Mejores Chistes Adaptados en Doblaje | Parte 2

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 03. 2022
  • Para Publicidad/Promociones, envía un mensaje a:
    ocurrenciatv@gmail.com
    Suscríbete a mi canal personal: bit.ly/2Xe3aqu
    Apóyame en Patreon:
    bit.ly/2OSSt4U
    ¡Sigue a los creadores de mis avatar y pide los tuyos!
    Nekuromi:
    Nekuromi_d
    Max:
    / maxicranky
    / galeriaelmaxicano
    / maxicranky
    Sígueme en mi instagram:
    / francozameh
    ¡Si el video te gustó no olvides dejar tu like, comentar y compartirlo con tus amigos!
    __________________________________________
    Síguenos en nuestras redes:
    Nuestro grupo: / 16992. .
    Facebook:
    / ocurrenciatv
    Twitter:
    / francozameh
  • Zábava

Komentáře • 485

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV  Před 5 měsíci +7

    Parte 3:
    czcams.com/video/2pz88C0hrJc/video.html

  • @zerobits4763
    @zerobits4763 Před 2 lety +1018

    Lo bueno es que series hoy en día como "Komi San no puede comunicarse" ya están recuperando la tradición de tener más libertad en el doblaje

  • @amiauprr
    @amiauprr Před 2 lety +167

    Recuerdo que en Chicken Little en el doblaje neutro el cerdo dice en una parte: "¿Darth Vader es el padre de Luke?"; no obstante en la versión que yo vi decía en esa parte: "¿Pedro Infante sigue vivo?".

  • @xanaduotakubyjamesponce-kun7

    Sin duda de los mejores son los de KND los chicos del Barrio, como la del Güero diciendo yo quería trabajar con el Peje o la típica de Miguelón Gracias mi Público xd

    • @moon1791
      @moon1791 Před 2 lety +29

      La mejor: Papá, ya te dije que mariposa traicionera no es rock!

    • @axeluwu3959
      @axeluwu3959 Před 2 lety +5

      Jsjsjsjs yo era número 4 en la prepa

    • @estefaniaflores7321
      @estefaniaflores7321 Před 2 lety +7

      Nombre, si usted es más grande que Luis Miguel

    • @brandonernesto1512
      @brandonernesto1512 Před 2 lety +6

      Ese estuvo sacado de onda XD
      Cuando sea grande quiero trabajar con el peje

    • @rafaellh6223
      @rafaellh6223 Před 2 lety +3

      Dato curioso, el güero cumplió su sueño, su verdadero nombre es Marcelo Ebrard.

  • @yubeldeathfear666
    @yubeldeathfear666 Před 2 lety +70

    En la vaca y el pollito en el capítulo "la oveja negra " unos niños dicen "somos malos porque vemos a Dragon Ball y Los Caballeros del Zodiaco en la tv"

    • @ChristianGarcia-ol3rp
      @ChristianGarcia-ol3rp Před 2 lety +4

      Mi gfa siempre culpó a dbz y a los caballeros del zodiaco que mis carnales se agarraran a madraz0s

    • @karengarciagomez268
      @karengarciagomez268 Před 2 lety +4

      @@ChristianGarcia-ol3rp por el contrario la mia me ponia a verlos junto con ella

  • @sociopath073
    @sociopath073 Před 2 lety +186

    del los anime, caricaturas o series que recuerdo muchos "modismos" era Yugioh con Joey, Tristán y Tea. me acuerdo mucho de esa serie porque la veía de niño, saludos.

    • @metabee113
      @metabee113 Před 2 lety +4

      En la película secuela de Duel Monsters también se toman muchas libertades en el doblaje y queda de maravilla

    • @yinno-t4521
      @yinno-t4521 Před 2 lety +3

      Que Zukulentho!!

