What is weird in Polish for the foreigners? Mówiąc Inaczej, ep. 127

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 20. 03. 2019
  • Thanks for everyone who helped me make this video!
    ____________________________________________________________________
    A link to the website where you may learn everything about the Babbel app:
    go.babbel.com/mowiacinaczej/o...
    ____________________________________________________________________
    The sources I used while making this episode:
    Syntax and etymology of numerals
    1. free.of.pl/g/grzegorj/lingwpl/...
    2. grzegorj.cba.pl/gram/pl/liczeb...
    3. www.eioba.pl/a/1vmk/etymologia...
    4. www.rjp.pan.pl/index.php?optio...
    All other topics
    1. polskidlaobcokrajowcow.blogspo...
    2. • Polish lesson with Dor...
    3. / 1100815505605251073
    4. fr.wikipedia.org/wiki/Esquimaux
    5. francuski.ang.pl/gramatyka/cz...
    6. sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/moc...
    I could access all the websites on 21 March 2019.
    ____________________________________________________________________
    A website where you can buy my "Mówiąc Inaczej" book (Polish only):
    bit.ly/2xNpt94
    ____________________________________________________________________
    My other profiles:
    Facebook (I sometimes post funny texts here):
    ► / mowiacinaczej
    Instagram (they say I have funny descriptions)
    ► / mowiac.inaczej
    I am no longer on Snapchat because my heart got stolen by InstaStories.
    I am sorry to everyone who preferred to watch me there. :(
    And of course a big hug for everyone reading the video descriptions! :*

Komentáře • 2,5K

  • @mowiacinaczej
    @mowiacinaczej  Před 5 lety +168

    Kilka osób zapytało mnie, czy można powiedzieć „Wiem, że...”. Jasne, że można! Inna zasada mówiąca o tym, jaka jest różnica między „znać” i „wiedzieć”, jest taka, że po „wiedzieć” mamy drugie zdanie. Tutaj jest to pięknie wyjaśnione: czcams.com/video/voGXSaCCCQc/video.html
    Pamiętajcie jednak, że czasem mówimy: „Wiem wszystko”, „Wiem lepiej”, „Wiem to”, „Wiem o tym”. Jaki z tego wniosek? Zasada mówiąca o zaimkach pytajnych i o drugim zdaniu po słowie „wiedzieć” może być wyjściową informacją dla uczących się języka polskiego. Z czasem poznają resztę, bo prostej zasady tłumaczącej wszystko w tym wypadku nie ma. :)

    • @wiktoriasuska6130
      @wiktoriasuska6130 Před 5 lety +2

      Mówiąc Inaczej jak się piszę ,,wogóle” czy ,,w ogóle” ? Bo ten Mislav napisał wogóle a piszę się chyba w ogólw

    • @mrcnkk125
      @mrcnkk125 Před 5 lety +5

      Ja kiedyś komuś z zagranicy tłumaczyłem, że "wiem" oznacza "I know", w sensie - "I posses knowledge of...", a "znam" oznacza "I know" jako "I am familiar with...". Po przesłuchaniu Twojego wyjaśnienia sam już nie znaju, czy miałem rację, a wtedy wydawało mi się, że taki mądrala ze mnie.

    • @julianmach3192
      @julianmach3192 Před 5 lety +2

      @@wiktoriasuska6130
      Oczywiście, że należy pisać "w ogóle". Poza tym forma "jak się piszę" jest niepoprawna, prawidłowo to "jak się pisze".

    • @mantvydasmantvydelis6145
      @mantvydasmantvydelis6145 Před 4 lety +2

      Czy dobre uczyć cię polskiego oglądać televyzor

    • @TomikoPL
      @TomikoPL Před 4 lety +1

      Z rozróżnieniem tych dwóch słów nie będzie miał problemu Duńczyk. W duńskim też są dwa osobne słowa: "vide/ kænde" i większość obcokrajowców, w których języku ojczystym, jak w angielskim, jest jedno słowo dla obu kontekstów mają z tym straszny problem. Moja nauczycielka duńskiego objaśniała to w ten sposób, że "wiedzieć" związane jest z procesami umysłowymi, a "znać" z doświadczeniem. Jakoś tak... A'propos dźwięków "sz/ś"- wielu obcokrajowców nie rozróżnia ich, gdyż nie występują one w ich własnym języku. Zupełnie tak jak my nie rozróżniamy długich i krótkich samogłosek w angielskim.

  • @alicja5339
    @alicja5339 Před 5 lety +1499

    Polacy mają problem z polskim, a co dopiero obcokrajowcy

  • @Kamii-th1je
    @Kamii-th1je Před 5 lety +1657

    OPowiem odwrotna historie ;) u nas w Anglii pewien polak poszedl do apteki po test ciążowy dla swojej dziewczyny, a że nie wiedział jak to powiedziec po angielsku to mowi "maybe baby, maybe no" 😂😂

    • @krissdevalnor9786
      @krissdevalnor9786 Před 5 lety +778

      A ja slyszalam jak Polak nie wiedzial jak jest po angielsku "sitko" i w sklepie poprosil o: "water go, pasta stop"

    • @mumimimi2699
      @mumimimi2699 Před 5 lety +207

      Moja koleżanka, która jest kelnerką tłumaczyła Anglikom, że barszcz czerwony jest podawany z uszkami wskazując im na swoje uszy, gdyż nie wiedziała jak to powiedzieć po angielsku. Sądząc po ich minach, wyglądali na zdegustowanych faktem, że w barszczu rzekomo pływają jakieś uszy.

    • @Agnieszkaans
      @Agnieszkaans Před 5 lety +254

      ja z kolei slyszalam historie ze jeden koles poszedl po jedzenie i nie wiedzial jak powiedziec "na wynos" i powiedzial "chicken go home" :D

    • @jerzypoprawa7107
      @jerzypoprawa7107 Před 5 lety +172

      A Polak, który chciał w Anglii zamówić stek ledwo wysmażony (rare steak) ale nie wiedział jak to jest, więc rzekł że chce "krwisty stek" (bloody steak). A kelner z kamienną twarzą "polecam do tego fucking potatoes".

    • @agula8900
      @agula8900 Před 5 lety +104

      Kamii04231 ja zaś czytałam, że powiedział "maybe yes, maybe no, maybe baby - i don't know " 😂

  • @jerzypoprawa7107
    @jerzypoprawa7107 Před 5 lety +610

    Wykładowca - "w językach istnieją podwójne zaprzeczenia oznaczające potwierdzenie. Ale nie ma w żadnym języku podwójnego potwierdzenia oznaczającego zaprzeczenie".
    Głos z sali:
    - Dobra, dobra!

    • @theeleventhhour96
      @theeleventhhour96 Před 5 lety +13

      Dobra, dobra 😂

    • @jarekhaus2808
      @jarekhaus2808 Před 5 lety +20

      A u nas na Kaszubach zamiast -dobra, dobra, powiesz-jo,jo.Mama jak byłem knapem zawsze uczyła-tak, tak a nie jo, jo mówimy.No to tak chciałem sobie powiedziec:)

    • @wyzwolicsie
      @wyzwolicsie Před 4 lety +10

      @@jarekhaus2808 ja pochodze ze stolicy Kociewia i u nas tez sie mowiło Jo, Jo ( tak, tak ) ...albo Jooooo? ( naprawdę ? ) polonistka robila sie przy tym zielona LOL

    • @jarekhaus2808
      @jarekhaus2808 Před 4 lety +2

      @@wyzwolicsie :)No to witaj.

    • @jarekhaus2808
      @jarekhaus2808 Před 4 lety +4

      @0x4A616B7562 , Knapem, grzdylem, fąflem , dodaj cos od siebie.

  • @Mieszkoy
    @Mieszkoy Před 5 lety +339

    Wietnamczyk: myślał, że piosenka "sto lat" jest stworzona specjalnie dla niego (bo miał na imię ... Nam"

    • @kira114
      @kira114 Před 3 lety +20

      Piękne 😂Pozdrowienia dla Nama😊

    • @loulou3738
      @loulou3738 Před 2 lety +12

      Niech żyje, żyje NAM!!!

    • @awaken77
      @awaken77 Před 2 lety +11

      Francuz: mam na imię Pierre Daloni, dlaczego moje imie jest bardzo śmiesznie w Polsce?

    • @mirekbiek534
      @mirekbiek534 Před 2 lety +4

      @@awaken77 Pierre Dolin, to Pierr Dolę.

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 2 lety +1

      @@awaken77 takie dowcipy byly dawniej w Simpsonach kiedy Bart dzwonil do Moe

  • @TheMaszMuche
    @TheMaszMuche Před 5 lety +1646

    Mój chłopak jest Francuzem i non stop wychodzą nam jakieś śmieszne językowe rozkminy. Kiedyś uczył mnie słowa poduszka po francusku - oreiller - i miałam straszna beke, że pochodzi to od słowa ucho (oreille) ... Dopóki nie zalapalam, że po polsku mamy PODuszka :D

  • @martamalina3517
    @martamalina3517 Před 5 lety +649

    Ja z kolei czytałam kiedyś taką historię, że grupa zagranicznych studentów odbywających zajęcia na którymś z polskich uniwersytetów tak bardzo zżyła się z profesorem prowadzącym przedmiot, że postanowili kupić mu kwiaty na zakończenie semestru. I kupili w kwiaciarni..... wieniec ze wstęgą "Ostatnie pożegnanie" ;)

    • @konserwapuszkin2137
      @konserwapuszkin2137 Před 5 lety +55

      Mistrzostwo świata. :D
      Dobrze, że nie "ostatnie pogrzebanie". :D

    • @agnieszkadul7135
      @agnieszkadul7135 Před 5 lety +69

      To było na Uniwersytecie Wrocławskim. Przy wydziale Polonistyki mieści się Szkoła Języka Polskiego dla Obcokrajowców. I studenci zagraniczni po zakończeniu toku nauki w tej szkole poszli do mieszczącej się naprzeciwko wydziału Hali targowej i tam na stoisku z kwiatami, kupili wieńce z napisem, który wydawał im się ok a potem dali je wykladowcom. Podobno jeden z nich zemdlał z wrażenia.

    • @fabryczanka3652
      @fabryczanka3652 Před 5 lety +48

      Mój mąż chciał kupić wiązankę z ostatnim pożegnaniem na pierwszą wizytę u mojej mamy.
      Widać nie on jedyny wpadł na taki pomysł :D

    • @nastka2089
      @nastka2089 Před 5 lety +6

      XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

    • @czujesiekrzesem5285
      @czujesiekrzesem5285 Před 5 lety +2

      @@fabryczanka3652 lepiej uważaj bo możesz być następna.

  • @Kawapoturecku
    @Kawapoturecku Před 5 lety +216

    Mój mąż pochodzi z Turcji. U mnie w rodzinie często powtarzamy powiedzenie: idź pan do licha. Kiedyś mąż chcąc też tego użyć wypalił: idź pan do Lidla ! 😅

  • @aleksandra7508
    @aleksandra7508 Před 4 lety +49

    Kilka lat temu przeprowadziłam się z mamą do Hiszpanii. Pewnego dnia kiedy byłyśmy razem w supermarkecie uprzedziłam mamę że idę do innej alejki ale chyba mnie nie usłyszała. Minęło 5-8 minut i słyszę jak moja mama się wydziera na cały supermarket ,,Ola ! Ola ! Ola ! " Na co starsza Pani przechodza obok niej odpowiedziała ,, Buenas "

  • @MollynaMmm
    @MollynaMmm Před 5 lety +518

    Moja koleżanka Ukrainka długo nie rozumiała polskiego "prosto". U nich znaczy to tylko "łatwo", a u nas może oznaczać kierunek. Denerwowała się, gdy na pytanie np. jak dojść do dworca ktoś jej odpowiadał "a to prosto, budynek będzie po lewej stronie" i myślała sobie "dla Ciebie prosto, a dla mnie trudno"

    • @callipsol
      @callipsol Před 5 lety +15

      Prosze przekazać owej koleżance rekomendacje do zapoznaniem GPS w telefonie))

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +66

      Mnie rozśmiesza ukraiński zwrot "duże mało", czyli "bardzo mało".

