Lead, wind, minute - dwulicowe słowa | Po Cudzemu
Vložit
- čas přidán 26. 05. 2020
- Jak się czyta „lead”? A „wind”, „minute”, „row” czy „tear”? Znasz ich wszystkie wersje? :)
CHCESZ LEPIEJ ZNAĆ ANGIELSKI?
📚 Wreszcie zrozumiesz gramatykę z „Grama to nie drama” - arlena.altenberg.pl
📚 Nauczysz się ponad 7000 praktycznych słów oraz jak je łatwo i skutecznie zapamiętać z „Władaj i gadaj” - wladaj.altenberg.pl
🎥 ZOBACZ TEŻ:
• Polish i polish - • I’m from Poland. Holla...
DLA OCHOTNIKÓW:
✏️ Codziennie nowe „słowo na dziś” w Instastory: / wittamina
TU TEŻ ROBIĘ FAJNE RZECZY:
🧠 Twitter - złote myśli: / wittamina
🙊 TikTok - nowe śmieszki w 15 sekund: vm.tiktok.com/so5A5g/
🙊 Vine - stare śmieszki w 6 sekund: vine.co/wittamina
⏰ Fanpage „Po Cudzemu”: / pocudzemu
dźwięk: Zgrywa Studio / zgrywastudio
muzyka: zasoby www.audionetwork.com
WSZYSTKIE ODCINKI „Po Cudzemu”:
bit.ly/pocudzemu
MASZ PYTANIA?
Tu są odpowiedzi na Wasze najczęstsze pytania. Zajrzyj do opisów, żeby nie musieć oglądać wszystkiego. :)
• Q&A nr 1, czyli jak ja...
Pozdrawiam wszystkich, którzy czytają opisy odcinków! Jeśli przeczytałeś opis do tego miejsca, w komentarzu wpisz „I’m perfect in minute detail”. :)
😂 Przestałam korzystać ze Snapchata i teraz śmieszkuję na Instastory. Codziennie wrzucam „słowo na dziś”, a poza tym są tam jeszcze inne (nie zawsze mądre) rzeczy. Ale przynajmniej bawię się doskonale. :) To tu: / wittamina
Subskrybuj: / arlenawitt
poprzedni: Baby
"W dziewiętnastym wieku czyli w moim dzieciństwie" leżę 😂 😂
Która to minuta?
@@EXTRASHOTY 2:35
Eh, to ja miałem w dzieciństwie magnetofon szpulowy ... to wprawdzie wiek siedemnasty , ale już druga połowa!
Niezle sie trzymasz na taki wiek :D
Chyba miała na myśli XX wiek
Arleno, nawet nie wiesz, jak ja się cieszę, że publikujesz filmy ma yt. Przez to, że tak Cię lubię i tak często gościsz w moim domu na ekranie telefonu, mam wrażenie, że ze mną mieszkasz. :D Wnosisz wiele dobrego w moje życie, nie tylko jeżeli chodzi o angielski. Otwierasz umysły innym. Mi otworzyłaś. Wiesz o tym, ale Ci to napiszę. Jesteś jednym z niewielu twórców internetowych, którzy tak rozsądnie i odpowiedzialnie publikują treści. Dziękuję Ci z całego serca. Twój dozgonny psychofan.
A ja jestem lepszy, bo oglądam na ekranie telewizora! 😎 I tylko wrodzona skromność nie pozwala mi przyznać, ile mam tam cali. 😉
@Martyna Galant
Hehe, a no można. Ale ja nie widzę nic złego w zmarszczkach (nawet u kobiety) - w nich jest ukryta historia doświadczeń życiowych... czasem bolesnych, a czasem radosnych aż łzy wyciskających z kącików oczu w tzw. kurze łapki. 😉
Oglądam tak chętnie Twoje odcinki, że aż Netflix zaczyna zazdrościć 😅😀
Racja
"w XIX wieku, czyli moim dzieciństwie…" yYYYyY poproszę przepis na długowieczność ;)
szukałam takiego komentarza haha
Włączam film: eeee, easy!
Po 15 sekundach: eeee jednak nie....
