Differences and Similarities Between Spanish and Catalan | Super Easy Spanish 44

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 19. 04. 2022
  • CHECK OUT EASY CATALAN'S VIDEO: • How Different Are Cata...
    LISTEN TO OUR PODCAST: www.easyspanish.fm
    JOIN OUR PATREON COMMUNITY: / easyspanish
    SUBSCRIBE TO EASY SPANISH: goo.gl/VE6RdC
    INSTAGRAM: / easyspanishvideos
    WANT TO KNOW MORE? VISIT: www.easy-spanish.org/
    FACEBOOK: / easyspanishofficial
    EASY LANGUAGES CHANNEL: goo.gl/QgH9jK
    WEBSITE: www.easy-languages.org
    ---
    PRODUCED BY:
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and exposing the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    ---
    Subtitle translation: we try to translate our subtitles into English in the most literal way possible, without losing the meaning. While it may not always produce the best-sounding translation, we hope you find this useful as it should reduce the need for a dictionary or grammar book to understand every sentence.
    ---
    Host of this episode: Sara Delgado and Andreu Monfà (from Easy Catalan)
    Editing: Rodrigo Dada
    Camera: Harry Sumner
    Subtitles: Harry Sumner, Agustín Tripodi, Johnny Yeldham, José Mora Landívar
    Producer: Francisco A. Soza
    / franciscoasoza

Komentáře • 276

  • @shennehs_rey2584
    @shennehs_rey2584 Před 2 lety +58

    Hola! Esto es la primera vez que escucho tanto catalán y me parece un idioma bonito. Me han llamado la atención tanto el sonido como la apariencia del verbo "susurrar" en catalán (xiuxiuejar). Me recuerda un poco al chino mandarín. Este video me ha dado ganas de aprender más sobre el catalán. Gracias!

  • @ThatRomyKate
    @ThatRomyKate Před 2 lety +53

    Hablo castellano, francés y italiano y puedo ver similitudes a estas lenguas en catalán. Es muy interesante! Además, el acento me suena un poco como el portugués 😊

    • @lesliebrenda1023
      @lesliebrenda1023 Před rokem

      Y'a t-il vraiment une difference entre le castellono et l'espagnol ? Si oui, lesquelles svp

    •  Před 5 měsíci

      @@lesliebrenda1023 Non, il n'y a pas, on peut l'appeler n'importe comment. "Castellano" parce-que elle est née à Castilla, et "espagnol" parce-que c'était la langue plus répandue en Espagne et les étrangérs ont commencé l'appeler comme ça.

  • @eeeee323
    @eeeee323 Před 2 lety +37

    ¡Son tan hermosos ambos idiomas! 😍🥰

    • @MrSnake-hh3vr
      @MrSnake-hh3vr Před 2 lety +3

      ¡Qué tan diferente es catalán al español!

    • @milanistainspagna
      @milanistainspagna Před 11 měsíci +2

      Yo soy italiano y tengo el honor de hablar las dos lenguas ❤ quin privilegi!

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 Před 2 lety +35

    Casualidades de la vida me han llevado a vivir en la provincia de Valencia. En Alemania podría haber optado por catalán en lugar de castellano. Mai en la meua vida haguera pensat que més avant apreguera la llengua. Parle el catalá/valenciá a voltes un poquet improvisat perqué ho vaig aprendre "al carrer" escoltant als cercles d'amics i en el entorn social a nivell local. Estic agraït. Es guay que la vida a veces te lleve por estos caminos de aprender algo "de paso".

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan Před 2 lety +5

      És molt interessant la teva experiència. Enhorabona per haver après la llengua al carrer, amb la gent.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 Před 2 lety +3

      @@EasyCatalan A vegades consulte les dubtes i la meua dona es valenciana. Pug preguntarli.

  • @mrtodoo
    @mrtodoo Před 2 lety +13

    Otro gran video! Ya tengo muchas ganas de aprender catalán. Gracias por el video, Easy Spanish! ❤

  • @CouchPolyglot
    @CouchPolyglot Před 2 lety +8

    un vídeo muy interesante incluso para nativos de las dos lenguas 🙌

  • @bompikaushal4194
    @bompikaushal4194 Před 2 lety +7

    Hola! Excelente vídeo como siempre! Me encantó mucho,ahora tengo que aprenderlo!
    ADIÓS!

  • @Maria_novedades
    @Maria_novedades Před 2 lety +5

    Me encanta aprender catalán, gracias 😍✌️

  • @undergroundgroweruk446
    @undergroundgroweruk446 Před rokem +5

    A lot of similarities with Welsh too. Fenestre for window is an example.

  • @DreamcastQ
    @DreamcastQ Před 2 lety +3

    Muy interesante gracias

  • @lauritasony
    @lauritasony Před rokem

    Muchas gracias estoy aprendiendo catalán y muchas palabras que no habia visto aparecieron aqui, gracias

  • @reef6826
    @reef6826 Před 2 lety +2

    This channel is a godsend, the content is actually interesting and engaging, not some random story about a goat who are a carrot. Gracias 🙏

  • @asennikolov4030
    @asennikolov4030 Před 2 lety +3

    Este vídeo es muy, muy, muy interesante !