    • @wnow1441
      @wnow1441 Před 5 lety +15

      @@MrFugiban według mnie jednym z gorszych jest "wsio dobre" co oznacza smaczne lub fajne. Jak raz dranstwo wejdzie w krew to ciężko się tego pozbyć.

    • @user-js7hj4bo2c
      @user-js7hj4bo2c Před 5 lety +50

      Całkiem się zgadzam, bardzo często w językach rosyjskim/ukraińskim podobnie brzmiące słowa oznaczają coś zupełnie innego: owoce (pl) = warzywa (ros), lustro (pl) = łampa (rus), dywan (pl)= kanapa (rus). Ale moje ulubione to: zapomnieć (pl) = zapamiętać (ros). Jeszcze jest śmiesznie jak czytasz na szybach samochodów "Lider niezawodności", bo w rosyjskim "niezawodność" tak moglibyśmy powiedzieć kiedy śilnik się nie odpala. Więc "Lider niezawodności" brzmi trochę śmiesznie)))

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +18

      @@user-js7hj4bo2c To dorzućmy jeszcze rosyjskie krawat', kawior i puszka, czyli polskie łóżko, dywan i działo. :)

  • @pluszakkx
    @pluszakkx Před 5 lety +169

    Daaawno temu , na lektoracie z j.angielskiego pomyliły mi się myszki :)
    Liczba pojedyncza - mouse, mnoga - mice ... A ja powiedziałem 'mices' ...
    Prowadzący zajęcia mr. Turner usmiechnął sie i powiedział : to po polsku
    chyba będzie 'myszyszy' :))

    • @Arpa61
      @Arpa61 Před 3 lety +9

      🤣

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 2 lety +4

      jak dawniej przemawial nasz nauczyciel niemieckiego: Kinders, Kinders

  • @keisezrg4894
    @keisezrg4894 Před 5 lety +112

    Kiedy byłem na Węgrzech i byłem z rodziną w Zoo w Nyíregyháza, chcieliśmy kupić bilety ,a że się wstydziłem po angielsku (6 klasa) ,bo nie wiedziałm czy czegoś źle nie powiem to rodzice, brat i kilka osób z rodziny próbowało po niemiecku,francusku i po hiszpańsku się dogadać. Kiedy kupili już bilety to kasjerka powiedziała: "Do widzenia" 😂😂😂
    Całkiem nas zamurowało.
    Pozdrawiam

    • @marcinadamski2892
      @marcinadamski2892 Před 5 lety +37

      Chłopie, popełniasz największy życiowy błąd! Nigdy nie wstydź się mówić po angielsku, czy w innym języku, który słabo znasz. Uwierz mi, wiem coś o tym. To nie rozmowa z prezydentem. Jak coś przekręcisz, albo powiesz niegramatycznie - nie szkodzi... najważniejsze jest to, żeby się dogadać! Myślisz, że na Węgrzech kasjerki w ZOO, albo na dworcu kolejowym mówią bezbłędnie po angielsku? Tak samo jak ty (jeśli w ogóle mówią...). Nawet jakby tam siedziała Angielka, czy Amerykanka, to też próbuj. Nikt się nie będzie z ciebie śmiał, ani źle o tobie nie pomyśli, a w takich sytuacjach ludzie najlepiej uczą się porozumiewać w języku obcym i przełamują blokadę. Z tym "do widzenia" dobre... nie dziwię się, że was zamurowało :) chociaż na pewno po polsku byście się nie dogadali, tam jest wielu polskich turystów, więc nauczyła się dwóch, trzech słów przy okazji, a że Węgrzy - jak wiadomo - uwielbiają Polaków, po prostu chciała być miła :)

    • @robertkukuczka6946
      @robertkukuczka6946 Před 2 lety +3

      Pozdrawiam z Wegier ;)

  • @milenanowacka5520
    @milenanowacka5520 Před 5 lety +375

    Nigdy nie zapomnę jak dziewczyny z wymiany studenckiej pochodzące z Turcji kupiły znicze określając je mianem ładnych świeczek i zapalały wieczorem w pokojach 😨😂😂😂

    • @justynafigas-skrzypulec3349
      @justynafigas-skrzypulec3349 Před 5 lety +52

      O jaaaa, jeden z moich nauczycieli angielskiego, Kanadyjczyk, opowiadał, że sobie nakupił kiedyś do palenia, ot tak, np. koło wanny i dopiero ktoś z polskich przyjaciół, kto do niego wpadł, uświadomił go nieco.

    • @paulinap4904
      @paulinap4904 Před 5 lety +44

      Moja kolezanka hinduska kupila sobie znicz . Pochwalila mi sie mowi "zobacz jakie sliczne" a ja sie zaczelam smiac xD

    • @libertyzero4936
      @libertyzero4936 Před 5 lety +51

      To nie z obcokrajowcami jest coś nie tak. To my z ładnych świeczek zrobiliśmy świeczki dla zmarłych.

    • @libertyzero4936
      @libertyzero4936 Před 5 lety +29

      @@katarzynabatory5577 Nie dawać w ogóle. Dajemy, żebyśmy my poczuli się lepiej. Zmarłym potrzebne to jak WiFi na cmentarzu.

    • @Trojden100
      @Trojden100 Před 4 lety +4

      @@justynafigas-skrzypulec3349 Czyli Kanadyjczycy nie palą zniczy na cmentarzach? A czy oni palą tam zwykłe świeczki? Czy nic?

  • @aurinko-dm7ug
    @aurinko-dm7ug Před 5 lety +327

    Historia koleżanki. Pracowała w korporacji, do której na kilkumiesięczny projekt przyjechał Hindus. Jak to w korporacji, ludzie siedzą przed komputerem i używają komunikatorów. Hindus ten miał zawsze mnóstwo pytań z każdej dziedziny do jednej koleżanki, a ona zawsze mu cierpliwie odpowiadała. Jednak któregoś dnia była mocno zapracowana i na kolejne pytanie Hindusa, poleciła mu skontaktować się z dziewczyną, która zajmuje się tym tematem słowami: Please, go to Asia.
    Chłopak się mocno obraził i zgłosił rasistowskie zachowanie teamleaderowi :)

    • @0gingerbread0
      @0gingerbread0 Před 5 lety +39

      Miałam kiedyś podobną historię na pewnym międzynarodowym czacie. Wszyscy znajomi mówili na mnie Asia i nikogo ze stałych bywalców to nie dziwiło. Pewnego razu do rozmowy dołączyła Chinka i bardzo obraziła się o to, że wszyscy, zamiast po imieniu, mówią do niej nazwą całego kontynentu ;)

    • @nemeczek67
      @nemeczek67 Před 5 lety +67

      Miałem podobnie. Kiedyś powiedziałem takiemu jednemu "go back to Africa" i też się obraził.

    • @letsspillsometae4213
      @letsspillsometae4213 Před 5 lety +2

      Suomi perkele

    • @user-ek4yd7hx9l
      @user-ek4yd7hx9l Před 5 lety +3

      @@nemeczek67 😂

    • @walterweiss7124
      @walterweiss7124 Před 2 lety +2

      shit happens :)

  • @ilian3199
    @ilian3199 Před 5 lety +384

    Moja nauczycielka z francuskiego opowiadała, jak podczas jakiejś wymiany polsko-francuskiej, Polacy gadali i ktoś się zapytał ,,ile ma lat", a zatroskana Francuzka na to ,,Il est malade?!" (fr: Jest chory?!)

    • @folk_love
      @folk_love Před 5 lety +12

      Hahhah rzeczywiście brzmi tak samo. XD

    • @katarzynamonika2281
      @katarzynamonika2281 Před 5 lety +2

      Piękne!😂

    • @AngelikaTaehyungDeia
      @AngelikaTaehyungDeia Před 5 lety +2

      brzmi podobnie wiec sie nie dziwie..mam francuski w szkole wiec sie nie dziwie

    • @kaja6003
      @kaja6003 Před 5 lety +4

      hahaha klasyk xD u nas na lekcji francuskiego było to samo xD

    • @jerzypoprawa7107
      @jerzypoprawa7107 Před 5 lety +9

      A "kurde mol"? :) A jak Polak wrzaśnie "o, skur....!" to Francuz śpieszy na pomoc (au secours!)

  • @annakowalczyk6141
    @annakowalczyk6141 Před rokem +7

    "-To kiedy się widzimy?
    - nie wiem, zobaczymy"
    "Dobrze, że siedzę, bo cały chodzę"

  • @magorzata6910
    @magorzata6910 Před 5 lety +1138

    mały list to liścik
    mały liść to listek
    gdzie tu logika?

    • @karolinazakrzewska7426
      @karolinazakrzewska7426 Před 5 lety +30

      Małgorzata listek po czesku to bilet xD

    • @olgaolguska8784
      @olgaolguska8784 Před 5 lety +87

      Życie mnie.
      Mnie

    • @malgorzatamakowska9910
      @malgorzatamakowska9910 Před 5 lety +28

      gdybysmy byli logiczni prawdopodobnie nie byloby nas

    • @MrGibki65
      @MrGibki65 Před 5 lety +44

      po rusku liść to list, a w polskim istnieje słowo "listowie", oznaczające dużo liści. List to w sumie kartka papieru. Po francusku słowo "feuille" oznacza zarówno liść jak i kartkę ("feuille de papier"). Kartka wzięła się od włoskiego "carta", czyli papier, zaś po rusku "karta" to mapa, a "kartinka" to wcale nie mała mapa tylko obrazek. Jak chcesz mieć logiczny, usystematyzowany język to ucz się Esperanto.

    • @malgorzatamakowska9910
      @malgorzatamakowska9910 Před 5 lety +2

      @@MrGibki65 wlosi tez mowia na mape ,carta

  • @szaryluk
    @szaryluk Před 5 lety +148

    Moja żona jest Amerykanką. W tym czasie była w Polsce dopiero rok i pewnego dnia poszła do sklepu w którym za zakupy zbierało się nalepki. Gdy już zapłaciła za zakupy pani ekspedientka zapomniała dać jej nalepek. Żona zapomniała słowa "nalepka" ale pamiętała jak jest klej po polsku więc wypaliła: "chce klejki"... to takie tam jedno z wielu jej słowotwórczych epizodów ;) Pozdrawiam

    • @marcinadamski2892
      @marcinadamski2892 Před 5 lety +21

      Nalepki, naklejki... nie jest źle... blisko była :) Grunt żeby się dogadać, nie musi być poprawnie, brawa dla Twojej żony.

