Fermented milk? The libretto says such thing? I don´t remember. I read it in spanish. You know, then the young Vladimir accepted the "milk" and accepted the Khan´s daughter.
@@ionidhunedoara1491 Yes I know, but I thought the prince did that in order to don´t appear friendly with the Khan. And cannot imagine what the vessel contained.
@@annefranciselizabeth3840 Perhaps he means it's lacking in poetry compared to the original. Personally, I don't think it is. I think it is both faithful to the original and sufficiently poetic in its own right.
I'm glad that I found that translation, magnifique choeur !
Sublime...
Que ganas de algún día tener la oportunidad de disfrutarlo en vivo...
The prince scorns the offered fermented mare's milk. An offense!
Fermented milk? The libretto says such thing? I don´t remember. I read it in spanish. You know, then the young Vladimir accepted the "milk" and accepted the Khan´s daughter.
@@18gianni79 Ah, but look at scene 1:06
@@ionidhunedoara1491 Yes I know, but I thought the prince did that in order to don´t appear friendly with the Khan. And cannot imagine what the vessel contained.
Where's the rest of it?
With no subtitles
czcams.com/video/BV2GFw50p3w/video.html
Lol the translation is so blunt
Is that a euphemism for saying that the translation is incorrect?
@@annefranciselizabeth3840 Perhaps he means it's lacking in poetry compared to the original. Personally, I don't think it is. I think it is both faithful to the original and sufficiently poetic in its own right.
Blunt traducere