  • @ControlledCha0s
    @ControlledCha0s Před 2 lety +21

    6:06 - ¡Ese significado de _fresa_ en catalán no lo conocía! 😲 Lo busqué en el Gran Diccionari, el DNV y el DIEC, pero no lo encontré por ningún lado, ¿será de reciente ingreso en la lengua?
    Recuerdo haber escuchado hace muchos años a alguien por acá decir que el catalán no era más que "un mero dialecto" del español / castellano. La verdad es que en ese entonces no sabía prácticamente nada del catalán, por lo que me abstuve de emitir algún comentario al respecto.
    Sin embargo, no mucho tiempo después tuve la gran fortuna de encontrar un bellísimo diccionario catalán-catalán en una librería de segunda mano aquí en el centro de la Ciudad de México, y ese hecho fue un punto de inflexión en mi relación con esta hermosa lengua, pues no solo me enamoré profundamente de ella, sino que me di cuenta de hasta qué punto estaba equivocada la persona que nos había hecho aquel comentario.
    ¡Larga vida al catalán y al castellano!
    P.D. ¡Qué gran química hay entre Sara y Andreu! Sería maravilloso ver muchas colaboraciones más con ellos. 👍😎👍

    • @andreu2365
      @andreu2365 Před 2 lety +4

      Busca "fressa". :)

    • @lluissalvat2137
      @lluissalvat2137 Před 2 lety +2

      Hola te lo aclaro un poco, Fressa en catalán és el ruido que produce la accion de fresar al agujerear o labrar la madera o un metal i por analogia o al revés lo desconozco en catalán se utiliza para nombrar al ruido que se oye cuando hay una gran cantidad de personas pero que es ininteligible o al que se produce en la naturaleza por ejemplo en la caída de agua en una cascada. En catalán en la zona de Tarragona yo creo que utilizamos más a menudo la palabra soroll que significa ruido, pero esto es una apreciación personal mía.

    • @Spanish_Patriot
      @Spanish_Patriot Před 2 lety

      Visca Ucraïna!

    • @ControlledCha0s
      @ControlledCha0s Před 2 lety +2

      @@andreu2365 ¡Ah, quina diferència, 😁 moltes gràcies, Andreu!

    • @ControlledCha0s
      @ControlledCha0s Před 2 lety +1

      @@lluissalvat2137 ¡Muchas gracias también, Lluís! Fue un pequeño malentendido debido a un error de audición mío y a que en los subtítulos del video pusieron _fresa_ en lugar de _fressa_ .

  • @patriciosuarez5731
    @patriciosuarez5731 Před rokem +2

    El catalán fue siempre mi lengua favorita.. lástima que nunca lo aprendí.. viví 40 años en Alemania y dejé pasar la ocasión.. adoro el catalán ...una lengua con historia...y belleza....!!!!!

  • @ln5321
    @ln5321 Před 2 lety +19

    Acostarse is interesting. I'm familiar with its Castellano meaning of "to go to sleep." But in English, "to accost" means exactly what "acostarse" means in Catalan: "to get closer." It has nothing to do with sleeping in English or Catalan. I assume the word derives from the same root in all three languages, but somehow in Castellano it came to mean "to go to sleep." I'm sure there's some historical explanation for how that happened.

    • @dannicron
      @dannicron Před 2 lety +2

      Quick research shows that "accost" also once had the meaning "to lie alongside" in English, but the usage has become obsolete.

    • @ln5321
      @ln5321 Před 2 lety +2

      @@dannicron Interesting. I didn't know that. Maybe that's the link between the languages here.

    • @jaysterling26
      @jaysterling26 Před 2 lety

      We use it to meet 'come closer ' but we would only use it a way similar to the following ( younger people may not even use it now (?) e.g. " Sorry I was late as I was accosted by the police doing spot checks".

    • @rodrigoguzmanloreto3350
      @rodrigoguzmanloreto3350 Před 2 lety

      Ir a dormir = Go to sleep
      Acostar = Lay down

  • @kristinaschulz1195
    @kristinaschulz1195 Před rokem

    I loved this one!

  • @user-co3ev1xu4h
    @user-co3ev1xu4h Před 2 lety +1

    Me gustó muchiiisimo este vídeo. Era gracioso pero también informativo. ¡ Gracias !

  • @Merriam68
    @Merriam68 Před 2 měsíci

    Muchas gracias por este interesante vídeo. Viví en Barcelona hace 35 años para aprender español, pero en realidad también aprendí catalán. Me resultó más fácil porque ya había aprendido francés y latín.
    També vaig participar en la romeria a Montserrat. Catalunya és un lloc preciós i la gent és molt amable.

  • @andre8982
    @andre8982 Před 2 lety

    Sara es siempre-siempre un amor súper grande!!!

  • @Pev915
    @Pev915 Před 2 lety +2

    Que interesante!!!

  • @JonnyRootsDem
    @JonnyRootsDem Před rokem

    Very interesting

  • @mikioni
    @mikioni Před 2 lety +3

    Dear Sara, God bless you 🙏🙏

  • @orthodoxpilgrimofficial

    Hello Easy Spanish, when I listen to Catalan it remembers me a lot of Italian and Latin.