    • @lena2347
      @lena2347 Před 4 lety +11

      Dzięki słowotwórczym epizodom powstało wiele fajnych słów :)

    • @DzisiajwBetlejemSylwiaHazboun
      @DzisiajwBetlejemSylwiaHazboun Před rokem +3

      Mój mąż w ten sam sposób wymyślił leśniki 😁

  • @eddmich1145
    @eddmich1145 Před 5 lety +36

    Jak mieszkałam w Szwecji to moja bardzo dobra koleżanka szwedka, która mówi po polsku (jej babcia jest polką) nie widzi różnicy w wymowie między słowem chrząszcz i ksiądz. Mówi że jest to nie do rozróżnienia

    • @inpostor907
      @inpostor907 Před 2 lety +15

      mój syn w wieku ok.2 lat spontanicznie zamienił ksiądz proboszcz na chrząszcz chroboszcz

  • @toshibajoey
    @toshibajoey Před 2 lety +15

    A propos używania „No” na początku zdania ostatnio zauważyłem ze mój syn bardzo często używa takiej właśnie konstrukcji. Np.: „zrobiłeś zadanie domowe?” „No zrobiłem” odpowiada itd.
    Podzieliłem się moim spostrzeżeniem z żoną, na co mi zupełnie spontanicznie odpowiedziała pytając: „ no ale skąd mu się to wzięło?”
    „No a skąd ja mam to wiedzieć?” odparłem również spontanicznie…
    Chwila konsternacji i wybuch śmiechu.. aż się popłakaliśmy 😉

  • @tadeuszkopotek1095
    @tadeuszkopotek1095 Před 4 lety +7

    W szkole średniej nastąpiła zmiana nauczyciela języka angielskiego. Męska klasa z radością powitała młodą i do tego ładną Panią, rosjankę świeżo po studiach we Lwowie. Pewną niedogodność stanowiło to, że Pani Luba Wasilewna (pozdrawiam), ni w ząb nie znała polskiego. Zapytała jak będzie good morning po polsku.
    Moi usłużni koledzy szybko wyjaśnili:
    " sie masz z rana ". ;-)
    Coś koło dwóch tygodni był, gorąco wyczekiwany, ubaw na poczatku lekcji. 😝

  • @VictorDominic
    @VictorDominic Před 5 lety +185

    Mój kumpel z Tajwanu nie jest w stanie pojąć, że Wiktorek to zdrobnienie od Wiktor skoro wcale imienia nie zdrabnia tylko je rozszerza.

    • @Trojden100
      @Trojden100 Před 4 lety

      Wikuś może być zdrobnieniem od Wiktor.

    • @aavaron
      @aavaron Před 4 lety

      @@Trojden100 albo Wicia

    • @JanKowalski-un6kf
      @JanKowalski-un6kf Před 4 lety

      @@Trojden100 alw to nie o to tu chodzi...

    • @edytaedyta5370
      @edytaedyta5370 Před 4 lety +1

      Może Witka jak u plemnika?

    • @666marq
      @666marq Před 4 lety

      No i ma racje, Wiktor to powienien być Wik, tak jak Wiktoria to Wika

  • @maciejadamczyk8033
    @maciejadamczyk8033 Před 5 lety +459

    Śmieszna historia wynikła, gdy pomagałem uczyć się polskiego zagranicznemu koledze. Gdy zapytał mnie, czy dobrze robi zadanie, ja powiedziałem mu "nie tak!" ;)

    • @Dark-wy9yb
      @Dark-wy9yb Před 5 lety +67

      "Nie tak" jako inaczej, albo "no" jako tak są trudne do zrozumienia dla obcokrajowców.

    • @leena75
      @leena75 Před 5 lety +40

      To tak jak "da niet " :D

    • @arye2457
      @arye2457 Před 5 lety +21

      Bułgarzy kiwają głową na TAK gdy mówią NIE😂

    • @FeatheredGryphon
      @FeatheredGryphon Před 5 lety +38

      Właśnie parząc se herbatkę w kuchni myślałem jak bym to powiedział obcokrajowcowi. I wynikła z tego taka wymyślona dyskusja
      -Because this "tak" is very different word. You know... there is some wor... there are some words that are the same but means sth different
      -Yeah...
      -Like... Oh, train. Do You know the word "train"? You know what it is? Can You describe it for me?
      -Um, the train... it's very long vehicle, that~
      Przerywam mu - Okay, that's enough. But what if I tell You... I will TRAIN you in polish?
      Zaskoczenie.
      -You see it now? You see the difference? This is the same word but completely different meaning. That's the same case with "tak". Oh, and the case is such word too. Like place... or rather object, when You put Your documents... but also the case of something, like this time. The word "tak" can mean "yes". But it also means "that way". "Not that way! Nie tak! Nie w ten sposób!". So You understand it now?
      -Yes, I guess so. Thanks.
      Wystarczy samemu rozumiem co dane słowo znaczy i dlaczego jest takie samo, a wtedy wytłumaczenie tego komuś to tylko umiejętność języka np. angielskiego.

    • @arye2457
      @arye2457 Před 5 lety +4

      @@FeatheredGryphon
      I got your train of thought but it does work in Poland for Polish person only. People from different cultures and a different structures of languages still will be puzzled. Try to explain to them czym są imieniny. Good luck.

  • @maami8965
    @maami8965 Před 4 lety +133

    Co do "no tak" to jeszcze lepsze jest "weź nie bierz" :D

    • @leszekwloszczyk1705
      @leszekwloszczyk1705 Před 2 lety +12

      Znajomy miał w zwyczaju tak odpowiadać na pytania, np jak mam to zrobić - normalnie, bierzesz i robisz, jak to napisać - normalnie bierzesz i piszesz. Do czasu aż ktoś się zapytał "jak mam to wziąć?" - Normalnie, bierzesz i ...... i bierzesz :D

    • @Evanna72
      @Evanna72 Před rokem +4

      😂 niesamowite! Wgl nie zwracalam nigdy na to uwagi

  • @MartindeSimmons
    @MartindeSimmons Před 5 lety +8

    Przypomniało mi się - to było tak dawno temu, że jeszcze sepleniłem. Omawiano wówczas w mojej rodzinie reportaż albo artykuł na temat identyfikatorów elektronicznych,które ponoć miały być wszczepiane ludziom pod skórę (dzisiaj u psów aktualne) Rodzina pękała ze śmiechu, gdy mówiłem: "fsyscy ludzie bedom mieli cipy"

  • @warzachew-w-kotle
    @warzachew-w-kotle Před 5 lety +856

    No a Amerykanie nie mają dziwnych zdrobnień? Np. Bill to William, a Dick to Richard.

    • @Damian-ty5vk
      @Damian-ty5vk Před 5 lety +54

      Ja jak spotkałem Williama, to przedstawił mi się jako Will, nie Bill

    • @mowiacinaczej
      @mowiacinaczej  Před 5 lety +110

      Może dlatego słyszałam, że dziwią się Niemcy. :)

    • @warzachew-w-kotle
      @warzachew-w-kotle Před 5 lety +39

      @@Damian-ty5vk Tak samo jak do niektórych Aleksandrów mówi się zdrobniale Olek, a do innych Alek - po prostu jedno imię można zdrabniać na kilka różnych sposobów. Co nie zmienia faktu, że Bill to zdrobnienie od imienia William.

    • @Kasiarzynka
      @Kasiarzynka Před 5 lety +14

      @@mowiacinaczej Znam Sebastiana, a nie słyszałam, żeby ktoś na niego mówił Basti 😅. Z niemieckich przykładów mogę podać za to jeszcze Ulrike-Uli, Cornelia-Coni, Andreas-Andi. Pewnie jeszcze parę by się znalazło, w każdym razie to -i wydaje się pasować Niemcom do zdrobnień i faktycznie początek jest zachowany. Poza tym jak teraz o tym myślę, to tylko imiona dłuższe niż dwusylabowe mają zrobienia czy raczej skrócenia. Oraz zwróćcie uwagę na nasze zdrobnienia typu Marysieńka, które bywają dłuższe niż "oryginał".
      Natomiast koncept tego, że ja mam m.in. w sygnaturze maila Katarzyna, a ludzie mówią na mnie Kasia (czy raczej Kascha, jak oni by to zapisali), zdaje się niektórych przerastać. Jeden kolega z pracy (z dwa razy starszy ode mnie) nawet się uparł, że będzie na mnie mówił Katarzina (nie jest w stanie wypowiedzieć y). Nawet to słodkie, ale za Katatsinę się obrażam ("tsi", bo to nie jest takie nasze ci, raczej jak si w doremifa).
      ANEDGOTA
      Natomiast fajnie się go "gnębiło" do spółki z Rosjanką, na którą wszyscy mówią Elena. Wywiązała się dyskusja z nim w jej obecności, "bo on zna trochę rosyjski" i wie, że mówi moje imię dobrze (to z i zamiast y). A ona, że właśnie nie wypowiada dobrze i że ona faktycznie ma na imię Jeljena (fonetycznie z grubsza zapisane). Tego też nie udało mu się poprawnie wypowiedzieć 😂.

    • @FeatheredGryphon
      @FeatheredGryphon Před 5 lety +8

      @@mowiacinaczej Ale my mamy strasznie logiczne zdrobnienia. Gosia pochodzi od Małgosi, która jest zdrobnieniem od Małgorzaty. "rz" po prostu brzmi u nas twardziej, a "ś" już nie. Zapomniałem w swoim komentarzu wspomnieć o Dicku. A Billu zapomniałem :D

  • @somebodyred
    @somebodyred Před 5 lety +294

    I druga historia - mój tata, nauczyciel, pracował z pewnym Japończykiem, który uczył angielskiego. Jak to w każdej szkole, było ksero, a w ksero pracowała pewna kobieta. Ludzie, rozmawiając miedzy sobą, używali określenia "baba z ksero". Ten Japończyk, chyba nie do końca rozumiał to określenie, bo nazywał ją "kserobabą"

    • @FeatheredGryphon
      @FeatheredGryphon Před 5 lety +82

      Taki mały fun fact: Po japońsku baba to stara kobieta. Zupełnie jak po polsku.

    • @zenekzfabrykiokienekj4199
      @zenekzfabrykiokienekj4199 Před 5 lety

      🤣

    • @annafirnen4815
      @annafirnen4815 Před 5 lety +16

      @@FeatheredGryphon jestem w stanie uwierzyć, że on mógł pomyśleć/usłyszeć "Kuso-baba" co znaczy mniej więcej "wredna baba/cholerna baba" 😂😂😂

    • @wasciwienikt1269
      @wasciwienikt1269 Před 5 lety

      @@zenekzfabrykiokienekj4199 XD

  • @jakasmonsteratunadchodzi
    @jakasmonsteratunadchodzi Před 5 lety +120

    W języku japońskim nie rozróżnia się wymowy "l" i "r" - jedna z moich nauczycielek nie mogła zapamiętać, czy jest lektorem, czy rektorem, więc czasem przedstawiała się jako rektor UJ ;)

    • @dominikkurek1155
      @dominikkurek1155 Před 4 lety +7

      Pewnie też myliła elekcję z erekcją

    • @volkhen0
      @volkhen0 Před 4 lety +4

      e-lekcje ostatnio na czasie ;) nawet premierowi Japonii kiedyś się przydarzyła ta wpadka.

  • @puczymordagemonprzywodcadz3864

    Śmieszna historia:
    Na rozprawce uczeń napisał ,,gonili mnie dwa psy", po sprawdzeniu i oddaniu rozprawek, do polonistki podchodzi uczeń i mówi dlaczego ma tu bląd,
    nauczycielka na to ,,powinno być goniły mnie dwa psy a nie gonili" na to uczeń ,,NIE, to były samce"

    • @ms-ht1cj
      @ms-ht1cj Před 4 lety +23

      Powinien był sprecyzować "psowie" 🤣

    • @x1y8z
      @x1y8z Před 4 lety +11

      Mam w klasię jedną Ukrainkę, gdy powtarzaliśmy na lekcję historii o dyktaturze Mao w Chinach, ona cały czas mówiła mi, że żeby przeżyć obywatele byli zmuszeni polować na wróble i cały czas mówiła mi: "Oni zabijali tych wróbli .