    • @TheReason42010
      @TheReason42010 Před 2 lety +5

      Igual con Brok y el equipo Rocket en Pokémon

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 2 lety +2

      Y cómo olvidar la frase hecha meme de Carlos Íñigo, con la recordamos con cariño su trabajo como actor, al personaje y a la serie en general

  • @gabrielfloresguzman
    @gabrielfloresguzman Před 2 lety +146

    La grandeza de muchas series de habla hispana es el doblaje, honor a quien honor merece. ¡Saludos Franco y Arely! ☺️❤️

  • @xvidxhub
    @xvidxhub Před 2 lety +146

    Las bromas adaptadas al humor latino siempre eran las mejores dentro de las series. 😎

    • @juank.suarez2246
      @juank.suarez2246 Před 2 lety +21

      Será al humor mexicano, porque al menos yo no entiendo ninguno de estos chistes

    • @askatuproductions
      @askatuproductions Před 2 lety +10

      Yo tampoco capté casi ninguna referencia :') al menos este video las explica

    • @no-tt7xm
      @no-tt7xm Před 2 lety +8

      @@juank.suarez2246 No es difícil entender algunos chistes aunque no seas mexicano XD

    • @arturo1490
      @arturo1490 Před 2 lety +2

      Te veo en todos lados xD

    • @usuarioanonimo2114
      @usuarioanonimo2114 Před rokem

      Al humor mexicano*

  • @georgebest5544
    @georgebest5544 Před 2 lety +60

    La peor cosa que pudieron hacerle a Jake el perro fue quitarle al doblaje latino los modismos

    • @ElReyDeIztapalapa
      @ElReyDeIztapalapa Před 6 měsíci +2

      Eso fue principalmente por las quejas de los sudamericanos

  • @juanmanuelalvarezojeda6731
    @juanmanuelalvarezojeda6731 Před 2 lety +70

    Lo mejor es cuando stewie le dice a La Niña inglesa como decir el juramento a la bandera mexicana

  • @giovannichavez2084
    @giovannichavez2084 Před 2 lety +38

    Actualmente en Attack of titans el papá de Sasha, bueno en general su familia habla como si fuera del norte de México, pero el papá es el que se escucha más norteño diciendo palabras como "huerca" o "mija"

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 2 lety +3

      Excelente aportación.

    • @tiranomarexinfinite4368
      @tiranomarexinfinite4368 Před 2 lety +2

      Tambien esta Connie diciendo: ''Si yo fuera Eren podria decir que Mikasa esta que arde!''

  • @carlostellez7374
    @carlostellez7374 Před 2 lety +28

    Los que siempre recuerdo que tenían modismos mexicanos era en Pokémon " el equipo Rocket "

    • @yosoydave8521
      @yosoydave8521 Před 2 lety

      weezing aliento pozolero! es la que mas recuerdo de james

  • @Painkillator665
    @Painkillator665 Před 2 lety +23

    En la mansión Foster hay un capítulo donde Bloo debe ganar un elefante rosa de goma, se lo roba a una niña que lo ganó antes y esta lo golpea. Luego llega Mac con un elefante idéntico y le dice "Lo compré en Tepito"

  • @suika5890
    @suika5890 Před 2 lety +39

    En hora de aventura, Jake en las primeras temporadas se podría decir que era el que más los utilizaba, pero no, en si hubo variedad de personajes que utilizaban modismos mexicanos, pero se resalta mas a Jake

    • @oscarenbeta4793
      @oscarenbeta4793 Před 2 lety

      Si carnalito pero eso es un *problema* porque termina creando las llamadas inferencias de guión, pues puede que haya gente que piense que jake era mexicano y al momento de que les digan lo contrario pues...

