¿Se puede ejercer sin tener un título profesional?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 13. 02. 2024
  • En el video de hoy platicamos con Eleazar Velasco, intérprete de conferencias autodidacta que gracias a su curiosidad por la naturaleza, la vida, la ciencia, la filosofía, el desarrollo personal, ha logrado convertirse en un intérprete exitoso trabajando para organismos como la ONU, la agencia danesa internacional de energía, con presidentes, embajadores, organizaciones globales, y todo lo ha logrado siendo autodidacta y sabiendo aprender pero sobretodo desaprender.
    Eleazar nos cuenta con su experiencia y ejemplo lo que es posible y que no necesitamos un papel que nos avale para trabajar y lograr nuestros sueños.
    Programa Intensivo de Interpretación:
    ⁠www.paulinager...
  • Zábava

Komentáře • 20

  • @VelascosLiving
    @VelascosLiving Před 3 měsíci

    Gracias Paulina , contenido muy valioso , estoy comenzando la interpretación simultánea y necesitaba ver este video.
    Ya llevo 4 años haciendo consecutiva ,simultánea es diferente.

  • @ror433
    @ror433 Před 2 měsíci

    Gracias 🎉❤por la entrevista!

  • @montserratgerez5633
    @montserratgerez5633 Před 5 měsíci +1

    Wow, que mentalidad la de Eleazar, que siempre fue un "cómo puedo resolverlo" y no un "no puedo" mucho que aprender de él y seguir sus pasos 👏👏 bravo a los dos y a seguir a prendiendo 🙌

    • @paulinagerez4481
      @paulinagerez4481  Před 5 měsíci

      Sí Mon! Concuerdo contigo, me encantó esa parte de cambiar la narrativa a cómo puedo resolverlo, gracias por escuchar la entrevista!!!

  • @monmonkiy
    @monmonkiy Před 5 měsíci +1

    ¡Qué bonita entrevista! Yo soy intérprete de profesión y siempre me ha causado admiración el ver colegas que no llegaron a este maravilloso campo de maneras tan distintas e interesantes. Qué gusto saber que se está creando contenido sobre este trabajo tan fascinante y que haya conversaciones tan enriquecedoras como la de esta entrevista. Mis respetos para ambos y mucho éxito para ustedes dos y para todas aquellas personas que se animen a recorrer este camino tan lleno de conocimiento y experiencias inolvidables.

    • @paulinagerez4481
      @paulinagerez4481  Před 5 měsíci +1

      Gracias Mon!!! Me alegra que te haya gustado :)

    • @monmonkiy
      @monmonkiy Před 5 měsíci

      @@paulinagerez4481Me encantó 👌

  • @montserratgerez5633
    @montserratgerez5633 Před 5 měsíci

    Nunca se rindan! Me encanto, hasta me dieron ganas de llorar

  • @Miguel9i
    @Miguel9i Před 5 měsíci

    Excelente buen video 👌👍

  • @graciela9709
    @graciela9709 Před 6 měsíci

    Hola, Pau. Me encantó esta entrevista y aún no termino de verla. Hace cinco años dejé la carrera de técnico en traducción e interpretación por motivos personales, la carrera me encantaba y desde entonces es mi piedrita en el zapato, mi asignatura pendiente... La interpretación era una de las materias más estresantes porque mi inglés no era tan bueno como se requiere para interpretar... Finalmente me fui a Francia en donde viví, me casé y formé mi familia y ahora tengo un C1 en francés que quisiera explotar con la interpretación. Me siento mucho más cómoda que como me sentía con el inglés. Lamentablemente no hay mucha formación orientada al francés, la única opción es pasar por la univesidad o una escuela de idiomas y ya tengo 36 años... No creo que lo haga. Así que decidí aprender y mejorar la técnica de forma autodidacta y más adelante hacer un curso como el que ofreces. Si en algún momento abres uno de francés>español y la inversa, me respondes este mensaje :) Muchas gracias por el video y por la motivación que nos inyectas con esta entrevista y con todo tu material.

    • @paulinagerez4481
      @paulinagerez4481  Před 6 měsíci +1

      Hola Graciela!!! Qué gusto leerte! Gracias por tus palabras hacia mi contenido, me alegra mucho que les pueda ayudar a través de mi experiencia. Entiendo perfecto la parte de no querer entrar a una universidad o escuela de idiomas, yo sentía lo mismo y hoy creo que totalmente lo puedes lograr siendo autodidacta, como lo dice Eleazar en esta entrevista! Efectivamente, todos los ejercicios del programa están en inglésespañol pero la técnica es aplicable para todos los idiomas. Incluso hay una clase en donde les enseño a seguir por su cuenta, a crear su propio material y a entrar a grupos en línea en los que se practica en vivo con las combinaciones francés, inglés, español y portugués. Pero con gusto te comparto si en un futuro abro un programa que incluya más el francés :)

    • @Luis-Terp
      @Luis-Terp Před 2 měsíci +1

      Disculpa me meta en el comentario...pero no te des por vencida...en la universidad de UOC yen la de Valencia tienen la carrera de Interprete y de traductor...creo que esta incluida en la lengua francesa...pero te digo algo...yo estoy aprendiendo Portugues para licenciarme tambien es esa lengua...y estudie ASL ...ese es un poco mas dificil y por eso lo deje...ya que con lo que se me va bastante bien. Lo que aqui Paulina te esta ensenando es espectacular (no se del 1 on 1) pero me imagino debe ser aun mejor...esto es una carrera de estudio CONTINUO Y PERMANENTE...ya que segun el pais, la educacion y los matices de cada cual es lo que enriquece el idioma...adelante y pues yo estoy certificado y pues sigo a Paulina pq me encanta su acento y lo rapido que habla...y vale, que soy Cubano...hablamos rapidisimo

    • @graciela9709
      @graciela9709 Před 2 měsíci +1

      @@Luis-Terp ¡Hola! Gracias por tel ánimo.
      Sí, sabía de la UOC pero es un poco complicado, creo que también dan las carrera en catalán, recuerdo a ver averiguado hace unos años y asustarme un poco con los precios que me informaron 🤣 Qué sigas bien

    • @Luis-Terp
      @Luis-Terp Před 2 měsíci

      @@graciela9709 jajaja si, dicen que los precios estan algo altos pero comparado con USA son nada...y los cursos los tienen en Espanol y Catalan...la Universidad Internacional de Valencia dicen que es la opcion mas affordable...y es en linea a tiempo abierto. Saludos, un gusto!

  • @rosinaiglesias-traductoral5827

    Perdón por decir «coger». Me acabo de dar cuenta, jajajaja. Por cierto, interesantísima la charla. La mayor creencia limitante que me inculcaron en la carrera es que es imposible entrar a trabajar en una editorial. Necesito librarme de esta falsa creencia para conseguirlo.

    • @paulinagerez4481
      @paulinagerez4481  Před 6 měsíci

      Claro que es posible Rosina!!! Yo sé que tú puedes y que lo vas a conseguir si así lo quieres ❤️❤️❤️