😅😅
Tylko na tym kanale można się dowiedzieć, jak jest po angielsku okoń, a jednocześnie mieć wrażenie, że spędziło się czas z dobrą znajomą i obejrzało odcinek ulubionego serialu 🤩. I to wszystko w 11 minut.
Ale Pani o tym angielskim pięknie opowiada tak z żartem i mega dobrze składane zdaniaa 😱 Podziwiaam naprawdę
Dziękuje za Twój wysiłek i nagrywanie odcinków !
Pani Arleno, podczas kwarantanny nadrobiłam WSZYSTKIE filmiki z Pani playlisty. Chociaż mieszkam w UK już dwa lata - nie żałuję! Jest Pani super nauczycielką! Naprawdę można się zawsze czegoś douczyć. Mam szczęście, że z Pani pomocą! Uściski i zdrowia
Dziękuję za odcinek! Dowiedziałem się nowych rzeczy. Życzę prze słonecznego dnia i dużo zdrowia! ☀️
"I thought the sun rose in your eyes " - co ja się namęczylem z tą różą próbując to przetłumaczyc .... W końcu wzeszły promyki inteligencji i podpowiedziały 'rise'. To też było w XIX wieku ..... Dzieki i zdrowka zycze Arleno :-)
Arlenko, jesteś niesamowita! Zaskoczyłaś mnie przy każdym z wyrazów. Szacun.
Akurat robiłem zadania z Gramy i chciałbym niesamowicie docenić i podziękować za tak wspaniałe książki! Szanuję zwłaszcza za wszelkie Easter Eggi ;)
Dużo zdrowia!
Piękne dzięki! :) Gdy ją pisałam, zawsze mnie zastanawiało, kto i ile tych ukrytych smaczków wyłapie. Miłej dalszej zabawy i nauki!
Nie sposób tu wypisać wszystkie, więc wypiszę 3 moje ulubione (jak dotąd).
"Mrs Paulson is the best teacher in our school."
"'Mum, Dad, I have to tell you something. I'm gay.'
'And? We don't care. We will always love you.' "
Pierwszy przykład na 69 stronie.
"An anatomy lesson. 'Is this a male or a female pelvis?' 'It must be male. A penis was here.' 'Oh yes. Many times.' "
Bardzo miło się pracuje z Pani książkami :D
Bardzo dużo się nauczyłam z tego odcinka! Będę do niego wracać, żeby to sobie powtórzyć. Dziękuję!
Powodzenia w nowej roli! :)
okoń jest perch..... Przez trzydzieści lat posługuje się angielskim językiem i nigdy się nie zastanawiałem nad dwulicowymi słowami w angielskim, ciekawy filmik. Tytuł twojego filmiku mnie przyciągną na twój kanał.
Chyba najciekawszy odcinek od dawna! Bardzo się cieszę!
Już nie mam ambicji, żeby nauczyć się dobrze mówić po angielsku, ale przyznaję, że zdarza mi się oglądać Twoje filmiki tylko z powodu sympatii, jaką czuję do Ciebie 😃
Strasznie fajny odcinek. Z angielskiego korzystam na co dzień i przeważnie oglądam Twoje odcinki z czystej ciekawości to dzisiaj kilku słów się nauczyłem nowych ;)
Ostatnio oglądając filmy po angielsku doznałam szoku dowiadując się, że ,,bow" to smyczek, a ,,conductor" to dyrygent!
Znałem "bass" w obu znaczeniach dzięki CZcamsrowi Davie504, ale on oba te wyrazy wymawia tak samo (nie jest native speakerem). Jeśli ktoś lubi gitarę basową i memy to polecam!
A odcinek świetny! W liceum robiłem prezentację a co po niektórych, więc temat poniekąd mi znany.
Jestem w szoku, dziękuję ci za ten odcinek
Granie w gry często uczy człowieka innego języka tak przy okazji. To właśnie z gry znałam "sea bass". Za to drugiego znaczenia "minute" nauczyłam się dziś, za co serdecznie dziękuję :) I’m perfect in minute detail!
Miło widzieć Panią w świetnej formie. Dzięki za ten odcinek i zdrowia :)
Dobrze Pani to tłumaczy, zapewne takich słów jest znacznie więcej. Pozdrawiam.
Ja się pytam gdzie jest wstawka z The Room "you're tearing me apart Lisa!"