    • @karolinakuc4783
      @karolinakuc4783 Před rokem +1

      Ale tu traktujemy psy jako rodzaj nijaki bo jako zwierzęta wyższego "ja" nie mają. Ja myślałam, że Jasiowi chodziło o policję hehe😂

    • @martikaskitchen4225
      @martikaskitchen4225 Před rokem

      Gonili mnie dwaj psowie powowinno być zatem 😉

    • @krisvalecny1565
      @krisvalecny1565 Před 5 dny

      @@karolinakuc4783 Niczego nie traktujemy, jako rodzaj nijaki. W polskim języku rodzaj męski, żeński i nijaki występuje tylko w liczbie pojedynczej. W liczbie mnogiej natomiast mamy dwa rodzaje: męskoosobowy i niemęskoosobowy. Pies nie jest osobą (z gramatycznego punktu widzenia przynajmniej) więc, choć w liczbie pojedynczej ma rodzaj męski, w liczbie mnogiej ma rodzaj niemęskoosobowy.

  • @grazynajanuszowa3639
    @grazynajanuszowa3639 Před 5 lety +226

    Podam suchar sucharów! Student z zagranicy słucha wykładu na politechnice. Po wykładzie profesor prosi o ewentualne pytania. Ów student zgłasza się, bo ma wątpliwości, jak to jest, że pan profesor mówi, iż woda ścieka, ale przecież pies też "ścieka"...

    • @hubertbieniek5888
      @hubertbieniek5888 Před 5 lety +21

      Grażyna Januszowa oj to bardzo duży problem dla cudzoziemców, rozróżnienie „sz” i „ś”, „cz” i „ć” :D Wiele ludzi w ogóle nie słyszy :D

    • @grazynajanuszowa3639
      @grazynajanuszowa3639 Před 5 lety +7

      @@hubertbieniek5888 Hubert! Jesteś aniołem! Dziękuję Ci za objaśnienie tej trudnej rzeczywistości;-) Cmoxy!

    • @justynapawlak8621
      @justynapawlak8621 Před 5 lety +7

      @@hubertbieniek5888 u mnie w szkole były wymiany z Niemiec i oni nie rozumieli nawet różnicy między "sklep" i "chleb"

    • @Trojden100
      @Trojden100 Před 4 lety +4

      To wariacja starego żydowskiego żartu na temat dyktanda w klasie: "Deszcz szczka z rynny, a pies szczka z budy" (albo w odwrotnej kolejności).

    • @dynaxd5d
      @dynaxd5d Před 4 lety +4

      @@Trojden100 - ale w tym żarcie występowało "e" :) Serio.

  • @Anna-qm2vg
    @Anna-qm2vg Před 5 lety +561

    Tak koniecznie musi być druga część 😍😍😍

  • @cvmalmesved
    @cvmalmesved Před 5 lety +102

    Whats ”most” strange for me, a swede, learning polish is the meaning of the word ‘konkurs’. Cause in Swedish its the word for ‘Bankructwo’. My first experience listening to polish radio did not give me a fair picture of Polish companies. Cause every single one was holding a ‘konkurs’... 😄
    And also... glad to hear I’m not the only one confusing pedestrians for dogs... at least It was a great fun for my Polish friends! 👌🏻

    • @TomikoPL
      @TomikoPL Před 4 lety +2

      Carl, I had the same experience with "konkurs" in Denmark, but other way round :)

    • @coleslawchrobry
      @coleslawchrobry Před 4 lety +2

      I think that the Polish word "konkurs" is borrowed from the French "concours", like in the famous Concours d'Elegance

    • @TomikoPL
      @TomikoPL Před 4 lety +2

      I think you're right.

  • @mumimimi2699
    @mumimimi2699 Před 5 lety +13

    Mój zanajomy z Francji zapytał mnie kiedyś, czy widziałam będąc w Polsce taki zagraniczny film, w którym mężczyzna w języku polskim podkłada jednocześnie głos męski i żeński. On widział ten film właśnie w polskiej telewizji. Nie miałam zielonego pojęcia o jakim filmie on mówi, więc zaprzeczyłam. Na to jego żona: " No widzisz, już kilka osób z Polski pytałeś i nikt tego filmu nie pamięta..." Dopiero po chwili zrozumiałam, że chodzi mu o lektora, który jest jednym głosem dla wszystkich postaci w filmie. U nas to jest standard, natomiast we Francji jest zwyczaj robienia dubbingu. Dlatego mój znajomy oglądając ten film ( a widział tylko ten jeden) był przekonany, że to był jakiś wyjątek w polskiej kinematografii i uznał to za bardzo zabawne.

    • @marcinadamski2892
      @marcinadamski2892 Před 5 lety +4

      Nie tylko we Francji, niemal w całej Europie jest zwyczaj robienia dubbingu niestety... Niestety, bo nie ma nic gorszego niż film z dubbingiem. Lektor to typowo polska specjalność. Dawniej była to dość popularna metoda w ZSRR, Czechosłowacji, na Węgrzech, w Bułgarii. Obecnie, poza Rosją czy Ukrainą już się jej nie stosuje. Na zachodzie lektor zdarza się tylko w przypadku filmów dokumentalnych.

    • @antygona-iq8ew
      @antygona-iq8ew Před 4 lety +5

      @@marcinadamski2892 ja zdecydowanie wole lektora. Dubbing odziera film z oryginalności. Po zatym jak dubbing jest słaby film sie naprawde zle ogląda. Jak bylam dzieckiem to niektóre seriale były dubbingowane w tak okropny sposób, ze było to aż komiczne. Podkładający głos nie potrafili otworzyć emocji, postaci podczas gdy mimika aktora jakos ją tam oddawała. Ciężko się to oglądało, zamiast skupić się na fabule, mózg skupiał się na rozbieżności komunikatu niewerbalnego.

  • @kuburdek
    @kuburdek Před 5 lety +40

    Pracując we Włoszech koleżanka spytała się mnie jak się przywitać po polskiemu. Powiedziałem jej kilka standardowych przykładów, ale też taki bardziej na czasie: "siema". Nie chciała mi uwierzyć i stwierdziła, że na 100% się z niej nabijam, bo włoskie "scema" (czytane szema) oznacza, tyle co "głupia"/ "durna". Różnicy między "sie-", a "sze-" dla nich nie do usłyszenia, ale jak w końcu przekonałem znajomych, że mówię prawdę, to zaczęli mieć ogromną satysfakcję z mówienia do dziewczyn codziennie rano "Ciao! Scema!" 😁

  • @boiryna
    @boiryna Před 5 lety +238

    Jestem z Ukrainy, dlatego język polski dla mnie nie jest taki trudny, chociaż robię błędy,ale cały czas uczy się. Oglądam wasze filmy z zadowoleniem .

    • @arye2457
      @arye2457 Před 5 lety +4

      Super Iryna.

    • @sav2236
      @sav2236 Před 5 lety +34

      Nic się nie przejmuj, Polacy też popełniają wiele błędów. Pozdrawiam.

    • @2beabea7
      @2beabea7 Před 5 lety +11

      Bo Iryna Mój dziadek był z Ukrainy. Kiedy pytałam, co będzie na obiad, to często żartobliwie odpowiadał, że "moć, i kaku, i picy kudy maku", a przynajmniej tak to słyszałam, ale nie mam pojęcia, jak prawidłowo się to zapisuje. Wpisywałam tę frazę cyrylicą w translator google, ale nic sensownego nie wypluł :( Wyszukiwarka google też nie znajduje takiego zwrotu. Być może to jakaś gwara? Z tego co kojarzę miało znaczyć mniej więcej: "sos, i kaczka, i kluski z makiem (do maku?)", jednak nie mam pewności. Może kojarzysz takie powiedzonko i mogłabyś wyjaśnić, co dokładnie znaczy te "picy kudy maku" albo jak się to zapisuje po ukraińsku?

    • @laysumi
      @laysumi Před 5 lety +10

      Tylko nie "wasze", a "Pani" filmy. Polacy nie używają liczby mnogiej do grzecznościowego zwracania się do kogoś.

    • @mr.priman
      @mr.priman Před 5 lety +4

      @@laysumi nie Pani'maju Pani, o filmy jakiej Pani chodzi Pani?

  • @blekfut5763
    @blekfut5763 Před 3 lety +31

    2:31 - mówimy "krakersy" i "czipsy" dlatego że kiedy te towary pojawiały się w Polsce znajomość angielskiego stałą na bardzo niskim poziomie. I skoro na opakowaniu było napisane "crackers" i "chips", a w środku było wiele obiektów o tej nazwie ;) to Polacy dodali swoje "y" żeby wyrazić liczbę mnogą - w języku polskim żadne słowo w liczbie mnogiej nie kończy się przecież na literę "s"!

    • @jacekwidor3306
      @jacekwidor3306 Před 2 lety +5

      Dla mnie to oczywiste. Jako początkujący starzec pamiętający te czasy potwierdzam!

    • @krakowostwald4641
      @krakowostwald4641 Před 3 měsíci

      Faktycznie tak mogło być, dodajemy pl końcówki do obcych określeń: komputery, bity . . .

  • @ENCJO
    @ENCJO Před 2 lety +3

    Polska jezyk - trudna język. Zawsze miałam takie przeczucie, ale przekonałam się dopiero ostatnio, kiedy zaczęłam uczyć polskiego Uchodźców z Ukrainy. Podejście mamy praktyczne komunikacyjne bo nie ma czasu na gramatyczne rozkminy. Jest za to mnóstwo śmiechu. A u Ciebie kolejny fajny odcinek.

  • @TheImpassioned
    @TheImpassioned Před 5 lety +191

    Rozczulili mnie kiedyś studenci English Division... Jeden dzień, więc kilka dni, ale jeden tydzień, więc dla nich... Kilka tydni :D Logiczne przecież :D

    • @klementynka7591
      @klementynka7591 Před 5 lety +3

      Moja mama tak mówi c;

    • @edamian865
      @edamian865 Před 5 lety +20

      W gwarze śląskiej mówi się np. " za wiela tydni mosz urlop" czyli za ile tygodni ;)

    • @bartoszdymarski6482
      @bartoszdymarski6482 Před 3 lety +4

      Ukraińcy mają ten sam problem. Ps. Wiem że kom sprzed roku 😉

    • @leszekwloszczyk1705
      @leszekwloszczyk1705 Před 2 lety +3

      Bo w słowie tydzień nam to g(ż) wypadło (zachowało się np. w słowackim - týždeň, v týždni, a w czeskim wypadło całkiem - týden, v týdnu). Tak czy owak to chyba jedyne słowo, gdzie przy odmianie trzeba dodać coś w środku :D

    • @JanMoniak
      @JanMoniak Před 2 lety +1

      W wielu gwarach się tak mówi

  • @somebodyred
    @somebodyred Před 5 lety +126

    Słyszałam taką historię - niestety nie jestem w stanie stwierdzić ile w tym prawdy, ale jednak jest dość zabawna.
    Na egzaminie ustnym na studiach inżynierskich, jednym z egzaminowanych studentów był chłopak z Kenii, który bardzo słabo mówił po polsku. Egzaminator widząc jego nieudolne starania stwierdził, że da mu pytanie ratunkowe.
    "Proszę mi powiedzieć, co to jest, po wodzie pływa i kaczka się nazywa"
    "Chyba ryba" :D

  • @christinelu7434
    @christinelu7434 Před 5 lety +3

    Dziękuję za napisy polskie! Jestem studentką z Tajwanu uczącą się polskiego i od dawna szukałam jakichś filmików na YT z napisami polskimi, ale nie udało mi się. A teraz dzięki Tobie mogę ćwiczyć swoją umiejętność ze słuchania, sprawdząc czy dobrze rozumiem treści.
    Dla mnie największym kłopotem uczenia się polskiego są prefiksy, np. czym się róźnią "wmawiać", "wymawiać", "namawiać itd. oraz kiedy się używa tych czasowników! Wyglądają podobnie, ale są używane w konkretnych kontekstach..