  • @Calugo
    @Calugo Před rokem +2

    ¡Muy buen vídeo! Aquí os dejo la traducción de las primeras palabras a otra lengua del norte de España: ¡el gallego!
    disfrutar - desfrutar/ gozar
    susurrar - marmular/ borboriñar
    el perro - o can
    la silla - a cadeira
    la mesa - a táboa
    el espejo - o espello
    el cepillo - o cepillo
    el tenedor - o garfo
    la ventana - a ventá/ xanela/ fiestra
    la camiseta - a camiseta
    la sartén - a tixola
    el aceite - o aceite
    la mariposa - a bolboreta
    la fresa- o amorodo
    el cerdo- o porco/ marrán
    la lagartija - a lagarta
    la amapola - a papoula
    la enfermedad - a doenza/ enfermidade
    el columpio - o bambán
    las gafas - as lentes

  • @mr-vet
    @mr-vet Před 9 měsíci

    I have nieces and nephews (wife’s family) who live in Barcelona…they all speak Catalan and Spanish; most were born in Spain; those who weren’t were very young when their parents/grandparents immigrated to Spain about 25 years from Ecuador.

  • @EasyCatalan
    @EasyCatalan Před 2 lety +2

    Una gran col·laboració! 🤩👏

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Před 2 lety +3

      Siii. Gràcies, equip d'Easy Catalan!

  • @sihemghaoui9735
    @sihemghaoui9735 Před 2 lety +1

    Muchas gracias por este interesante video y, para mi sorpresa, el catalán tiene muchas similitudes con el francés y el italiano. Para mí hay posibilidad de entender catalán pero ninguna de entender euskera, que es muy diferente al castellano.

  • @sipurpashot4208
    @sipurpashot4208 Před 11 měsíci

    Muy interesanta

  • @veefernaodias4134
    @veefernaodias4134 Před 2 lety +6

    Es mi deseo que me gusteria a aprender la idioma catalan en futuro :D soy de galego originalmente y sabe algunas palavras en catalan tambien pero deseo para aperender mucho. Me gusta tu video Sara y la grupa por la representacion de las idiomas culturales de Iberico ^_^ ☺☺😊😊 Bravo y Saludar!!

  • @luisyanez5943
    @luisyanez5943 Před rokem

    Que hermoso los dos idiomas español y catalan. Si quiero aprender el idioma catalan es muy interesante 😍❤

    • @mrr3808
      @mrr3808 Před rokem

      El catálan no es un idioma.

    • @pereponsa7206
      @pereponsa7206 Před rokem

      @@mrr3808 ja ha sortit el friqui

  • @habicht6
    @habicht6 Před 2 lety +1

    Molt interessant

  • @Kyoto99952
    @Kyoto99952 Před 2 lety +51

    My Spanish teacher said once "lenguas" are tongues but now I heard a Spaniard use that word to say "languages" 😕

    • @Gerclun
      @Gerclun Před 2 lety +23

      The word "lenguas" have both meanings. The same happens in Catalan (llengües), French (langue) and Italian (lingua). And also is used in English with the same meaning in "mother tongue".

    • @Kyoto99952
      @Kyoto99952 Před 2 lety +3

      @@Gerclun Sure, I get that. But she really said that with an expression on her face that read ''are you serious? come on now'', and corrected the student ''diomas, not lenguas''. And she is from Spain.

    • @Gerclun
      @Gerclun Před 2 lety +7

      @@Kyoto99952 Of course, If you want to be philologically correct, is better to use "idioma". But even my spanish language class (in Spain) was called "Lengua Española"

    • @alfonsmartinez9663
      @alfonsmartinez9663 Před 2 lety +4

      @@Kyoto99952 she wasn't right 🤷🏻‍♂️

    • @jonathancummins6234
      @jonathancummins6234 Před rokem +3

      It's both. Even in English, you says someone is speaking their "mother tongue"

  • @milanistainspagna
    @milanistainspagna Před 11 měsíci +2

    Soy Italiano y hablo las dos lenguas bastante bien, pero los ciudadanos Valencianos (no todos) me permitieron de usarlo porque pedí algunas veces en Catalán Valenciano y se acostumbraron a responderme en Castellano ❤😂
    Per aquest motiu el Català no ha millorat cap una línia, caldria que fer servir més conversacions i més estudis culturals sobre la llengua catalana! 😅❤

  • @OKgo2
    @OKgo2 Před 11 měsíci +1

    The Catalan word for "whisper" looked and sounded like Chinese! That's wild to me! 🤯

  • @seid3366
    @seid3366 Před rokem +2

    The two most challenging parts between Spanish vs. Catalan:
    1. Verb conjugations
    2. Preposition use
    1st: As similar as the conjugations can be, irregular verb conjugations are seen more in Catalan (but not Occitan), than in Spanish.
    "I see a man at the beach."
    Sp: Veo un hombre en la playa.
    Ca: Veig un home a la platja.
    "He told me something about the party.
    Sp: Me dijo algo sobre la fiesta.
    Ca: M'ha dit alguna cosa sobre la festa.
    2nd: Preposition usage can vary greatly depending on the context, even between simple sentences.
    "The dog's inside while the cats, no."
    Sp: El perro está dentro mientras los gatos, no.
    Ca: El gos és a dins mentre els gats, no.
    "I'm going (towards) home."
    Sp: Yo voy hacia casa.
    Ca: Jo vaig cap a casa.