Super odcinek! Lubię takie :) pomogłaś bardzo, dzięki!
Ok, zostałam zaskoczona. Bardzo wartościowy odcinek.
Słowa "minute" w drugim znaczeniu i brzmieniu nie znałem. Resztę znam. Tylko z tą rybą mam wątpliwości. Wiedziałem, że jest taka ryba jak "bass", ale nie wiedziałem dokładnie, której polskiej nazwie ryby to odpowiada. Teraz sobie sprawdzam, że ogólnie "bass" to są bardzo różne ryby, ale wszystkie z rzędu "okoniokształtne", czyli się zgadza ogólnie. Chociaż na tego naszego klasycznego okonia europejskiego widzę, że mówi się jednak "perch". Z tłumaczeniem precyzyjnym gatunków zawsze jest problem. Angielski i polski zawsze robią to inaczej. U nas wiśna i czereśnia to u nich jedno słowo. Ale za to angielskie squirrel i chipmunk prawie zawsze oba tłumaczymy na "wiewiórka". Ja do dzisiaj nie wiem, na które konkretnie jagody oni mówią blueberries, bo chyba jakieś inne.
Jakby w szkole mi nie mówili że nie umiem angielskiego, to jeszcze Ty musisz mi to uświadamiać ❤ ciekawy odcinek
Dziękuję za odc :) właśnie dziś zaczęłam uczyć się do egzaminu na prawo jazdy w UK i tam cały czas pytają o kręte drogi:) już wiem jak to powiedziec poprawnie przy instruktorze żeby nie było siary 🙈😂
Dziękuję za cenne spotkania!
I'm perfect in minute detail. Zastawia mnie jak Arlena wyszukuje te słowa w kwestiach z seriali. Super filmik btw. Ostatnio coraz częściej przydają mi się jakieś słówka na studiach a zaczęło się od an acronym.
czcams.com/video/yDaaUZATHL0/video.html
Excellent lesson,one of the best !
Uwielbiam Panią jeszcze bardziej za wstawke z Brooklyn 99!! Oczywiście odcinek również przydanty I bardzo fajny.
Wyśmienicie opowiedziane. Dziękuję.
Właśnie skończyłam oglądać siódmy odcinek serialu 'Defending Jacob' i tam bohater umieszczający opowiadania na forum internetowym używał właśnie pseudominu Job (to jego inicjały) i też czytali to jako "dżołb" :) Uwielbiam takie coincidences, kiedy oglądam odcinek Arleny, nawet 24h nie mijają, a ja z danym mało popularnym słówkiem spotykam się zupełnie gdzie indziej :)
Dziękuję! Nikt nigdy mi tego tak dobrze
nie wyjaśnił!
Jakis czas temu ogladalam swietny angielski serial Broadchurch (oczywiscie w oryginale ;) ), w ktorym w pewnym momencie pojawilo sie wyrazenie "emotionally wound up"; bardzo mi sie ono spodobalo. To tak a propos czasownika wind :)
Hejo. W momencie 4:08 w napisach powinno być "wound tight", a zamiast tego jest "wound right". Nie ma za co :D
P.S. I'm perfect in minute detail ;)
Dzięki, już poprawione. :)
Myślałem, że przy okazji ,,tear" będzie wstawka z ,,The Room" i słynne ,,You're tearing me apart, Lisa!" xD
Arlena jak się czujesz? Wszystko ok? 🤔
Dzięki za odcinek! Dowiedziałam się wiele! ❤
Jesteś super! Dziękuje za takie niuanse w j.angielskim.
Super odcinek! Jak zaczęłaś temat Joba od razu mi wpadło do głowy Mission Impossible :D
Luv ur attitude ;) Wszytskiego dobrego dla Ciebie & the Baby.
Bardzo podobał mi się ten odcinek:)
Super przydatny i ważny odcinek ;)
Również miałem magnetowid i do tej pory mam nagrane różne programy na kasecie VHS ;-) Miłego dnia ;-)
Super odcinek!
Trochę nie na temat ale widziałem ostatnio pani film z przed 4 lat i myślę, że pani się niesamowicie "wyrobiła" ;)
Po zobaczeniu tytułu spodziewałam się fragmentu z "Friends" kiedy Rachel zarzuca Ross'owi, że kradnie jej wind 😂❤
Fantastyczny odcinek ;) pozdrawiam
Super odcinek.