  • @emilabuko850
    @emilabuko850 Před 5 lety +6

    Kiedyś na wykładzie profesor zadał nam pytanie: Czym różni się wyrób od produktu? Odpowiedź jest zaskakująco prosta. Wyrób stworzył wyrobnik a produkt producent :D

  • @polaaudrey6791
    @polaaudrey6791 Před 5 lety +200

    Kiedy byłam mała, w telewizji był program "Europa da się lubić". Pamiętam pewien odcinek, teraz pewnie trochę pokręcę, ale sens sytuacji zachowam, było mniej więcej tak:
    Kevin poznał mężczyznę, który przedstawił mu się "Andrzej". Jakiś czas później Kevin pochwalił się kolegom z Polski, że poznał Andrzej. Oni go poprawili, że nie poznał "Andrzej", tylko "Andrzeja". Kevin nieco skołowany, ale przyjął to do wiadomości i powiedział, że umówił się z Andrzeja na piwo. Koledzy znów go poprawili, że nie umówił się z "Andrzeja", tylko z "Andrzejem", na co Kevin, już totalnie wybity z tematu, krzyknął: Kurde! O co chodzi, przecież on ma na imię Andrzej! 💕
    A odcinek- jak zawsze ekstra, kazałam chłopakowi wyciszyć mecz, bo Mówiąc Inaczej jest ważniejsze! XD

    • @Ms10sekund
      @Ms10sekund Před 5 lety +45

      A Steffen Muller opowiadał, jak dopiero uczył się gramatyki i w Polsce zobaczył napisy np. Koncert z muzyką Ludviga van Beethovena, a ponieważ wiedział, że końcówki -a są kobiece, to myślał, że to jakaś artystka nadała sobie ten pseudonim

    • @margaretemjm7815
      @margaretemjm7815 Před 5 lety +41

      Pamiętam ten odcinek. Ale problem Kevina zapamiętałam inaczej. On poznał Andrzeja i zapamiętał jego imię a potem nie wiedział o kim mówią jego znajomi gdy używali zdrobnienia i opowiadali mi Andrzejku. Wytłumaczono mu to, zrozumiał i ucieszył się z tego. Jakież było wielkie zdziwienie Kevina gdy siedząc ze znajomymi w klubie nagle w drzwiach pojawił się ów Andrzej i wszyscy na przywitanie zawołaniem::Część Jędrek! Tu już nasz Kevin się poddał....

    • @polaaudrey6791
      @polaaudrey6791 Před 5 lety +4

      @@margaretemjm7815 Pisałam, że mogę coś podkręcić, ale ja ten odcinek zapamiętałam właśnie tak. Chyba że były dwa odcinki o podobnej tematyce i problemem w jednym było to, co ja napisałam, a w drugim to, co Ty napisałaś XP. To też miałoby sens ;).

    • @majaz.8720
      @majaz.8720 Před 5 lety +4

      Polecam ci słuchawki

    • @djlukas1983
      @djlukas1983 Před 5 lety +4

      Kurde to był fajny program, można się było pośmiać i zarazem czegoś dowiedzieć. Szkoda, że już go nie ma.

  • @katarzynaalicja834
    @katarzynaalicja834 Před 5 lety +138

    Mąż (Ukrainiec), kiedy uczył się języka, miał rozmowę telefoniczną i musiał przeliterować swoje nazwisko i literuje - F jak Filip, I jak Ivan, M jak Misza, A jak agonia...

  • @truckerhiob
    @truckerhiob Před 5 lety +5

    Mam parę klasycznych samochodów i pewnego dnia mój urodzony w Stanach syn nawiązując do nich powiedział, że to takie staroczesne auta. Innym razem chcąc się zapytać do czego coś służy, użył sformułowania: Co to jest po? - tłumacząc sobie dosłownie angielskie "what is it for". 😁

  • @dagmarakrol5388
    @dagmarakrol5388 Před 5 lety +2

    Ja znam! Mój znajomy Hiszpan, który od wielu lat mieszka w Polsce, na początku swojej przygody z językiem polski miał problemy z wymową (norma). Pewnego dnia musiał udać się do dostawcy prądu, ponieważ był jakiś problem z płatnością i został bez prądu. Przyszedł do Pani i zapytał "Dlaczego odcieliście mój PRĄĆ?"

  • @vardanh.2938
    @vardanh.2938 Před 5 lety +92

    Napiszę coś też związane z kulturą. Jestem obcokrajowcem. Na imieniny mojej znajomej pojechałem z wielkim bukietem chryzantem. To bylo koniec października. Było mnóstwo tych kwiatów. Dobrze, że nie kupowałem w doniczce. Kiedy wszedłem do domu, wszyscy gości dziwnie patrzyli na mnie. Nie wiedzialem dlaczego.😉😊 Dopiero w następnym roku dowiedziałem się o co im chodziło.
    P.s Jestem samoukiem, więc przepraszam za błędy ortograficzne i gramatyczne.

    • @mowiacinaczej
      @mowiacinaczej  Před 5 lety +18

      Hahahaha!
      Pięknie napisałeś ten komentarz!

    • @martamaria6714
      @martamaria6714 Před 5 lety +6

      Ja lubię chryzantemy. Mogłabym dostać bez konsternacji.

    • @vardanh.2938
      @vardanh.2938 Před 5 lety +7

      @@martamaria6714 powiem Ci ze w ubiegłym roku jak byłem u niej na imieninach, tez kupilem chryzantemy, bo okazalo się że też uwielbia.

    • @sirilue2563
      @sirilue2563 Před 4 lety +1

      dlaczego? nie rozumiem

    • @yuriopilsecky7143
      @yuriopilsecky7143 Před 4 lety +1

      @@sirilue2563 też nie czaje ;/

  • @nataliaczaja4607
    @nataliaczaja4607 Před 5 lety +53

    Pamietam jak w 1 liceum mieliśmy wymianę polsko-niemiecką. Niemcy tak uważne słuchali jak mówimy my, Polacy i w końcu w ostatnich dniach wymiany któryś z nich zapytał „W polskim żeńskie imiona kończą się na >>aSławka

    • @zenekzfabrykiokienekj4199
      @zenekzfabrykiokienekj4199 Před 5 lety +3

      Natalia Czaja miałam to samo pytanie od Anglika, który próbował czytać ksiażkę po polsku

    • @sydneypl2848
      @sydneypl2848 Před 2 lety +1

      Język angielski i niemiecki nie mają deklinacji. Należy im najpierw wyjaśnić co to jest . Chociaż w niemieckim są 4 przypadki Nominative itd. , jednakże odmiana przez przypadki dotyczy rodzajników : der, die, das, a nie rzeczownika.

  • @hannawu.793
    @hannawu.793 Před 5 lety +5

    Moja znajoma Turczynka chciała się bardzo nauczyć zdania "Nie widzę tu nic śmiesznego" ale zawsze robiąc groźną minę wychodziło jej "Nie widzę tu nic smacznego" 😂

  • @NuterX1982
    @NuterX1982 Před 5 lety +7

    Pracując w Szwecji, często spotykałem się ze stwierdzeniem że Polacy bardzo często sobie dziękują - chodziło o to, że po szwedzku słowo "tack" (wym. tak) oznacza po prostu dziękuję, a po polsku - wiadomo - potwierdzenie, zgodzenie się z czymś/kimś. Pozdrawiam.

  • @kvlka
    @kvlka Před 5 lety +61

    PROSTO po rosyjsku oznacza ŁATWO i sąsiedzi za wschodnią granicą śmieją się, że w Polsce wszędzie łatwo dojść. Za każdym razem "prosto" i "prosto".

    • @FeatheredGryphon
      @FeatheredGryphon Před 5 lety +6

      U nas też prosto może znaczyć łatwo w sumie... ciekawe czy nie wzięliśmy tego od rusków?
      Jedno z moich ulubionych słów brzmi "rychło". Ale to mamy chyba od czechów?

    • @whitekronos
      @whitekronos Před 5 lety

      To cos jak u naszych wschodnich sasiadow ,,bystro’’ znaczy szybko , a U nas przemyslanie.......roznica chyba jest przy wykonaniu zadania😁

    • @tatianakirik5539
      @tatianakirik5539 Před 5 lety +3

      @@FeatheredGryphon w języku rosyjskim mówią - rychły śnieg, rychła ziemia, to znaczy że nie jest twarda, ani za bardzo wilgotna. Rychłe może być ciało gdy człowiek mało się porusza, nie uprawia od lat żadnego sportu.

    • @Trojden100
      @Trojden100 Před 4 lety

      @@FeatheredGryphon Nie, rychło to słowo nie zapożyczone, tylko wspólne dla polskiego, czeskiego i słowackiego.

    • @helenatokarska8364
      @helenatokarska8364 Před 2 lety

      @@whitekronosu nas czasami się śpiewa hej bystra woda, zauważyłam że po angielsku Swift może się odnosić do ptaków i do mózgu, w sensie że ktoś ma szybki procesor.

  • @mmoon8159
    @mmoon8159 Před 5 lety +20

    Byłam kiedyś jako dziecko na obozie harcerskim, na którym była też grupa Czechów. Pewnego dnia poszliśmy na podchody do lasu i nie mogliśmy zrozumieć, czemu oni co chwilę śmieją się z niczego. Okazało się, że gdy ustalaliśmy kierunki i mówiliśmy, że idziemy na zachód, oni słyszeli, że idziemy do toalety (na záchod) 😁

  • @user-mf9my9kw1g
    @user-mf9my9kw1g Před 3 lety +4

    Dzien dobry . Dzieki bardzo za nagranie . Jezyk Polski jest naprawde super , obywatele super super !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! p.s. przepraszam ze nie mam klawiatury polskiej . POLSKA FOOREVER =)

  • @RafitoMembroza
    @RafitoMembroza Před 5 lety +29

    Jestem obcokrajowcy i najgorsze dla mnie są deklinacje. Po hiszpańsku tego nie istnieje i robimy dużo błędów

    • @KF-ll2cn
      @KF-ll2cn Před 5 lety +9

      *Jestem obcokrajowcem i najgorsze dla mnie są deklinacje. W języku hiszpańskim one nie istnieją i dlatego robię dużo błędów.

    • @RafitoMembroza
      @RafitoMembroza Před 5 lety +18

      @@KF-ll2cn haha dziękuję!

  • @ania0067
    @ania0067 Před 5 lety +83

    Mój znajomy Białorusin miał zabawną sytuację. Otóż poprosił jedną osobę o "zażygałkę". Na to pani z kramu nakrzyczała na niego, że wiadro jest z tyłu i ma jej nie obrzygać wystawy. Kolega pokazał papierosa w dłoni i powtórzył, że chce zażygałkę do odpalenia. Wtedy właśnie zrozumiał, że polski i rosyjski nie są wcale takie podobne.
    Przy okazji, po staropolsku było kiedyś "zażegać" w znaczeniu "podpalać" ;)

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +14

      Nadal istnieją wyrazy podżegać, podżegacz; żegadło i przyżegać trochę już wyszły z użycia.

    • @monografik
      @monografik Před 5 lety +1

      Ładne! Zatem skąd zarzewie np. buntu? Wygląda na skojarzone z zażegać, ale czemu nagle rz?

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +1

      @@monografik Pierwotnie było to żarzewie, czyli związane z żarem.

    • @dilarfootball5085
      @dilarfootball5085 Před 5 lety +3

      Jeżeli to naprawdę Białorusin to mógł po prostu po białorusku powiedzieć "zapalniczka", jest taki wyraz w białoruskim , podobny do polskiego.

    • @dfhfhjd6158
      @dfhfhjd6158 Před 5 lety

      Moim zdaniem białoruski i ukraiński są bardzo podobne jeżeli chodzi o budowę zdania i niektóre wyrazy.