    • @leosegarra8831
      @leosegarra8831 Před rokem

      Don't forget about weak and prepositional pronouns in Catalán. They don't have direct equivalents in Spanish.

    • @seid3366
      @seid3366 Před rokem

      @@leosegarra8831 Prepositional pronouns? Like pronouns after prepositions? I thought besides Jo and Mi, they were the same as the subject forms

    • @leosegarra8831
      @leosegarra8831 Před rokem

      @@seid3366 cast: hermanos tengo tres
      Cat: de germans, en tinc tres
      Cast: mi hermano se pone colorado
      Cat: el meu germà es posa vermell / el meu germà s'hi posa
      A truly dreadful grammatical aspect for Spanish speakers...

    • @seid3366
      @seid3366 Před rokem +1

      @@leosegarra8831 Gotcha. I mean, the rules and patterns seem fairly simple. (But m'els vs. me'ls is another story)

    • @leosegarra8831
      @leosegarra8831 Před rokem

      @@seid3366 "el" and some others even have four forms: el, 'l, l', lo
      :-))))

  • @calebhopkins7382
    @calebhopkins7382 Před rokem +1

    I've always thought it's interesting that catalan speakers sound like they have an American accent sometimes. I feel like I'm in high school Spanish class hearing it.

  • @Saloudialou
    @Saloudialou Před rokem

    ❤genial🎉me canta

  • @shawnrudiger8394
    @shawnrudiger8394 Před rokem

    Hola, me ha gustado muchísimo el video! Actualmente, estoy aprendiendo catalán. Tengo que aclarar que yo veo las similitudes entre ambas lenguas, pero la verdad es que me cuesta muchísimo la pronunciación. Siempre pronuncio las palabras como en castellano. Que horror !, pero voy a seguir aprendiéndolo y tal vez algún día tengo un acento como los nativos.

    • @YonWong
      @YonWong Před 4 měsíci

      pots aprendre català occidental!

  • @casablancatetouan4720

    Espero que hagas un canal de youtube para enseñarnos catalán.

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Před rokem

      Hola!
      Hay un canal de Easy Catalan!
      Saludos (;

    • @casablancatetouan4720
      @casablancatetouan4720 Před rokem

      @@EasySpanish¿Es este el canal para el catalán? www.youtube.com/@EasyCatalan

  • @johnmuntel5959
    @johnmuntel5959 Před 2 lety +7

    En Colombia usamos (cada vez menos) la palabra paila para referirnos a una sartén. Según veo, las palabras paella en Catalán y "paila" en la variedad dialectal del español predominante (el de Bogotá) hablando en Colombia evolucionaron del latín directamente.

    • @llucbusquets6266
      @llucbusquets6266 Před 2 lety +2

      Latín en Colombia? Cuando se descubrió América ya se hablaba castellano en Castilla y catalán en Cataluña, por lo que yo sé. Yo más bien diría que en Colombia puede haberse dado el caso de que esta palabra en concreto haya sido más influenciada por el catalán que en otros territorios hispanohablantes. No sería el primer caso de catalanismo en la lengua castellana, y es normal que en algunos sitios se hayan conservado algunos más que otros

    • @johnmuntel5959
      @johnmuntel5959 Před 2 lety +1

      @@llucbusquets6266 Gracias por tus observaciones. En cuanto a la lingüística no puedo más que apreciarlas. Sin embargo Abya Yala (nombre original de América en algunas lenguas indigenas) no fue descubierta fue invadida. Cuando los peninsulares llegaron acá imperios como el Inca y el Azteca eran de un tamaño descomunal. Especialmente el imperio Inca ocupaba más territorios de lo que el mismo imperio romano llego a ocupar. Además particularmente en un orfebreria y astronomía así como en otras áreas muchas culturas americanas pre-colombinas eran más avanzadas que las europeas.

    • @llucbusquets6266
      @llucbusquets6266 Před 2 lety +2

      @@johnmuntel5959 Sí, esto por supuesto. He dicho descubrimiento simplemente porque es el término que se suele usar aquí. La conquista de América por parte de España fue un completo genocidio.

    •  Před 5 měsíci

      En la República Dominicana todavía se usa "paila" pero para referirse a un "caldero". Caldero se utiliza más que "paila" ya.

  • @houcinejabli7811
    @houcinejabli7811 Před rokem

    También amigos hay muchas palabras en español que equivalen al árabe , alemán, inglés, francés porque palabras patrimoniales latinas

  • @gigi34561
    @gigi34561 Před rokem

    Hello,
    Im learning Spanish, and it's so great to just hear it. Maybe does anyone want to learn together or help each other? I can speak English and German 😊

  • @flippop
    @flippop Před 8 měsíci

    Holaaa. Una consulta. Se puede hablar solamente castellano en Barcelona? O hay que hablar algo de catalán??