    • @oscarenbeta4793
      @oscarenbeta4793 Před 2 lety

      Valla que es un problema poner ese tipo de modismos por el lore de la serie, ya que es un futuro distopico y pensar de que alguien tiene una nacionalidad genera problemas y disonancias. (excepto arcoiris obvio)

    • @yosoydave8521
      @yosoydave8521 Před 2 lety +1

      en si toda la serie era una joya con esas frases adaptadas al lenguaje, como olvidar cuando Gunther se volvió regueatonero

  • @gerardojuarez6758
    @gerardojuarez6758 Před 2 lety +29

    En los doblajes de Kamisama Hajimemashita, Kaguya-sama love is war y en Komi-san se mamaron con sus respectivos doblajes XD

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 4 měsíci +1

      ¡HIJA DEEEEEEEEE...!

  • @EliyNeverhood
    @EliyNeverhood Před 2 lety +26

    3:28 También en el capítulo donde Ed y Eddy conocen a Edd, cuando lo ven, Eddy dice: "Se parece a mi primo Pepe Toño", igual haciendo referencia al actor de doblaje.

  • @edgy_777
    @edgy_777 Před 2 lety +11

    En Hora de aventura en el capitulo del sandwich perfecto, donde BMO esta calculando las probabilidades, en el ingles solo dice wo wo wo wo wo wo wo wo, pero al latino dice, Arrempujala arrempujala arremangala arremangala arremangala TIN

  • @icelaponcedeleon1559
    @icelaponcedeleon1559 Před 2 lety +6

    Recuerdo que el personaje de 1 en particular en los chicos del barrio era súper chistoso porque usaba muchos modismos cuando lo doblaban al español, en general toda la caricatura.

  • @mariajoselabradafelix1967
    @mariajoselabradafelix1967 Před 2 lety +44

    Otra serie algo antigua pero con gran doblaje que recuerdo es Dotto! Koni-chan, esa me encantaba

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 2 lety +1

      Estuvieron excelentes las improvisaciones y los chistes locales que Alfonso Obregón y el resto del elenco le añadía cada 5 segundos.

    • @mister_bushido
      @mister_bushido Před 2 lety +1

      Koni-chan hasta parece que se improvisaron los diálogos.
      La frase que se quedo tatuada en el cerebro es esta:
      "Era tan tonto que cuando la saco, la volvió a meter" Suena como chiste de doble sentido.

  • @cosasycosas5674
    @cosasycosas5674 Před 2 lety +5

    "no es lo mismo te repito el trato a te retrato... el día de tu boda" Jaimico

  • @javiiwilliams851
    @javiiwilliams851 Před 2 lety +30

    Después de ver el video sólo puedo mentalizar el ánime mexicano "Koni Chan"!!!!!

    • @MrHuchi5
      @MrHuchi5 Před 2 lety

      Anime mexicano? xd

    • @javiiwilliams851
      @javiiwilliams851 Před 2 lety +1

      @@MrHuchi5 Bueno esa fue una expresión por su doblaje mexicano.
      Mira el ánime para que me entiendas.

    • @banettexd1549
      @banettexd1549 Před 2 lety

      anime Méxicano? tan cierto como los tacos españoles

    • @lpazruz
      @lpazruz Před 2 lety

      @Rick Astley por eso mejor le digo Shoko, para que no la bulleen con el mantecas

    • @webbs3596
      @webbs3596 Před 2 lety

      @Rick Astley son animes totalmente diferentes

  • @miguelangellopezocampo8902

    Faltó Jake de hora de aventura cuando decía ay machitaaaaa🤣entre otras palabras domingueras. Excelente video tío Franco 👍

  • @Diva4043
    @Diva4043 Před 2 lety +12

    Los modismos mexicanos en las caricaturas son lo más divertido del mundo :')

  • @galan_garcia
    @galan_garcia Před 2 lety +7

    Ay!!!! no solo me robó las células también mis diálogos 😉😉😉

  • @jose_raul4343
    @jose_raul4343 Před 2 lety +46

    Unas series recientes que tienen varios modismos serían los animes de Komi-san y Kaguya sama, con una excelente calidad actoral, por cierto.

