get into more detail, it suggests that perhaps, our interest in speeding things up did not work so well. So they language developed ways to start again when the speedy method was inadequate. We don't want to slow down but we are forced to at times. English speakers get frustrated when they have to start again and explain what they just said with more complex wording. (Just some thoughts, I have no formal education in the subject whatsoever.)

  • @jameshutto3047
    @jameshutto3047 Před 4 lety

    "Language shapes thinking" that statement is why Evan doesnt make videos anymore. He was killed for stating that vital truth.

  • @aidenwinter1117
    @aidenwinter1117 Před 4 lety

    10:27 Women are hot but also dangerous

  • @petej011
    @petej011 Před 7 lety

    I just realized your a linguists not a philosopher ;).