    •  Před 5 měsíci +1

      solo castellano se puede hablar, a menos que quieras trabajar para el gobierno catalán. Un poco decepcionado porque a mí me interesa hablar catalán, peor generalmente cuando lo hablo, me responden en castellano.

  • @carlesargemi4515
    @carlesargemi4515 Před 2 lety +7

    El català es molt bonic,a casa el parlem tots a tothora 🥰

  • @ivancostabernardo7670
    @ivancostabernardo7670 Před rokem +3

    El catalán me suena como una mezcla de castellano, francés y portugués, sea en vocabulario o pronunciación. Sin embargo, puede que sea una opinión sesgada, una vez que hablo portugués como nativo y un poco de las otras lenguas.
    Lo más difícil para mi es que las palabras son más cortas, en general, que en portugués o castellano, así que hay que estar atento todo el tiempo para entender lo que dicen.

    • @squallleonhart7251
      @squallleonhart7251 Před 11 měsíci +1

      Jajaja y curiosamente es el idioma ibero más parecido al italiano

    • @damb120
      @damb120 Před 10 měsíci

      Parece más al italiano, aunque también tiene semejanza con el francés.

  • @vicentevargasassefh2402
    @vicentevargasassefh2402 Před 2 lety +6

    Buen video! Noté que el catalán también es muy parecido al italiano, incluso tiene palabras iguales como "finestra" por ejemplo, saludos!

    • @mickybcn7453
      @mickybcn7453 Před 2 lety

      El italiano tiene montones de palabras iguales que en catalan y otro monton similares que son diferentes en castellano.

    • @mickybcn7453
      @mickybcn7453 Před rokem

      El catalan tiene muchas palabras iguales que el italiano, estuvimos allà varios siglos. aparte de que las dos lenguas vienen del latin.

  • @albertogm6936
    @albertogm6936 Před 2 lety +6

    A les Balears, cada illa té el seu accent i paraules diferents. A Mallorca, per exemple, al “gos” li deim “ca” i al “gat”, “moix”. També utilitzam l’article “salat”: en lloc de dir “la casa o el llibre”, deim “sa casa o es llibre”. Ah, i la conjugació del verbs, en determinades persones, les pronunciam diferents: en lloc de “pronunciem”, deim “pronunciam”, o la primera persona del singular del present simple la conjugam així: “jo menj, cant, xerr, preferesc, conec, etc.” Entre d’altres matisos.

    • @Aberjan
      @Aberjan Před 2 lety +2

      Si, però a Pollença no diuen es articles salats :D

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan Před 2 lety

      Hem de venir a les illes Balears, és un dels llocs pendents.

    • @albertogm6936
      @albertogm6936 Před 2 lety +3

      @@Aberjan , sí, dins Mallorca cada municipi té les seves particularitats i variants del català. És curiós que en un territori tan petit hi hagi tanta diversitat ^^

    • @jimcalvin99
      @jimcalvin99 Před 2 lety +1

      A la costa brava també s'utilitzava el salat, ara però crec que només el parlen a Begur i a Cadaqués

    • @alfonsmartinez9663
      @alfonsmartinez9663 Před 2 lety +1

      @@jimcalvin99 i a Tossa i a Lloret. A Blanes ja és residual.

  • @crystalcastle5
    @crystalcastle5 Před rokem

    So is it like dialect ?? In Arabic we have word difference across each country but still same languages and we can understand each other

  • @Agung_Setiawan
    @Agung_Setiawan Před 2 lety

    salam from Indonesia

  • @fablb9006
    @fablb9006 Před 2 lety +3

    Muchas similitudines con el frances

  • @TheHenrikbjohansen
    @TheHenrikbjohansen Před 2 lety +10

    Em sembla una mica estrany escoltar l'Andreu en castellà en lloc del català haha. Molt bon vídeo, doncs! 🥳

  • @hypercombo7202
    @hypercombo7202 Před rokem

    Un bicho, es como se refieren a un joven en Honduras. Very interesting.

  • @vanellopevonschweetz5814

    Hola! I come from Germany and am about to go to Barcelona to study. I am struggling whether to learn Spanish or Catalan because I heard that the locals use Catalan. Can you give me some guidance?

    • @rogerbramon238
      @rogerbramon238 Před 6 měsíci +1

      Estudia español, en cataluña la gente es bilingue sabe español y catalán, si tu les hablas español te responderan y encima barcelona donde el catalán solo se usa un 20%

  • @davidbraun6209
    @davidbraun6209 Před rokem

    Por mi parte, uso usualmente la pronunciación latinoamericana de "plaza," la misma que la de la palabra catalán "plaça."

  • @mickybcn7453
    @mickybcn7453 Před rokem

    E moguem lo dimecres matí de Salou ab l'oratge de la terra, car per l'estatge llong que havíem feit tot vent nos era bo, sol que moure nos pogués de la terra. E, quan viren los de Tarragona e els de Cambrils que l'estol movia de Salou, feren vela, e faïa-ho bell veer a aquells que romanien en terra e a nós, que tota la mar semblava blanca de les veles, tan era gran l'estol. Fragment català medieval de les Croniques del Rei Jaume Primer Segle XIII. La conquesta de Mallorca.