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 2 lety +1

      Ándale, tú sí sabes. 👏👏👏👏👏👏

    • @epenav3896
      @epenav3896 Před 2 lety

      Villanos de CN

    • @banettexd1549
      @banettexd1549 Před 2 lety

      tan poco exageres solo tiene una que otra referencia no tan mexicanas como a mario

    • @epenav3896
      @epenav3896 Před 2 lety

      @@banettexd1549 villanos, de CN

    • @oscarenbeta4793
      @oscarenbeta4793 Před 2 lety

      Si pero no le sirve de nada brother 😎

  • @sashaisabellacastellanoste4404

    que bien, ya venia esperando la parte dos :)

  • @Butker1215
    @Butker1215 Před 2 lety +9

    La mansión Foster la verdad una caricatura conocidísima aún así merece más reconocimiento _u;_

  • @tanner23315
    @tanner23315 Před 2 lety +2

    Estos doblajes con modismos y chistes mexicanos hacen tan divertidos y especiales los episodios

  • @Diana-xn2vr
    @Diana-xn2vr Před 2 lety +8

    qué buen vídeooooo, los modismos en las caricaturas me dan mucha nostalgia y me dieron más risa volver a escucharlos. Por cierto, creo que las chicas superpoderosas también tienen varios chistes así

  • @CafeconLecheCosmico
    @CafeconLecheCosmico Před 2 lety +17

    Videito de Franco antes de mimir
    Perfecto 💓🙏

  • @IvánFrancoV
    @IvánFrancoV Před 2 lety +110

    Hay una película que protagonizó Devon Werkeiser (Ned Bigby) original de nickelodeon llamada "Shrederman" o también se le conoce como "Que gane el mejor". Yo la conozco por el primer nombre y ya tiene mucho tiempo, fue en la época del Manual de Ned en la última temporada. ¿Alguien la vio?
    Haz un video sobre esa película, por favor. 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻

  • @okumatanukichi3138
    @okumatanukichi3138 Před 2 lety +6

    Otro video excelente

  • @zeithqueen5044
    @zeithqueen5044 Před 2 lety +9

    Todo el pinshi doblaje de Shaman King (el del 2000 y algo) era una joya xD 👍🏻✨

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 2 lety +2

      Especialmente por el buen Chocolove, el Guajolote Macías es toda una bomba con los modismos y los acentos costeños.

  • @AniVaN15
    @AniVaN15 Před 2 lety +50

    Estan los de Najimi Osana, te debo algo reinota, creo que ya me volví furro, no me oprimas maestro, no se puede es que soy hombre, en fin una joya el doblaje de Komi San (◠‿・)-☆

    • @chicharoelloco1642
      @chicharoelloco1642 Před 2 lety +2

      Se estan haciendo mensos

    • @Dstrci0ntutal
      @Dstrci0ntutal Před 2 lety +6

      _"¡Para eso me gustabas webos de uva!"_
      ~Najimi (2021).

    • @erissezajas3058
      @erissezajas3058 Před 2 lety +2

      @azureVan ya te veo en todas partes

    • @Sakomori_P1998
      @Sakomori_P1998 Před 2 lety +2

      "Por el poder del prisma lunar, transformación, seguramente va a quedar bien bonita.... A la bestia..."
      - NarradoraGOD

    • @andyvicious1240
      @andyvicious1240 Před 2 lety

      No entendi que parte es la graciosa?