  • @juliaogonowska4084
    @juliaogonowska4084 Před 5 lety +259

    Tak! Prosimy o drugą część!
    Paulina, skąd wiesz, które suchary już odpowiedziałaś, a których jeszcze nie? 🤔

    • @mowiacinaczej
      @mowiacinaczej  Před 5 lety +100

      Mam listę. :DDDD

    • @arye2457
      @arye2457 Před 5 lety +2

      @@mowiacinaczej
      Czy korzystasz z sucharów z aplikacji Matura to bzdura?

    • @wiktorphoneman
      @wiktorphoneman Před 5 lety +6

      @@mowiacinaczej Nie załapałem z tym zniczem... Wyjaśnisz...?

    • @rednightingale5785
      @rednightingale5785 Před 5 lety +5

      @@wiktorphoneman obstawiam, że uczennica zapytała o to już po fakcie :D ktoś się musiał zdziwić, kiedy dostał znicz :D

    • @agnieszkaromaniak9126
      @agnieszkaromaniak9126 Před 5 lety +4

      Za pewne laska zdębiała, bo dała komuś na prezent znicz już prędzej ;)

  • @dependencyinjection2966
    @dependencyinjection2966 Před 2 lety +6

    Спасибо. Нашел прекрасный канал на польском где можно послушать чистый польский язык, услышать интересные истории и подтянуть свой польский. Подписка.

  • @urszuladroszczak7971
    @urszuladroszczak7971 Před 5 lety +55

    Mój znajomy z Rosji mówił "siur" zamiast "szczur" i przez pół godziny kminiłam o co mu chodzi

    • @Trojden100
      @Trojden100 Před 4 lety +2

      Pewnie mały siur to siurek. :))

    • @dominikkurek1155
      @dominikkurek1155 Před 4 lety +1

      Przecież mają głoskę ścia

    • @craftah
      @craftah Před 3 lety +1

      @@dominikkurek1155 nie. Щ to Ś. Wiele polskich slow z SZCZ to w rosyjskim Ś

    • @Bohdan_Kravchenko
      @Bohdan_Kravchenko Před 2 lety +1

      @@craftah Щ to ŚĆ/SZCZ. W języku rosyjskim jest to miękka jak ŚĆ, a w języku ukraińskim jest twarda jak SZCZ. Ale szczerze zależy od regionu Ukrainy. Gdzieś mówią miękko, gdzieś twardo.

    • @craftah
      @craftah Před 2 lety

      @@Bohdan_Kravchenko to nigdy nie jest ść. не знаеш как произносятся буквы на своем родном языке?

  • @xm4rtynkax20
    @xm4rtynkax20 Před 5 lety +47

    W momencie kiedy powiedziałaś "mam nadzieję, że jeszcze jesteście ze mną" w tym momencie właśnie wypadłam z obiegu hehe

    • @vvariacje
      @vvariacje Před 5 lety +2

      Ja tak samo, musiałam cofnąć i skupić się ponownie xd

  • @RelictTV
    @RelictTV Před 5 lety +147

    Kiedy zaczynałem się uczyć polskiego, czasem sprawiały mi trudność słowy, które brzmią podobnie do naszych, ale mają inny sens. A ponieważ jestem leniem, to nie zawsze sprawdzałem to w słowniku i po prostu miałem nadzieję, że tym razem polski mnie nie zdziwi. Ale kiedy się okazało, że w polskim słowo czaszka nie znaczy filiżanka jak w moim języku ojczystym, to pomyślałem, że chyba jednak na próżno nie uczyłem się na porządnie, bo moment po moim błędzie był dość niezręczny. Na pewno moja koleżanka pomyślała, dlaczego ten chory barbarzyniec pije kawę z czaszki xD

    • @olgag1623
      @olgag1623 Před 5 lety +6

      😂
      (*barbarzyńca)

    • @RelictTV
      @RelictTV Před 5 lety +24

      @@olgag1623 Dzięki kolego, to jest drugi poważny problem. Mnóstwo słow w moim języku są męskiego rodzaju, a w polskim są zęńskiego i odwrotnie, więc czasem nie jestem pewien jak to prawidłowo brzmi po polsku. W szczególności jak teraz, bo przed tym widziałem wyłącznie formę *barbarzyńcy*. I nie, znów nie ma opcji sprawdzić w słowniku, bo jestem leniem :D

    • @olgag1623
      @olgag1623 Před 5 lety +3

      @@RelictTV Nie ma za co ;)

    • @abiblabla
      @abiblabla Před 5 lety +21

      Relict, przy talich komentarzach warto dodać skąd jesteś, dzięki temu i my się uczymy w jakim języku prosić o czaszkę bez cienia żenady ;))

    • @darialove8319
      @darialove8319 Před 5 lety +5

      @@abiblabla w rosyjskim :)

  • @elenasso8696
    @elenasso8696 Před 4 lety +5

    "Wiem" i "Znam" są jak sztuka i psychopatia. Nie można tego zdefiniować ale kiedy się to zobaczy wiadomo o że to to.

  • @katrinpozitive7178
    @katrinpozitive7178 Před 5 lety +21

    Właśnie zaczynam uczyć się polskiego i przyzwyczaić się do niego za pomocą twoich filmów.
    Jestem z Ukrainy, wiele słów jest rozpoznawalnych)

  • @radiolaria5388
    @radiolaria5388 Před 5 lety +120

    Stanowczo zbyt dużo czasu zajęło mi dojście do tego, co to za film "Właściciel pierścionków" :D

    • @kicunio1
      @kicunio1 Před 5 lety +5

      Ten tytuł mnie rozwalił. Ciekawe jakie inne tytuły potrafiliby przerobić.

    • @tomaszmajewski5287
      @tomaszmajewski5287 Před 4 lety +3

      Ale np. po białorusku to właśnie będzie "Władca pierścionków", bo nie ma w tym języku słowa oznaczającego stricte 'pierścień' ;)

    • @helenatokarska8364
      @helenatokarska8364 Před 2 lety +1

      Trzeba było przetłumaczyć na chiński. Haha :)

  • @OMOM-on4bk
    @OMOM-on4bk Před 5 lety +110

    Ja mam na imię Aleksandra i wszyscy zdrobniają mnie Ola , zaciekawiła mnie to zjawisko bo praktycznie niby jedno do drugiego nie ma prawie nic. Zaczęła o tym czytać i okazało się że Aleksandra pochodzi od ukraińskiego imienia Oleksandra które było zdrabniane Ola . To oznacza że przekształci liśmy imię ale zdrobnienie zostało to samo😃

    • @ulala5219
      @ulala5219 Před 5 lety +14

      Akurat w tym przypadku bym polemizował, mając doświadczenie życiowe i będąc użytkownikiem języka ukraińskiego chcę poprawić Panią. Rzeczwiście takie imię (oleksandra) istnieje w języku ukraińskim, ale zdrobnienie brzmi jak Sasza lub Olesia(akurat to imię tak samo możemy odnaleźć i w języku rosyjskim "Aleksandra", dlatego są dwie formy) . Jeśli chodzi o Olę to bym powiedział, że słowo to jest zdrobnieniem od imienia Olga. ( Jednak nie ukrywam, że moglem się pomylić ) Mam nadzieję, że pomogłem .

    • @anjamuller9897
      @anjamuller9897 Před 5 lety +1

      Ciekawe, tez sie zastanawialam dlaczego tak wlasnie zdrabnia sie twoje imie. Dzieki za info :)

    • @DarthRaven9000
      @DarthRaven9000 Před 5 lety +12

      Mimo że jego zdrobnienie może rzeczywiście zostało zapożyczone z ukraińskiego, to samo imię Aleksandra pochodzi z czasów znaczenie starszych niż język ukraiński. Wystarczy przypomnieć sobie imię Aleksandra Macedońskiego, aby zrozumieć, że rodowód owego imienia sięga co najmniej starożytności.

    • @laysumi
      @laysumi Před 5 lety +2

      @@ulala5219 wszystko super, tylko Olesia to jest całkiem inne imię i nie jest powiązane z Oleksandrą czy Aleksandrą.

    • @ulala5219
      @ulala5219 Před 5 lety +1

      @@laysumi uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0 proszę

  • @paulusiax33
    @paulusiax33 Před 5 lety +21

    U nas zdrobnienia imion są nielogiczne? Kochana w Hiszpanii to dopiero mamy kosmos! Francisco-Paco, Jose-Pepe, Alberto-Tito 🤯 To tylko niektóre przykłady...

    • @alexmerino7772
      @alexmerino7772 Před 4 lety +1

      To jest bardzo logiczne. Francisco (San Francisco de Asís) był Pater Comunitarius -po łacińsku-, czyli Pa.Co.
      A Jose (ojciec Jezuza) był jego Pater Putativus -tez po łacińsku- czyli P.P = PE.PE = Pepe.

    • @outmatrix8881
      @outmatrix8881 Před 4 lety +1

      A Jesus /chesUs/ to Chucho /2razy miękkie cz, prawie jak ć/

  • @TiReyTwo
    @TiReyTwo Před 5 lety +3

    Niesamowity kontent od początku istnienia kanału! brawo, propsuje

  • @modernmoonlight7350
    @modernmoonlight7350 Před 5 lety +66

    Mój chłopak jest Chorwatem. W języku chorwackim "znać" znaczy "wiedzieć". Ma z tym ogromne problemy, super że o tym wspomniałaś. Teraz w końcu może to zapamięta :)

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar Před 5 lety +5

      Po rosyjsku znat' też znaczy zarówno 'wiedzieć' jak i 'znać'.

  • @koniotar1381
    @koniotar1381 Před 5 lety +67

    Mam kolegę z Monachium który od 4tej klasy szkoły podstawowej mieszka w Polsce. (teraz ma 21 lat) Często rozmawiamy o historii i wojsku. Jak usłyszałem o wozie który jest "opancerowany" to myślałem, że pęknę ze śmiechu. Niemcy mają bardzo dużo powiedzeń identycznych w znaczeniu do naszych ale zupełnie na inny sposób wypowiedzianych. Nasze "wtrącić swoje trzy grosze" to niemieckie "dodać swoją musztardę".

    • @FeatheredGryphon
      @FeatheredGryphon Před 5 lety +8

      To o czym mówisz to idiomy. Mnie się najbardziej polskie "upiec pieczenie na jednym ogniu podoba"... bo to jest fizycznie możliwe. Ale "kill two birds with one stone" to jednak graniczy z cudem. A tu nie chodzi o to, że to cud, tylko, że udało się zrobić dwie rzeczy jednocześnie. Ale w sumie kill two birds też ciekawe.
      Idiomy są dość fajne... tak długo jak się nie okaże, że dany język nie ma odpowiednika danego związku frazeologicznego. Np. nie powiesz "uderz w stół a nożyce się odezwą" po angielsku" ani "prawda w oczy kole". Znaczy... znam dość kolokwialne synonimy tych idiomów... triggered i butthurt xD Bo znaczenie jest to samo, ale nie ma oficjalnego powiedzenia na to.
      A my mamy wiele zapożyczeń z niemieckiego, stąd też wiele podobieństw. Cyferblat to dawna tarcza zegara. Ale ostatnio polacy potrafią zapożyczać tylko z angielskiego. A szkoda, bo język byłby cudowny, gdyby więcej było różnorodnych zapożyczeń.

    • @zygaf6252
      @zygaf6252 Před 5 lety +5

      Z Niemcem o wojsku? Ryzykowne.