  • @val91201
    @val91201 Před rokem

    Som-hi!

  • @user-wq9mw2xz3j
    @user-wq9mw2xz3j Před 8 měsíci +1

    So basically, Catalon uses words closer to English and French

  • @celscao
    @celscao Před 2 lety +3

    7:39 sóc catalá, "m'atanses" mai l'escoltat haha, jo dic "m'apropes", parló el catalá de tarragona pero no sóc de tarragona, sóc del voltant

    • @noemimartinezmunoz5257
      @noemimartinezmunoz5257 Před 2 lety

      sisis he buscat matanses i no surt res em surt de matar pero d'apropar no

    • @mickybcn7453
      @mickybcn7453 Před rokem

      Doncs aqui al Penedès es feia servir molt el m'atanses.

  • @truthholder9263
    @truthholder9263 Před 9 měsíci

    Wouldn't it be easier to speak one language in one country. Seems more like a dialect then a language. Just came back from Barcelona and I spoke Spanish everywhere. no issues

    • @joycey845
      @joycey845 Před 3 měsíci

      That's because all Spanish citizens learn Spanish at school, regardless of what language they grew up with. Also, as I always say: anyone whose username is a variant of "truth holder/teller/sayer" is nearly always rabidly ignorant about everything.

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 Před 4 měsíci +1

    cadira - cadeira (português)... as 2 palavras tem a mesma origem de cátedra e catedral !
    taula - távola (português jurássico)- tavola (italiano)- table (francês)
    mirall - mirroir (fra)
    forquilla - fourchette (fra)-forchetta(ita)- furculita (romeno)... português tem forquilha.... que é um garfo gigante e se usa numa fazenda.
    finestra (cat, ita) fenetre (fra)- fereastra (rom)... português tem o verbo defenestrar....
    papallona = parpalhon (occitano) = papillon (fra)
    malaltia = maladie (fra) = malatia (ita)
    plaça = praça (por)
    escola (por,cat)

    • @YonWong
      @YonWong Před 4 měsíci +1

      en efecte, en català valencià (la meua varietat) és forqueta -- encara més propera a la francesa i italiana!

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 Před 4 měsíci +1

      @@YonWong forqueta (occitan)

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 Před 4 měsíci +1

      @@YonWong veritat

    • @YonWong
      @YonWong Před 4 měsíci

      @@stephanobarbosa5805 Sabiá pas! Mercés!

  • @luiscondeblazquez8518
    @luiscondeblazquez8518 Před 11 měsíci

    Cabe puntualizar que el chico no habla el catalán central, dado que las "e" no las pronuncia como neutras y la "xeix" de "maduixa" la pronuncia como "ish", cuando en estándar sería "sh"

  • @despertaferro1714
    @despertaferro1714 Před 5 měsíci +1

    Aquest noi parla com jo, de Lleida.

    • @YonWong
      @YonWong Před 4 měsíci

      I molt paregut a mi, del nord de Castelló! Sabies que ací també fem molts verbs acabats en "e" -- a remarcar els de tercera persona del present (ell puge, ell parle...) o el passat de ser, molt característic (era -> ere). Som cosinets tots ^^

    • @despertaferro1714
      @despertaferro1714 Před 4 měsíci +1

      @@YonWong Ho sé ho sé! Salut!

  • @gigieinaudi24
    @gigieinaudi24 Před 2 lety +10

    il catalano è più simile e connesso al galloitalico dell'Italia del nord e al veneto che al castellano e ho detto tutto.
    bisogna impedire il sopravvento dello ''spagnolo'' come lingua veicolare ad ogni modo e a tutti i costi
    ara es molt important que visca encara una vida d'esperança i llibertat.
    PS scusate gli errori ma sono di un'altra etnia ma di lingua sorella :)

    • @gloriasola661
      @gloriasola661 Před 2 lety +2

      Gràcies. Gigi. Es tal com dius. 👍👍

    • @gigieinaudi24
      @gigieinaudi24 Před 2 lety +1

      @@gloriasola661 haha Molt bè i bona festa del treball a tothom.

    • @mercecieza9898
      @mercecieza9898 Před 2 lety +1

      A meitat dels anys 80 a l'estacio de tren de Tarragona uns italians tres parelles de viatge per l'estat em van dir que jo parlava molt be l'italià i jo vaig no no jo parlo català afegeixo català del sud

    • @gigieinaudi24
      @gigieinaudi24 Před 2 lety

      @@mercecieza9898 es Molt facil

    • @mercecieza9898
      @mercecieza9898 Před 2 lety

      @@gigieinaudi24 i jo parlo català occidental i del sud la dona del meu cosí es portuguesa viven en Portugal i jo li parlo en català i ens entenem

  • @matildawolfram4687
    @matildawolfram4687 Před 2 lety +5

    The most important thing in life is knowledge of foreign languages! Thanks to foreign languages you can realize all your dreams and realize your grandiose ambitions! I would like to recommend all the practices of Yuriy Ivantsiv ''Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign language". This book will be an indispensable helper, a handbook for every person who studies a foreign language! This book contains invaluable tips, questions and answers, and solutions to problems faced by anyone who studies a foreign language! Knowledge is power! And knowledge of foreign languages is your power multiplied by many times! Success to all in self-development!