  • @lilil9752
    @lilil9752 Před 2 lety +12

    No es tanto chiste como una referencia pero en mansión foster cuándo Bloo se hace famoso y el representante que lo explota en inglés es Kip Snip pero el doblaje le puso “Sergio Androide “

  • @tanner23315
    @tanner23315 Před 2 lety +41

    Otros ejemplos no en series si no en películas es cuando en los DVD'S de las películas de Pixar, traían opciones en el idioma para un doblaje con español neutro y otro con modismos mexicanos.
    Yo siempre escogía el mexicano jeje

    • @sergiod6781
      @sergiod6781 Před 2 lety +9

      En los increíbles decían en una escena: vamos a las quecas (quesadillas) en lugar de hamburguesas

  • @yostindario7053
    @yostindario7053 Před 2 lety +5

    Extraño esos viejos tiempos con los doblajes como hora de aventura o pokemon entre otros esos doblajes eran de los GOD

  • @azeemcastro5540
    @azeemcastro5540 Před 2 lety +4

    Yo me quedo con la frase de Eddi: "Nos descubrieron; es la Gestapo"

  • @T-0BV
    @T-0BV Před 2 lety +6

    En mansion foster hay un episodio donde blue rompe un patito de goma y mac consigue uno nuevo y dice que lo compro en tepito.

  • @gigachad2658
    @gigachad2658 Před 2 lety +27

    Siempre me gustó cuando utilizaban todos estos mexicanismos y chistes puestos por los actores de Guadalupe, básicamente por eso mi canal favorito es tooncast lo bueno es que un par de animes ya lo están haciendo denuevo

  • @judai9183
    @judai9183 Před 2 lety +13

    en mac lu y og habia muchos modimos muy graciosos XD no se si los pusieron en la primera parte pero me acorde mucho de ellos

  • @andreaguilar6193
    @andreaguilar6193 Před 2 lety +3

    JAJA 🤣 ¡Muy buenos recuerdos! 👍
    🤔🤔❤️
    En un capítulo de la Mansión Foster, que no recuerdo exactamente como era la temática de la historia. Pero sin duda, es una de las escenas que más recuerdo y siempre me ha dado risa desde la primera vez que lo ví durante mi niñez, por los modismos mexicanos.
    Fué que en ese capítulo, Mac le da un juguete a Blue, y este pregunta; ¿qué en dónde lo compró o consiguió?. A lo que le responde que lo compro en Tepito. JAJA 🤣
    ¡Haciendo alusión al barrio más conocido de la CDMX!
    Excelentes referencias, ese toque en el doblaje mexicano es único y exquisito. ✨🎙️🇲🇽
    Además, todos los latinos nos sentimos identificados con los actores de doblaje que dejan su propia esencia. 😃❤️✨👏

  • @zmatone1783
    @zmatone1783 Před 2 lety +16

    Hay una serie en Netflix dónde usa chistes muy buenos se llama komi San no puede hablar , la mayoría usa chistes casi locales de México. Saludos

  • @gabrielariosedcamarachoque8088

    Siiii hoy fue una buena noche para no dormir temprano que buen video

  • @ivycwr2763
    @ivycwr2763 Před 2 lety

    Buen video!!

  • @ladyrasheljimenezherrera7593

    Cuando el Papa sde Oliver dice " la virgen de Guadalupe lo salvó" JAJAJAJAJA

  • @RaiEspinosa2996
    @RaiEspinosa2996 Před 2 lety

    Interesante video informativo Bro Franco

  • @shinhiryozenchikiza6540

    Saludos excelente video

  • @mada_ikite_imasu1352
    @mada_ikite_imasu1352 Před 2 lety +6

    A mi me encanto cuando najimi dice : me quema me duele me lastima mientras que onemine la sujeta xd

  • @jstephenmuriel
    @jstephenmuriel Před 2 lety +2

    Ocurrente con insomnio haciendo acto de presencia

  • @emanuelalvarezdiego2923
    @emanuelalvarezdiego2923 Před 2 lety +2

    Amo tu intro con todo de los Beatles👌👌👌👌❤️❤️❤️❤️

  • @MasterEpic1
    @MasterEpic1 Před 2 lety

    Apenas vi tu colección de todos los álbumes de The Beatles y me suscribí instantáneamente

  • @Ladycandy_girl18
    @Ladycandy_girl18 Před 2 lety +9

    Podría decir que el doblaje del anime Komi-san no puede comunicarse, tiene muchos modismos

  • @azaelluna603
    @azaelluna603 Před 2 lety +2

    La de villanos de CN tienen un buen de modismos mexicanos además de una gran libertad creativa en el doblaje

    • @hugomedina4869
      @hugomedina4869 Před 2 lety

      Pero ahí es trampa por que esta hecha por mexicanos, no sería adaptación.