    • @koniotar1381
      @koniotar1381 Před 5 lety

      @@zygaf6252 Bo to profesjonalista

    • @adamis1962
      @adamis1962 Před 4 lety +1

      @Danilo Henrique , oficjalnie nie ma, ale w powszechnym użyciu są, i jak to często bywa z takimi nowinkami słownymi, być może za jakiś czas i te wejdą oficjalnie do słownictwa. Ja jestem za. Mnie w szkole uczono, że słowa "radio" się nie odmienia, czyli mówi się "Słyszałem w radio", a nie "Słyszałem w radiu", choć ta druga forma pojawiała się wtedy coraz częściej w mowie potocznej. Teraz to już jest normalne i "radio" jak najbardziej odmieniamy.

    • @helenatokarska8364
      @helenatokarska8364 Před 2 lety +1

      @@FeatheredGryphon po prostu dla Polaków nie ma rzeczy niemożliwych i z tymi ptakami by sobie też poradził i jeszcze upiekł na ogniu. Polak potrafi, tylko trzeba pamiętać że "pieczone gołąbki same nie lecą do gąbki"

  • @untochables
    @untochables Před 5 lety +1

    na Islandii spotakłem dziewczynę z krajów bałkańskich, która studiowała w Polsce - i najwieksza dla niej wpadka była jak powiedziała " ruchajmy się na miasto" zamiast "ruszmy się na miasto" - nie wiedziała dlaczego ekipa się śmieje ;)

  • @user-ts1cp8bk5k
    @user-ts1cp8bk5k Před 5 lety +1

    Dzień dobry! Dziękuję za słowo Potrafić! Trudno mi było zrozumieć zasadę użycia tego słowa i mi bardzo pomogła))😊

  • @BoBPlayGamesTV
    @BoBPlayGamesTV Před 5 lety +53

    Moja siostra była w Niemczech i nikt nie dowierzał, że ma na imię Ola. Wszyscy myśleli, że sama sobie to wymyśliła, bo nie lubi imienia aleksandra.

    • @CharmingDhl
      @CharmingDhl Před 5 lety +24

      Koleżanka trafiła w akademiku na jakichś hiszpańskojęzycznych studentów, którzy się jej przedstawili, jak podała imię Ola, myśleli, że się z nimi wita xd

  • @MatheusMalison
    @MatheusMalison Před 5 lety +137

    OJEJKU, Najpiękniejszy filmik na kanale! Jestem Brazylijczykiem i uczę się tego pięknego języka (?). Mam zabawną historię: pewnego dnia pisałem z pewnymi znajomymi z Polski na grupie WhatsApp i od tego czasu nie znałem konstrukcji polskiej gramatyki, więc mój kolega tam pytał ,,Cześć wszystkim! Znacie Mateusza?" - Więc zapytałem go ,,Mateusza? To nie Mateusza! Nazywam się Mateusz!" HAHA (Chociaż moje imię w języku portugalskim to Matheus [z literą H i bez Z w końcu].

    • @franix7698
      @franix7698 Před 5 lety +19

      Ile się już uczysz? Bo gdyby nie twoja nazwa to bym chyba nie rozpoznał

    • @MatheusMalison
      @MatheusMalison Před 5 lety +17

      @@franix7698 Uczę się języka polskiego od dwóch lat, ale przyznaję, że polski jest bardzo trudny. haha A czemu nie rozpoznałbyś mnie, gdyby nie moja nazwa? 😁

    • @franix7698
      @franix7698 Před 5 lety +27

      @@MatheusMalison bo bardzo dobrze ci idzie, szczególnie jak na dwa lata nauki

    • @MatheusMalison
      @MatheusMalison Před 5 lety +14

      @@franix7698 Oo, rozumiem. Dziękuję bardzo! Pozdrowienia! 😊

    • @fox570808
      @fox570808 Před 5 lety +4

      "S" na końcu Twojego imienia czyta się jak "s", czy "sz"?

  • @sizi_1353
    @sizi_1353 Před 5 lety +25

    Znak uwaga piesi też sprawiał mi dużo problemów 😂 też myślałam że chodzi o psy ale w końcu ktoś mi to wytłumaczył 😂 ale różnica jest taka że ja urodziłam i wychowałam się w Polsce 😂

    • @helenatokarska8364
      @helenatokarska8364 Před 2 lety +1

      Może byłaś wtedy dzieckiem, dzieci są bardzo logiczne.

    • @Najmniejsza
      @Najmniejsza Před 2 lety +5

      Syn znajomego bał się za dzieciaka znaku "Roboty drogowe", bo nie wiedział skąd te roboty wyjdą i czego będą od niego chciały ;)

    • @OlaOla-mi8rb
      @OlaOla-mi8rb Před 2 lety +2

      A ja myślałam że chodzi o bajkę odlotowe agentki, bo na grafice pod ich podobiznami jest napisane "piesi"
      Wtf

  • @agatawroblewska878
    @agatawroblewska878 Před 4 lety +1

    swietny filmik ! I bardzo ciekawe I zabawne anegdotki ! Nie ukrywam ze chcialabym uslyszec takich wiecej ;)

  • @Dark-wy9yb
    @Dark-wy9yb Před 5 lety +51

    Jako osoba znająca kilka języków wypowiem się, a jakże.
    Znam polski, włoski i hiszpański na poziomie native.
    Do tego angielski, francuski, niemiecki i łacina dość dobrze. Poza nimi po kilka słów w innych językach.
    Nie umiem zbytnio uczyć języków i siebie i innych. Po prostu od urodzenia co chwilę zmieniałem kraj zamieszkania ( urodziłem się w Tokio, do przedszkola chodziłem we Francji, a w okresie szkolnym, mieszkałem w 10 krajach....) Mimowolnie miałem więc kontakt z wieloma językami, np. Pokémony oglądałem w 6 językach. Rodzice znają po 4 języki matka i 4 ojciec, mam trzy siostry, każda z nich zna po 5/6 języków. Jedna nawet japoński. W okresie kiedy ja się urodziłem w Japonii, ona chodziła w Tokio do przedszkola i potem po całym świecie szlifowała ten japoński. Ona go zna bardzo dobrze, a ja mimo, że oglądałem namiętnie Pokémony to nie znam po japońsku więcej niż 10 wyrazów... Tak samo wychowane dzieci w różnym wieku ( różnice niewielkie góra 4 lat) inne języki opanowały w różnym stopniu...
    Ja nie umiem uczyć nikogo, nie wiem jak znam język, mam swoje metody nauki, a mając moją wiedzę jestem w stanie porównać sobie kilka języków i ogarnąć kolejny.
    Nie jestem często też rozróżnić języków. Słucham piosenki po hiszpańsku i nie zdaję sobie z tego sprawy, że to nie polski - rozumiem wszystko, ale nie wiem, że to hiszpański. Jak mam playliste w muzyką w kilku językach to nie zauważę za nic zmiany języka, dopóki nie pomyślę chwilę nad tym i się nie zastanowię. Czasem nawet nie wiem po jakiemu jest dana muzyka, a tu okazuje się, że to polski albo angielski... Jednak to kwestia tego, że część muzyków nie ma za grosz talentu.
    Ja po prostu wiem jak brzmi język, znam wyrazy. Dla mnie nie ma języka moich myśli, nie myślę w konkretnym języku, myślę w każdym i w żadnym.... Jak sam używam to jest inaczej. Wiem wtedy jaki to język i się w niego wczuwam. Obecnie studuję w Polsce i całkowice zmienienie języka na inny zajęłoby mi kilka dni. Po tym czasie główny byłby np. hiszpański albo francuski.
    Staram się codziennie uczyć języków by moja wiedza nie zanikała.

    • @GiGoRthe1st
      @GiGoRthe1st Před 5 lety +2

      Jak chcesz posłuchać dobrej polskiej muzyki i tekstu to polecam łonę - odmienisz to znajdziesz

    • @Dark-wy9yb
      @Dark-wy9yb Před 5 lety

      @@GiGoRthe1st Znalazłem, choć nie znałem wcześniej, ale jestem mile zaskoczony. Jeden z nielicznych raperów, który jest inteligentny i jego muzyka zawiera jakiś przekaz. Dzięki.

    • @viverga
      @viverga Před 5 lety +7

      Bardzo ciekawe jak funkcjonuje ludzki mózg, gdy człowiek biegle zna wiele języków (więcej niż 2 czy nawet 3) . Czy zmienia się sposób myślenia? Czy dociera się do jakiejś esencji języka jako takiego, a co za tym idzie myśli się ponad językiem?

    • @MsChocolateeful
      @MsChocolateeful Před 4 lety

      Dzięki za ten wpis. Mam 4,5 letniego syna, mieszkaliśmy w 2 krajach i niebawem przenosimy się do kolejnego. Może się okazać, że za jakiś czas znowu do innego. Byłam przerażona jak to wpłynie na moje dziecko, kiedy nie zna języka itd. Teraz mówi płynnie po polsku i czesku i trochę po angielsku. Dzięki Tobie wierzę, że będzie może poliglotą :D

    • @maReK.OczOplAs
      @maReK.OczOplAs Před 4 lety

      Interesujące

  • @haganenorenkinju
    @haganenorenkinju Před 5 lety +118

    2 część jak najbardziej!!! Jestem ZA a nawet PRZECIW :-D

  • @aleksandrapawlina3790
    @aleksandrapawlina3790 Před 4 lety +1

    Kiedyś pracowałam w Irlandii i była jedna kobieta z Litwy, która trochę rozumiała po Polsku. W Kuchni mieliśmy zlewozmywak, który stał po prawej stronie kuchni. W końcu któregoś dnia pyta dlaczego zlewozmywak a nie zprawozmywak?? Nie mogłam się opanować śmiechu :D

  • @langsandbella
    @langsandbella Před 5 lety +2

    Świetny! :D Byłoby super, gdybyś nagrała drugą część tego filmiku *.* Mnie ostatnio bardzo zaciekawił temat uczenia j.polskiego jako obcego :)

  • @sazu4238
    @sazu4238 Před 5 lety +145

    Mnie bardzo interesuje dlaczego mamy tak dziwną odmianę miar np.:
    jeden (gram)
    dwa, trzy, cztery( gramy )
    pięć, sześć, siedem, osiem [...] dwadzieścia jeden (gramów)
    dwadzieścia dwa, dwadzieścia trzy, dwadzieścia cztery(gramy)
    dwadzieścia pięć (gramów)
    Niby powtarzają się reguły, ale gdybym nie była Polką... na pewno miałabym z tym problem!

    • @hisaplus7756
      @hisaplus7756 Před 5 lety +25

      Jest to pozostałość istniejącej kiedyś w starosłowiańskim liczby podwójnej, obok liczby pojedynczei i mnogiej. Dziś taka liczba podwójma zachowała się w jęz. słoweńskim, a w innych słowiańskich wymarła.

    • @krzysztofszczech2445
      @krzysztofszczech2445 Před 5 lety +2

      Zawsze można powiedzieć na końcu samo gram i też będzie dobrze. I to chyba tylko dla niektórych podstawowych jednostek(volt, amper) , nie jest to pewnie zawsze gramatycznie poprawnie ale często się tego używa

    • @WildWildPigeon
      @WildWildPigeon Před 5 lety +12

      Przecież było o tym w odcinku... A obcokrajowcy muszą po prostu zapamiętać, którego przypadku używać, po którym liczebniku. Większym problemem jest chyba deklinacja.

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +6

      @@krzysztofszczech2445 Jest to zdecydowanie niepoprawne, ale zapewne będzie zrozumiane.