  • @ddizon666
    @ddizon666 Před 2 měsíci

    some similar to Pilipino words

  • @xhpfanx
    @xhpfanx Před 2 lety +5

    That man is fine as hell

  • @antoniobruck9724
    @antoniobruck9724 Před rokem

    este chico pronuncia algunas vocales en catalán algo raras - p.ej. las "e"s bastante cerradas, encuentro. ¿de donde es?

    • @pedrovicentecampos7988
      @pedrovicentecampos7988 Před 3 měsíci

      Te puedo comentar que pronuncia las "e" en catalán occidental : Lleida y sur provincia Tarragona, diferente al oriental de Barcelona y Girona que la "e" suena como a.

  • @walterpayton2120
    @walterpayton2120 Před 2 lety

    El bicho 🐜 es un pimiento picante!, con razón en Puerto Rico …..

  • @arnau-kx6hl
    @arnau-kx6hl Před 2 lety +2

    Es nota que es de la Catalunya Occidental el noi jajaja, els articles sobretot al pronunciar-los, i es la primera vegada que escolto "m'atanses" jajaj.

    • @gloriasola661
      @gloriasola661 Před 2 lety +2

      A les terres xe Lleida fem servir el article, lo, lo gat, lo vas, mo vi... Etc
      Cada provincia te el seu català propi i, tot és correcte. 📚✍️

  • @Luka-zd3nl
    @Luka-zd3nl Před 11 měsíci

    Sara es muy linda

  • @hajarchraa8714
    @hajarchraa8714 Před 2 lety

    És de lleida porquè hace notar mucho la e

  • @thexgamer8240
    @thexgamer8240 Před 2 lety +7

    Las dos lenguas pertenecen al mismo sistema, pero suenan bastante diferentes.

  • @batgirlp5561
    @batgirlp5561 Před rokem

    Escuchas a .75 speed por verdad super facil espanol.

  • @purpleandpeach
    @purpleandpeach Před 2 lety

    I didn't realize how different Catalan and Castellano were. O_O

  • @user-ll3st3ve7r
    @user-ll3st3ve7r Před 11 měsíci

    El chico tiene un acento muy español. La E catalana suena muy diferente a como lo hace. A no ser que sea tónica (que en ese caso suena como la E española) es un sonido mezclado entre E y A.

    • @pipealom4563
      @pipealom4563 Před 10 měsíci

      Perque es de Lleida, fan servir molt la E

    • @user-ll3st3ve7r
      @user-ll3st3ve7r Před 10 měsíci +1

      @@pipealom4563 Sip, Lleida té un accent diferent al catalanocentral que parlo jo. Malgrat quan escoltem aquesta pronunciació a BCN no pensem pas que sigui lleidatana la persona.

    • @pedrovicentecampos7988
      @pedrovicentecampos7988 Před 3 měsíci

      Sí, este chico es del área del catalán occidental : Lleida y sur de Tarragona donde las "e"s suenan como en castellano, diferente del catalán oriental : Barcelona y Girona donde la "e" suena a.

  • @LykeArgy
    @LykeArgy Před rokem

    1:59 Only a true man of culture will know this one.

  • @Janellemarieadams678
    @Janellemarieadams678 Před 6 měsíci

    Alguno vez escuché alguien que me llamó una fresa. En breve significa ser una niña malcriada 😂 es una jerga Mexicano. Hay muchos variaciones con palabras alrededor del mundo 😅

  • @colinbatchelder6742
    @colinbatchelder6742 Před 2 lety +4

    Poor Sara. She's going to get ghosted!

  • @itsgiag
    @itsgiag Před 2 lety

    «Superbién» va con tilde, puesto que es aguda terminada en -n y «clic» se escribe sin «k», si se hace, se tiene que poner en cursiva o entre comillas. Es solo para que lo corrijan, así los que están aprendiendo español sepan por lo menos cómo se escriben las cosas en español.

    • @joancarulla838
      @joancarulla838 Před 2 lety +3

      Pásate a ver vídeos latinoamericanos, y aprovecha para corregirles todos los subtítulos incorrectos.
      Verás que trabajo te trae.
      Buen comentario, por culto.

    • @itsgiag
      @itsgiag Před 2 lety +3

      @@joancarulla838 Sí, yo a todos los videos con subtítulos o con cosas así trato de corregirles porque siempre hay alguien que está aprendiendo el español y que vea muchas grafías diferentes cuando solo hay una, no es bueno porque se confunden.

    • @EasySpanish
      @EasySpanish  Před 2 lety +1

      ¡Gracias!

  • @user-tc9uy3fk9o
    @user-tc9uy3fk9o Před 5 měsíci

    Catalan suena muy parecido al francés, y es asi en las mismas palabras sin dar cuenta al R francés.

  • @crtl5911
    @crtl5911 Před rokem

    As a native spanish speaker I didn't know anything about catalan I thought it was a dialect of italian or something like that...

  • @vicentbosch
    @vicentbosch Před 2 lety +1

    Encima de la cama tiene la mano María. Traducció...