Duzo informacji🙂🙂🙂🙂
i już przy winding myślałam, że będzie "Wonderwall" Oasis, ale no niestety....
7:14 podpisuje się, znałem to słowo, akurat wymówiłem polskie znaczenie w tym samym momencie co Ty, Arleno... (zakończenie tego komentarza wygląda tak passive-aggressive ale nim nie jest)
Świetny odcinek rewelacyjny Powiedziałbym zaskakujący
Super odcinek!!! I'm perfect in minute detail. 👍🙈🌷
Jak zawsze świetny odcinek! Co my byśmy bez Ciebie zrobili ;D A ja mam jeszcze takie pytanie: czy jest jakies sensowne wytłumaczenie kiedy sie używa IT a kiedy THIS/THAT, np w wyrażeniu: I like it/ I like this. albo tu: IT was a beautifull day czy raczej THAT was...?
„Havoc” - ale piękne słowo
Każdy Twój odcinek jest mocno edukacyjny, ale ten to już przegiął :O
You are tearing me apart, Arlena!
Pierwsze co mi przyszło na myśl widząc ten komentarz to coś, co każdy youtuber dobrze zna: MERTA, TY TUTAJ?!
O oczywistych rzeczach mówić nie będę. Ale jakie masz piękne włosy Arlena :D
Wind w znaczeniu nakręcać występuje w tych popularnych wyrażeniach: wound up - nakręcony, niespokojny, zdenerwowany i to wind someone up - denerwować kogoś, droczyć się z nim. Spotykam się z nimi na codzien w szkole gdzie ktoś albo jest wound up, albo is winding someone up ;)
Ah, dawno nie było tak ciekawej "lekcji". Nie pamiętam, żeby jakiś nauczyciel w czasie mojej edukacji wspominał o tzw. "dwulicowych słowach".
Jak zawsze pomogłaš ;) super odcinek ;)
Myślałam, że wszystko wiem, włączyłam ten film i teraz wiem, że nic nie wiem.
"The Long and Winding Road"🎵❤
Pani Arleno! Właśnie spieramy się z żoną. Ile taki odcinek zajmuje Pani przygotowanie go. Ja mówię 10 godzin, z wszystkim, pomysł, praca nad nim, nagranie, zredagowanie. Co by Pani powiedziała? Powodzenia z new baby btw!❤️🧘🏼♂️
czcams.com/video/Suqk5QYyFSE/video.html
Jako, że również jestem dizonaurem (zapis właściwy :) ) w latach dziewięćdziesiątych uczyłem się podstaw angielskiego z tytułów angielskich utworów, głównie z Listy Trójki, zapisując je do zeszytu. W przypadku słowa wind przyszła mi do głowy pieśń Sheryl Crow Every day is a winding road czcams.com/video/khrx-zrG460/video.html. Pozdrawiam i zdrówka życzę :)
Ale fajnie że była wstawka z Teorii Wielkiego Podrywu a Sheldon iii jego wpadka z polish była boska 😊
I’m perfect in minute detail ;D
A i lead ze słowem vocals można przetłumaczyć na główne wokale, które nagrywa się do utworu ;D
Super!!!
Cały czas czekałam na to, aż powiesz o wyrażeniu "wind up", bo wydaje mi się, że w ten sposób jest używane mam wrażenie najczęściej "wind". Pamiętam, że kiedyś chciałam tego użyć w historii "ona nie wiedziała, że wyląduje w szpitalu" i napisałam WINDED. Najgorzej. Do tej pory pamiętam ;D My story was not perfect in minute detail ;) No i OCZYWIŚCIE, że znałam słowo bass :D Jak ktoś chce poszerzyć swoje słownictwo kulinarne to polecam oglądam masterchefa USA i Australia ;D
Super!
