"义勇军进行曲" - March of the Volunteers - CHINESE Patriotic Song
Vložit
- čas přidán 9. 09. 2023
- "义勇军进行曲", in simplified Chinese "義勇軍進行曲", transliterated "Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ", in English "March of the Volunteers" was a Chinese patriotic song during the Second Sino-Japanese War and used as a symbol of resistance in the face of Japanese oppression.
It is currently the National Anthem of the People's Republic of China. - Hudba
It's a Republic of China's song. It was used as national revolutionary army 200th division military song, but now used as the National Anthem of the People's Republic of China.
Sin ninguna duda, La resistencia china ante la agresión japonésa es admirable, apesar de a ver luchado solos y en desventaja, El pueblo chino unido sin importar las diferencias ideológicas, no retrocedieron ante el enemigo para mantener su independencia y soberania. Mis condolencias a todas las victimas de la ocupación japonesa. 🇨🇳🇹🇼
In late World War II, American pilots fought with the Chinese against the Japanese
Exacto
También de la masacre mis condolencias aquellas familias ancianos y ancianas niños y adultos que fuera asesinadas injustamente
Que buen montaje el que hiciste para este video. Las imágenes calzan perfectamente con la música y denotan el espíritu de lucha de la canción.
E encanta cómo las canciones asiáticas siempre son así de simples y claras.
No como los libertarados que cantar en ingles saben nada mas
@@caienlosbackrooms...3204 1 de 2: O tenemos los mismos gustos o me estás persiguiendo.
@@danielescalantedemedeiros. Las 2 cosas
@@danielescalantedemedeiros. Bro como puedes ser un hispano-socialista?
@@caienlosbackrooms...3204 A ver, tú estás confuendiendo términos. Un hispano socialista es alguien que habla español y que es socialista (algo que no tiene nada que ver una cosa con la otra). Lo que yo soy es un hispanISTA socialista, es decir, que defiendo tanto al socialismo como a la Hispanidad, lo cual no es nada contradictorio.
QUE VIVA TODA CHINA! 🇨🇳🇹🇼🇭🇰🇲🇴
我係香港人🇭🇰
@@sirius_46 Taiwan isn't Republic of China? 连蔡英文都不敢这么说吼
打倒共產黨,中華民國萬歲,國民革命軍萬歲
You should be grateful that it is not the victory of the Republic of China. If it is the victory of the Republic of China, it will become a puppet of the United States, not as good as South Korea
@@sirius_46你一邊說自己不是中華民國一邊用國旗誒
重低音がかっこいいですね
Hermosa marcha desde mi gusto
This anthem is still used today
By an evil dictatorship.
@@mildlydispleased3221A dictatorship with elections and freedom.
@@enterchannelname5953When were the last elections there?
@@swarytch13 They happen every 5 years, last in 2019 next in 2024.
@@swarytch13 *Party Elections
My suggestion, for a simple Chinese font, use the Yahei font
Thanks for the suggestion.
@@siegerhistory Also, use traditional characters. The simplified one is contextually out of place.
This is still used as anthem of the People's Republic of China
No.. before PRC claims Military anthem of the 200th Division of the National Revolutionary Army
(1938-1949) from ROC.
@@ivanchan3748it's more well known as the Chinese anthem, it's also from a left leaning film
@@hongqipiao so? This video is just the historical version
@ATIMELINEOFAVIATION no lol it's not even performed specifically for the 200th it's just a US rendition
@@hongqipiao exactly, it’s a version when the song was still a Chinese patriotic song
我觉得单纯从音乐角度来评价也是中上的
短且易学,很容易普及
wwe
¡Viva la Republica de China!
中華民國
pq pones a kuomingtang como si ellos usarán la canción? la canción la usó y usa el PCC.
Hola @camaradazhukov, pongo el emblema de la República China, ya que fue el escudo usado por el ejército chino durante la Segunda Cooperación Nacionalista-Comunista, mejor conocido como el Segundo Frente Unido, aparte esta canción fue un símbolo de resistencia de toda la nación china que luchaba unida contra la invasión japonesa sin importar sus ideologías.
La grabación del audio fue hecha antes de 1945.
Y si actualmente esta canción es el Himno Nacional de la República Popular China.
@@siegerhistory ahhh gracias, solo conocía el uso de ese símbolo como parte de la China nacionalista, gracias.
This...feels wrong. Very, very wrong, like "Marseillaise in English" wrong. I know the "March of the Volunteers" predates the CCP (from a movie if memory serves right), but it IS the CCP anthem.
It's because this versions was used by The united Chinese front And was A Very New anthem At The time
@@SmilingAlbertKesselring that makes sense (the time where Chiang and Mao joined forces through gritted teeth to fight the Japanese invaders), thanks.
@@Max-OCATCBuff If The Nationalist Won the Anthem Would still be the same
@@SmilingAlbertKesselring It would probably be the modern Taiwan anthem or "Blue Sky, White Sun, And a Wholly Red Earth"
Its also written by Communist so cry about it.
People Republic Of China AKA China Anthem
HIMNO NACIONAL!!!??!!
是的,没错
The national anthem itself is a military song
QÎLÁI BÚYUÁN ZUÒ NÚLÌ DE RÉNMEN
国军军歌
Wrong flag used
This song was made way before this was adopted as the PRC's anthem. It's used in WW2 as a patriotic song against the Japanese regardless of Ideologies.
我支持中華人民共和國❤
标个晴天白日旗就以为这是国民党的歌了?作词作曲俩人可都是共产党员😂,不要倒反天罡