  • @antoinebuhler5427
    @antoinebuhler5427 Před 9 měsíci

    Sara eres guapísima 😘

  • @1p4142136
    @1p4142136 Před rokem

    😂👍♥️👍

  • @forgottenstreets
    @forgottenstreets Před 11 měsíci +1

    Wow catalan is closer to italian

  • @atallahkhalil1412
    @atallahkhalil1412 Před rokem +1

    La taula and el mirall are 100% arabic words^^

    • @ayoaffani5825
      @ayoaffani5825 Před 11 měsíci

      Can I learn Spanish and Catalan bro in the same time? Shukran

  • @carrasco2011sc
    @carrasco2011sc Před 13 dny

    Medio suena como el ingles.

  • @fernandocontreras9839
    @fernandocontreras9839 Před 2 lety +1

    Interesante este vídeo, pero por ejemplo disfrutar/gaudir además de que disfrutar también existe en catalán, en castellano existe 'gozar' que es equivalente a gaudir. Creo que lo importante es ver que hay muchas palabras que, aunque a primera vista parecen diferentes, en realidad no lo son porque provienen de la misma raíz latina. También porc = puerco, finestra, en castellano existe defenestrar, etc, etc. Palabras no latinas como 'gos' sí son diferentes. ¡Saludos y gracias por el vídeo!

    • @mercecieza9898
      @mercecieza9898 Před 2 lety

      En en el sur de Tarragona gaudir es xalar

    • @Hugh1714
      @Hugh1714 Před rokem

      disfrutar no existe en catalán como tal. Se usa mucho en la lengua oral, pero viene del castellano.
      Pero sí, es interesante lo que comentas. Y eso que el catalán y el castellano hace poco que divergieron. Cuando comparamos con otras lenguas indoeuropeas que no vengan del latín es más interesante encontrar relaciones impensables por lo diferentes que son hoy en día, como por ejemplo "comer" y "to eat" que tienen la misma raíz, o "hacer" y "to do".

  • @celscao
    @celscao Před 2 lety

    4:36 no entiendo el falso amigo que muestran

    • @marcmasguret9421
      @marcmasguret9421 Před 2 lety +1

      Pienso que es una referencia a falso amigo. Como hablan de falsos amigos, que desde un punto de vista lingüístico son las palabras que se escriben muy parecidos en dos idiomas y significan cosas diferentes (por ejemplo "cap" en catalan significa cabeza, en inglés gorra), el hace de falso amigo en "la vida real" (decir que se lo pasó muy bien en el cine con ella y que la llamaría y en verdad no).

  • @evelyndemichiels1420
    @evelyndemichiels1420 Před 3 měsíci

    Todas esas palabras se parecen al Francés

  • @annacivera8814
    @annacivera8814 Před 2 lety +2

    Si us plau parleu català. Llegiu català.Si més no penseu que ens volen tallar la NOSTRA llengua i acabar amb la nostra culrura com ho van fer a les Amèriques.

    • @seguimosgrabando4325
      @seguimosgrabando4325 Před 2 lety

      Cariño eso pasó en mi región, Aragón, pero en Cataluña no va a pasar no te preocupes

    • @elporrovegano
      @elporrovegano Před rokem

      Dejad de llorar. Además, durante la época española, la lengua mayoritaria en Nueva España, por ejemplo, era el náhuatl y era lengua oficial, teniendo una lengua escrita y una gramática hecha por los españoles, así que leed un poco antes de comentar mamarrachadas.

  • @jennyche
    @jennyche Před rokem +1

    Que dificil y Que diferente el Catalan! No me puedo entender nada…

  • @joseluisaznarcampins4652
    @joseluisaznarcampins4652 Před 10 měsíci

    Moltes de les paraules comparades no són col·loquials. Colgar en català no vol dir enterrar sino ficar-se spta terra. Molt millorable.

    • @arnaul_de_lapras5853
      @arnaul_de_lapras5853 Před 9 měsíci

      hi ha diferéncies dialectals. No tot el català és igual. Per mi també utilitza alguns mots i pronunciaicó extranys.

  • @RicardoVasconcelos
    @RicardoVasconcelos Před 2 lety +1

    Y un Bicho en Portugués es un Animal. 😆

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 Před 2 lety +1

      En castellano puede tener el significado también pero con una connotación añadida como animal extraño.

  • @alanpotter8680
    @alanpotter8680 Před rokem

    Is it me, or Catalan drifts slightly to how I perceive Portuguese? hmm..

  • @jean-claudelol563
    @jean-claudelol563 Před měsícem

    Suena como un español que intento dominar el francés y el italiano y no domina ninguno de los dos y inventó el catalán en vez.

  • @alexrobertsfcim
    @alexrobertsfcim Před rokem

    Geographically, it makes sense that Catalan seems like a bastard language of French and Spanish.

  • @mercecarandell829
    @mercecarandell829 Před 2 měsíci

    No sé d'on és aquest noi, no em sembla català pel seu accent

  • @MrSnake-hh3vr
    @MrSnake-hh3vr Před 2 lety +1

    ¡Qué tan diferente es catalán al español!