  • @taniagarcia7237
    @taniagarcia7237 Před 2 lety

    Me encantó el video ❤️

  • @leandrossleonel3333
    @leandrossleonel3333 Před 2 lety +2

    Esos chistes si que son muy buenos

  • @xachirxd1067
    @xachirxd1067 Před 2 lety +3

    Grande Ocurrencia, sos un capo.
    PD: Sos un capoooooo!!

  • @SleepyMordecai
    @SleepyMordecai Před 2 lety +4

    En Jellystone he escuchado varios modismos ademas que cucho a pesar de ser mujer ahora conserva su acento yucateco

  • @ElProyectorYOUTUBE
    @ElProyectorYOUTUBE Před 2 lety +4

    Hasta Mac Mencionó a Tepito en el episodio “El Elefante Chillón".

  • @adriannavarro6184
    @adriannavarro6184 Před 2 lety +14

    El anime de Komi san ha estado usando muchos modismos o adaptaciónes mexicanizadas, por lo que sería bueno darle una revisada.

    • @Al0SC
      @Al0SC Před 2 lety

      Sí se ha de incluir en otra sección, ojalá pongan la escena de "ya no tengo dinero wee" y las menciones a Beastars, Sailor Moon y Conchita Velasco.

  • @kleberstalin812
    @kleberstalin812 Před 2 lety +14

    Una serie con los más divertidos doblajes mexicanos es eyeshield 21 .. el personaje de Monta ....deberías incluirlo en un vídeo 😅

  • @froys4559
    @froys4559 Před 2 lety

    Estos videos me gustan mucho

  • @rindo_t0243
    @rindo_t0243 Před 2 lety +6

    Hace unos meses Netflix saco el doblaje latino de un anime "komi San", dónde hay bastantes modismos mexicanos y memes, pero un una capitulo un personaje se imagina en un establecimiento pues de gente fresa y dice " quisiera estar ahí como la gente refinada para decir OSEA YO LO PREFIERO ES UN IDIOMA ORIGINAL (con la papá en la boca)" haciendo parodia a los que dicen que el doblaje en anime no debería existir
    Xd 😂😂

    • @JhFbrD
      @JhFbrD Před 2 lety

      Ya duérmete si no tienes nada que decir , al chile no digas nada

    • @mr_king_n_watch1659
      @mr_king_n_watch1659 Před 5 měsíci

      ​@@JhFbrDmi compa el menos traumado xD

  • @yaelhdez5641
    @yaelhdez5641 Před 2 lety +3

    En la actualidad casi ya no se pueden dar estos lujos de darle su toque a las serías y personalmente pienso q series con modismos y libertades en los diálogos e interpretación hacer que se vuelva una serie de culto, como el caso de los chicos del barrios, Pokémon y una parte de hora de aventura.
    Aunq en estos meses han salido dos joyitas con estos toques ya antes mencionados , siendo el anime de komi-san que la hizo mil veces mejor el doblajes y por otro lado villanos que fue tan buena la libertad creativa q te hace sentir q estás viendo una caricatura de los 90 o 2000
    Ojalá traigas más vídeos como este ❤️

  • @MiguelSanchez-wy1wc
    @MiguelSanchez-wy1wc Před 2 lety +1

    Me encantó este video, me acordé de mi infancia

  • @alexiscruz924
    @alexiscruz924 Před 2 lety +2

    Empecemos con todo Shrek

  • @josem588
    @josem588 Před 2 lety +4

    Yo : son las 10:30 de la noche ya me voy a dormir
    CZcams : me envía notificación de que ocurrencia tv ha subido un video
    Yo : ni modo tengo que verlo hay cosas más importantes que dormir