    • @Kasiarzynka
      @Kasiarzynka Před 5 lety +2

      @@maciejszymanski2386 A oka i oczy czy ucha czy oczy to nie jest pozostałość liczby podwójnej? 🤔

  • @smosysa
    @smosysa Před 5 lety +95

    Ja tam kocham polski za to, za co inni go nienawidzą- za to, że jedno słowo ma wiele znaczeń ( zwłaszcza, gdy to zależy od kontekstu). Dzięki temu każda wypowiedź może być tak dwuznaczna... że przetłumaczenie jej na inny jezyk będzie niemożliwe :)
    Poezja po prostu ♥

    • @hisaplus7756
      @hisaplus7756 Před 5 lety +54

      Z bólem w sercu zawiadamian panią, że we wszystkich językach europejskich (nie mam przyjemności znać egzotycznych) dwuznaczność jest na porządku dziennym. A w angielskim, to jedna wielka dwuznaczność.

    • @smosysa
      @smosysa Před 5 lety +2

      @@hisaplus7756 Ależ dlaczego z bólem serca? To przecież jest piękne.

    • @hisaplus7756
      @hisaplus7756 Před 5 lety +18

      Ani piękne, ani nie piękne. To po prostu JEST. Z bólem, bo muszę wylać wiadro zimnej wody na młodociany entuzjastyczny łepek, jak na razie mało wykształcony w językach obcych. Entuzjazm jest bardzo pożyteczny przy nauce języków o nie ma potrzeby go tępić, ale należy go stopniowo zastępować konkretnymi WIADOMOŚCIAMI.

    • @smosysa
      @smosysa Před 5 lety +7

      @@hisaplus7756 Dzięki za "młodociany" i za szybką analizę umiejętności :D
      Dla mnie wieloznaczność JEST piękna, ale ja traktuję ją jak narzędzie. Zresztą, jak posługiwanie się językiem w ogóle. Na szczęście wolno nam się różnić w podejściu do tematu- i to też jest dla mnie powodem do radości :]

    • @kazimierzwisniewski391
      @kazimierzwisniewski391 Před 5 lety +4

      @@smosysa Ale nie dla uczących się

  • @tomaszkozak876
    @tomaszkozak876 Před 5 lety +1

    Moja koleżanka będąc w Danii w pracy, rozmawiała że swoją siostrą w obecności dunki. W języku duński słowo (^tak^) oznacza dziękuję. Moja koleżanka przytakiwała ^no tak, tak oczywiście^. W pewnym momencie dunka pytas siostry po duńsku : ^za co ona Ci tak ciągle dziękuję? ^. Może nie jest to zabawne ale mina dunki była przednia.

  • @mariianapushkaruk9237
    @mariianapushkaruk9237 Před 3 lety +1

    Dziękuję bardzo za ten odcinek! Zawsze poprawia mi humor kiedy oglądam ponownie :)
    P.s. bardzo pasuje Pani ten kolor swetra 🥀

  • @KAJOTx
    @KAJOTx Před 5 lety +38

    Po "znać" rzeczownik, po "wiedzieć" zaimek pytajny.
    Już wiem jak wytłumaczę znajomym z Białorusi polski, super

    • @windylue6206
      @windylue6206 Před 5 lety +3

      Można też wiedzieć np. dużo, mało, coś

    • @wilczekwrocawski892
      @wilczekwrocawski892 Před 5 lety +4

      Po wiedzieć może jeszcze być przyimek albo spójnik (chciałem napisać łącznik XD), np. wiem o czymś albo wiem, że coś.
      Kiedyś zaszedłem na rosyjską stronę, gdzie sporo pisali o języku polskim. M.in. pojawiły się tam zagadnienia, czym się różnią znać od wiedzieć, teraz od zaraz albo osobowy od osobisty. Ogółem, ciekawe mamy trudności, których nawet nie zauważamy :D

    • @adorinadorin
      @adorinadorin Před 5 lety +2

      Tylko ze to wyjasnia uzycie a nie roznice znaczeniową... :(

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar Před 5 lety +1

      Nie można powiedzieć "Wiem to." ?

    • @adorinadorin
      @adorinadorin Před 5 lety +1

      @@Ana_Al-Akbar Mozna, chociaz rzadko to slyszalem. I w dluzszych konstrukcjach.

  • @katarzynaksiazka4816
    @katarzynaksiazka4816 Před 5 lety +25

    Świetny materiał, podziwiam obcokrajowców, którzy uczą się polskiego, a te historie są po prostu świetne. Druga część zdecydowanie jest dobrym pomysłem.

    • @RelictTV
      @RelictTV Před 5 lety +7

      Jako obcokrajowiec, który uczy się polskiego, powiem, że to nie jest aż tak trudno jak się wydaje :)

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar Před 5 lety +1

      @@RelictTV Tak jest. Też uczę się polskiego.

  • @user-eb2ce6sh6u
    @user-eb2ce6sh6u Před rokem +3

    O "piesi" to strzał w dziesiątkę!
    Jestem Ukrainką, w Polsce jestem dopiero od 3 miesięcy i dopiero po obejrzeniu tego filmu zastanowiłam się, co tak naprawdę jest na tym znaku, jeśli nie chodzi o psy 🙈
    Teraz już wiem 👍 Dziękuję )))

  • @user-rb2xx3nn2q
    @user-rb2xx3nn2q Před 3 lety

    ...naprawde tak ogladam odcinek po odcinku i nie moge sie nadziwic... trzeba miec ogromny talent aby tak opowiadac o rzeczach w sumie znanych, oczywistych. chapeau bas ;)

  • @user-js7hj4bo2c
    @user-js7hj4bo2c Před 5 lety +29

    Kiedyś przy kasie w sklepie powiedziałam "poproszę o temperówkę" zamiast "reklamówkę")) strasznie głupie mi było))

    • @user-js7hj4bo2c
      @user-js7hj4bo2c Před 5 lety +2

      @Water Girl z Ukrainy

    • @mowiacinaczej
      @mowiacinaczej  Před 5 lety +18

      W ogóle nie trzeba się było tym przejmować. Polakom też zdarzają się takie wpadki. Wiem, że łatwo tak pisać, ale naprawdę nie powinnaś się za to biczować. 😘

    • @Evolet1182
      @Evolet1182 Před 5 lety +8

      A ja miałam też takie przejęzyczenie myślowe bardziej i to w pracy 🤦🏼‍♀️: wchodząc do informatyka powiedziałam, że potrzebuje tusz do rzęs, a wiadomo, że do drukarki. Do tej pory się zastanawiam, dlaczego tak to wypłynęło (pomijając fakt rozśmieszenia owym określeniem panów z IT). Tusz=rzęsy. Głęboko zakodowane heh.

    • @kasiax9573
      @kasiax9573 Před 5 lety +4

      Ja kiedyś za granicą chciałam zapytać o chusteczki, ale pomyliło mi się “tissue” z “thief”. Zupełnie zapomniałam o tym słowie, w końcu dogadałam się o “paper”.

    • @ewasadowska9865
      @ewasadowska9865 Před 5 lety +5

      Ojj nie ma sie czym przejmowac, ja pracuje w sklepie i czasami zamiast powiedzieć na pozegnanie do klienta "dziekuje, do widzenia" mówię "dziekuje , dzien dobry" :D to dopiero wiocha

  • @pankanciarz5816
    @pankanciarz5816 Před 5 lety +11

    Masz tak dobrą dykcję, że pozwala mi to oglądać twoje filmy z szybkością 1,5 dzięki czemu oszczędzam cenny czas a wszystko idealnie słychać. :DD

  • @STAS777ish
    @STAS777ish Před 5 lety +1

    Dziękuję za film! Pani jest wspaniała!

  • @arturjurczak6858
    @arturjurczak6858 Před 2 lety

    Dobry wieczór. Twoje filmy są ponadprzeciętne. Dobranoc.

  • @gusia944
    @gusia944 Před 5 lety +12

    Te historie to skarb

  • @TheCrimsonPope
    @TheCrimsonPope Před 5 lety +41

    MAM OCHOTĘ NA COLDREX WYGRYWA xD

  • @oliwias.1249
    @oliwias.1249 Před 5 lety

    Ale super odcinek! Zdecydowanie chciałabym zobaczyć kolejna część :)

  • @skalamitka
    @skalamitka Před 5 lety +18

    Świnia Roku i znicz w prezencie wygrały odcinek :D Zdecydowanie prosimy o drugą część :D

  • @katiasapiha7333
    @katiasapiha7333 Před 5 lety +5

    Cudowny odcinek! Od dwóch lat oglądam 'Mówiąc inaczej' i mój polski jest coraz lepszy. I to wszystko dzięki Paulinie :D Z niecierpliwością czekam na kolejny filmik! Pozdrówionka 💙💛

  • @anastasiakotiash6294
    @anastasiakotiash6294 Před 5 lety +41

    Mam ochotę na drugą część 😀😀

  • @missstorrm
    @missstorrm Před 2 lety +1

    Lata temu uczyłam się japońskiego. Nasz nauczyciel opowiedział nam, jak poznał swoich przyszłych teściów kilka lat wcześniej. Pierwsze spotkanie miało miejsce jakoś w okolicach Wszystkich Świętych, więc wszędzie sprzedawano chryzantemy. W Japonii są te kwiaty są symbolem cesarza. Naturalnym było dla niego kupienie przyszłej teściowej bukietu z tak wspaniałych kwiatów. Nie miał pojęcia dlaczego pani teściowa była mocno skonfudowana jak zobaczyła te chryzantemy :)

  • @mascaarpnemascaarpne7107
    @mascaarpnemascaarpne7107 Před 5 lety +1

    Nie jestem pewna czy w innych językach również tak jest, zapewne tak, ale kocham to, że na poczekaniu możemy wymyslac zdrobnienia dosłownie wszystkiego. Imion np. Joasieńka, Joasiula, Anutka, Malwinusia, Nikodemuś, Bartuleczek, Wiktoriunia, Haniusia, Nikoleczka
    Rzeczy np. Krzesełeczko, Szafuleczka. Kocham slowotworstwo :D Chociaż niektóre rzeczowniki nie mają sensu, to imiona jak najbardziej i mi się to podoba ❤️

  • @aleksandros926
    @aleksandros926 Před 5 lety +63

    Paulino, rzec muszę, iż jesteś wspaniała! Nie wiem jak to robisz ale jesteś tak inna i wyjątkowa, że każdy twój filmik jest dla mnie czymś cudownym. Uwielbiam język polski ale to dzięki Tobie poznałem tak wiele ciekawostek. Dziękuję, zatem i życzę wielu sukcesów w życiu, gdyż zasługujesz na nie.

    • @mowiacinaczej
      @mowiacinaczej  Před 5 lety +16

      O rety! Bardzo, bardzo dziękuję! :***

    • @sav2236
      @sav2236 Před 5 lety +1

      Dołączam się do życzeń.

  • @andrzejkucik
    @andrzejkucik Před 5 lety +9

    Dziś, gdy zamawiałem panini we włoskim bistro, obsługujący mnie Włoch zapytał mnie, ile chcę tych panini, odpowiedziałem, że jedno, na co on powiedział, że jedno to jest *panino* ;) .
    Dodam jeszcze, że rozomowa odbywałą się po angielsku; Polacy i osoby anglojęzyczne tak samo nieświadomie popełniają ten "błąd" :) .

    • @MrFugiban
      @MrFugiban Před 5 lety +3

      W celu uniknięcia błędu sugeruję zamawiać przynajmniej dwa. :)

  • @magdalenalinowska8967
    @magdalenalinowska8967 Před 5 lety +1

    W tym roku do mojej klasy doszedł chłopak, który przez całe życie uczył się w angielskiej szkole w Szewcji. Czasami zapoda tak śmieszny wyraz albo zdanie po polsku, że prawie pękamy ze śmiechu, a on oczywiście z nami jak już zorientuje się co powiedział. Największy hit to kiedy zaczyna nawijać po angielsku i tylko kilka osób go rozumie. Miny reszty - bezcenne.