[Vietsub] 啼笑姻缘 Đề tiếu nhân duyên + 当爱已成往事 Khi tình yêu đã thành dĩ vãng - Trương Quốc Vinh

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 30. 03. 2020
  • Bản liên khúc "Đề tiếu nhân duyên" (啼笑姻缘) và "Khi tình yêu đã thành dĩ vãng" (当爱已成往事) trên sân khấu World Tour 97. Tuy nhiên trong phiên bản DVD World Tour 97 được phát hành chính thức, ca khúc "Đề tiếu nhân duyên" đã bị cắt đi.
    Phụ đề: Khue Nguyen
    ______
    + Đề tiếu nhân duyên (ý nghĩa: Khóc cười cho duyên phận)
    Người dịch: Chậu Tưởng Ký
    Ca sĩ hát trước đó: Từ Tiểu Phụng (năm 1966)
    Viết lời: Diệp Thiệu Đức
    Soạn nhạc: Cố Gia Huy
    ______
    + Khi tình yêu đã thành dĩ vãng
    Người dịch: DNC Sub Team; chỉnh sửa: Khue Nguyen
    Viết lời & soạn nhạc: Lý Tông Thịnh
    Bài hát này đồng cũng được ca sĩ Lâm Ức Liên (Sandy Lam - 林憶蓮) & Lý Tông Thịnh (李宗盛) song ca.
  • Hudba

Komentáře • 5

  • @hangsa1424
    @hangsa1424 Před 3 lety

    Nhớ anh, mò nghe nhạc của anh lại thao thức không ngủ được. Nhớ ngày đầu mới biết đến anh, thức đêm cày World tour 97 xong là rơi vào lưới tình của anh luôn. Mới đó mà đã hơn 7 năm trôi qua rồi...

  • @trangnguyenthuy5591
    @trangnguyenthuy5591 Před 4 lety +1

    Thanks c đã up lại những vid về Ca Ca

  • @harrietleung9646
    @harrietleung9646 Před rokem

    12/2022 WOW , he performed in 1997 concert , so sexy , touching , full of emotion 👍👍 , miss Leslie Cheung so ...much , he likes an angel falling down to Hongkong , proud of him 😍😍

  • @danielk5484
    @danielk5484 Před 4 lety

    Hay quá, tự nhiên đọc sub mà thấy buồn buồn

  • @guoyang4206
    @guoyang4206 Před 4 lety +3

    thank you for sharing this ❤️