  • @mairarengifo3054
    @mairarengifo3054 Před 2 lety +1

    Ahhhhh este es el deja vu más largo de mi vidaaaaas

  • @Muffinz06ya
    @Muffinz06ya Před 2 lety +4

    Cuando me vi los chicos del barrio me estaba re cagando de risa con cada palabra que saltaban, esos modismos hicieron la serie mucho mejor.
    Me acuerdo que por horas no me dejaba de reír porque a un niño que lo transformaban en niña decía "soy la reina de Xochimilco" JAJSJSJXJAJAJSJA NOOOOOO, desearía ser una dobladora de voces solo por eso.

  • @ANIMAKERS-STUDIOS
    @ANIMAKERS-STUDIOS Před 2 lety

    soy nuevo viendo tus videos, me encanto tu intro de paneo de camara, muy original

  • @nicolasvivas2911
    @nicolasvivas2911 Před 2 lety +1

    Que buen video saludos

  • @abraham7276
    @abraham7276 Před 2 lety +6

    Recientemente me vi love is war y siento que si hay uno que otro chiste de este calibre como cuando chika habla de ir a una montaña a invocar espíritus y menciona a Chespirito

  • @jesuscastanedajc1379
    @jesuscastanedajc1379 Před 2 lety +1

    Me encanta cuando Número 1, menciona al Peje

  • @heedpink9045
    @heedpink9045 Před 2 lety +2

    El mejor doblaje de todos los tiempos UwU 👌

  • @roberto-qy2ys
    @roberto-qy2ys Před 2 lety +1

    Hasta que le dices por su nombre, DOBLAJE MEXICANO

  • @user-gt9ny4tv5w
    @user-gt9ny4tv5w Před 2 lety +5

    En un episodio de padre de familia Stewie trata de quitarle el acento a una niña de Inglaterra Stewie le dice que repita el juramento a la bandera

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV  Před 2 lety +5

    Sígueme en mi instagram:
    instagram.com/francozameh

  • @GeorgePaulSnap6
    @GeorgePaulSnap6 Před rokem +1

    Barni es un dinosaurio que vive en la cantina... Nananana nanana" numero 2

  • @karlaterrazas1344
    @karlaterrazas1344 Před 2 lety +1

    Te quiero mucho doblaje mexicano 💕

  • @bonniebellfray4972
    @bonniebellfray4972 Před 2 lety

    Te la rifaste Fernando

  • @lpazruz
    @lpazruz Před 2 lety

    En mayor o menor medida, el doblaje mexicano hace esas libertades.

  • @valero3654
    @valero3654 Před 2 lety +2

    Así somos carnal

  • @ivandercruz280
    @ivandercruz280 Před 2 lety

    No te olvides del mítico doblaje de Jamesmememe del equipo Rocket, en Pokémon, cada vez que aparecía había un chiste local seguro, muy divertido.
    grande Juajolote Macías 🙌🏻

  • @RICARDORR22
    @RICARDORR22 Před 2 lety +1

    Imagínate todo lo que hizo el Tata con Hanna Barbera , te llevas toda la Cineteca 😎

  • @editsroblox731
    @editsroblox731 Před 2 lety +15

    Solos los Verdaderos FANS estan aki a las 12:00 AM.🤩

    • @leopandas35
      @leopandas35 Před 2 lety +6

      Y esperar 2 horas? No bro xd (aca son las 10:30)

    • @AniVaN15
      @AniVaN15 Před 2 lety +5

      Son las diez y media 😂 aunque si ha llegado a subir videos a esa hora

    • @danenmora2517
      @danenmora2517 Před 2 lety +2

      Acá en Xalapa son las 10:30

    • @editsroblox731
      @editsroblox731 Před 2 lety +2

      @@danenmora2517 Segun tu pais

    • @danenmora2517
      @danenmora2517 Před 2 lety +1

      @@editsroblox731 Xalapa está en México

  • @pokegamer419
    @pokegamer419 Před 2 lety +3

    Deberías ver la serie de komisan no puede comunicarse la adaptación es 100% good con muchos modismos Méxicanos