W serialu animowanym "Total Drama Island" znanym po polsku jako "Wyspa Totalnej Porażki" jedna z drużyn nazywała się "Killer Bass" - po polsku "Zabójcze Okonie" i stąd znam to słowo :D
ja jednak nadal nakręcam zegarki,wiek mam do tego odpowiedni i kręcą mnie te klimaty
I'm perfect in minute detali. A tak na ucho to ja raczej jestem purrfect 😉 🐱👋😻
Job 3:14 "with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins"
W Grama to nie drama jest takie zdanie, że „dziadek nakręcał zegarek” 🤣 pamiętam, bo musiałam sprawdzić ten czasownik 😁
Minute nie wiedziałem, sprzeczka i okoń. Okonia zapomnę, może nawet zapomniałem już kiedyś i właśnie wrócił.
Słowo wind można też używać jeśli się kogoś "denerwuje na żarty""przedziera się"i ta osoba może powiedzieć don't wind me up. Na północy Anglia tak mówią ☺️
Zwięźle i na temat
Z tego co kojarzę, okoń to "perch", a "bass" to ryba, która po polsku tez nazywa się bass :) pl.wikipedia.org/wiki/Bass_s%C5%82oneczny
Super:)
Dzięki tobie mój angielski jest dużo lepszy pod względem wymowy oraz innych niby małych a jednak ważnych rzeczy.
2:38 w XIX w czyli w moim dzieciństwie XD nie wiedziałem Arlena, że masz ponad 100 lat😂😂
Elfy starzeją się wolniej. 😉
Pozdrawiam z instagrama XDD
Dorzucę swoje trzy grosze: bow to również dziób, taki co jest z przodu łódki. Pozdrowionka
Mam takie pytanie jak przetłumaczyć tytuł piosenki Ozziego Osbourne No More Tears
Okoń to okoń (Perca fluviatilis), po angielsku perch, a bass wielkogębowy (niewłaściwie po polsku zwany okoniopstrągiem) to Micropterus salmoides. Obie ryby należą do tego samego rzędu okoniokształtnych, ale gatunki są od siebie odległe.
Arleno czy ta sytuacja zachodzi tez w przypadku słowa live?
W zdaniu I live in Poland czytamy je jako "lyw", ale mówimy ze ktoś robi "lajwa" na Facebooku, nie "lywa"
czcams.com/video/F7HblQikXyk/video.html
Ten Hiob mnie zaskoczył!
Dzięki ;D
"love will tear us apart"
Arlena, czekamy na Q&A z okazji 500 tyś.
7:40 Również od razu pomyślałem o "Take a Bow" Madonny ❤️ (oraz o "Take a Bow" Rihanny) :D
7:14 Alrena podaje hasło
Z tym 'wind" użytym jako czasownik, to nie do końca tak że używa się go rzadko.
W potocznym języku często używa się frazy "wind someone up" - czyili coś w rodzaju - nabić kogoś w butelkę, wkręcić, oszukać kogoś.
2:40 Ja grzecznie acz stanowczo protestuję...mam podstawy sądzić że jestem - niewiele/odrobinę ale jednak, starszy a aż taki stary na XIX-th century się nie czuję 😉. Nakręcane zegarki dobrze pamiętam 😉 a poważnie(j): nie od dziś, pisząc maile/wiadomości zastanawiałem się jaka jest różnica między "bow" a "nod" - chyba że "nod" to kiwanie głową (na znak potwierdzenia) a nie ukłon, jak uprzednio sądziłem.
Zapewne sporo osób zetknęło się kiedyś z taką czcionką "Windings" czyli "Zawijaski"/"Zakrętaski"/"Krzaczki", której pierwszy człon oczywiście czyta się jak "zawijać" lub nawet "zwój" (/ˈwaɪn.dɪŋ/) po angielsku, a nie "wiatr", ani "wiać". Ale ja sam tego nie wiedziałem kilkadziesiąt lat temu, tylko wiem dopiero od lat kilkunastu. 😉
Arleno, w napisach w 4:12 powinno być prawdopodobnie "wound tight" zamiast "wound right". Mam nadzieję, że pomogłem :) I'm perfect in minute detail :)
Pomogłeś, dziękuję bardzo i już poprawiłam. :) Cóż za czujność! Szacun!
Kocham 19 wiek też się w nim wychowałem, ❤👌👍😘
Pytanie z ciekawości: co myślisz o idei języka esperanto?
Facepalm. To inne utwory.
Life hack : use Google first, then post.