  • @anav.r.2532
    @anav.r.2532 Před 2 lety +1

    Shaman King la original tiene una pila de modismos pero uno de mis favoritos es cuando Ryu esta de camino a buscar a Yoh y anda cantando "Parece que va a llover, el cielo se está nublando" entre otras.

  • @lourdeschavezdelaborda3989

    Me encantaban los modismos, aunque había veces que no los entendía, pero ahora con el internet puedes buscar lo que significa lo que ayuda en ocasiones.

  • @ALDONueve
    @ALDONueve Před 2 lety +2

    1:00 Aw crei que pondrias el mejor cambio de traduccion de un capitulo.... "A Jaimico no le gusta que le pedaleen su bicibleta"

  • @elmasrutt3734
    @elmasrutt3734 Před 2 lety

    cuando mac dice "lo compre en tepito"
    o casi todos los dialogos de la pulga en mucha lucha

  • @sarahrizzo1034
    @sarahrizzo1034 Před 2 lety +1

    6:30 Garth Brooks es el que canta "Friends in Low Places".. Acá en Argentina lo escuchamos mucho.

  • @ivanpineda5689
    @ivanpineda5689 Před 2 lety +2

    Se extraña esos tiempos 😂

  • @josezarza4562
    @josezarza4562 Před 2 lety

    El MEJOR DOBLAJE DEL MUNDO- el Doblaje mexicano-. ¡Qué no se te olvide!

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV  Před 2 lety +153

    Parte 1:
    czcams.com/video/fUCgFcN0Ymo/video.html

    • @gabrielfloresguzman
      @gabrielfloresguzman Před 2 lety +3

      🥰 No sabía que la tercera temporada de Padre De Familia habías sido doblada en mi ciudad. ❤️

    • @nojao1312
      @nojao1312 Před 2 lety +2

      @@gabrielfloresguzman callese

    • @harimlopez6956
      @harimlopez6956 Před 2 lety +1

      Apenas veré o primera parte pero por si no sale
      En los chicos del barrio también tienen muchos momentos así al igual que muchos modismos mexicanos

    • @shinhiryozenchikiza6540
      @shinhiryozenchikiza6540 Před 2 lety +1

      Saludos excelente video

    • @alexaguilarrobles7670
      @alexaguilarrobles7670 Před 2 lety +1

      El doblaje del anime Komí San es uno de los q más mudismos e escuchado actualmente. Échale un vistazo si puedes

  • @NGamesOficial
    @NGamesOficial Před 2 lety +1

    Hay uno que no es la gran cosa pero en un episodio de Ed, Edd y Eddie hay una caja de refrescos en el suelo y dice "soda", cuando la imagen se enfoca en la caja el narrador dice "Chesco" jaja la primera vez que lo escuché me dio demasiada risa porque son pequeños detalles que no te esperas.

  • @ralfyelchido9014
    @ralfyelchido9014 Před 2 lety +1

    Yo recuerdo en Ed edd y Eddy, el narrador dice : Eddy si lo tiene corto, el cuello el cuello
    😆😆😆

  • @alexxreyes1813
    @alexxreyes1813 Před 2 lety

    Te quiero mucho franco

  • @misteryd1690
    @misteryd1690 Před 2 lety +3

    Las series viejas en el idioma mexicano eran brutales mi favorito es el de los chicos del barrio

  • @pedrotorrealba6852
    @pedrotorrealba6852 Před 2 lety +1

    Mansión Foster fue el programa que más marcó mi infancia :')

  • @brunosf1174
    @brunosf1174 Před 2 lety

    Épico