Hej Sokoły in Ukrainian, Polish, and English (Subtitles Included)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 30. 08. 2022
  • Enjoy the music.
    Ukrainian version: • Гей, соколи
    Polish version: • "Hej, sokoły!" - Polis...
    English version: • Hej Sokoly by Andrew V...
  • Zábava

Komentáře • 84

  • @CERESBATMAPPING
    @CERESBATMAPPING Před 3 měsíci +64

    ukrainian version is most based
    english version is strange
    polish version is best sounding

    • @LightoZtriker
      @LightoZtriker Před měsícem +1

      lol how my second channel get 11 likes in a month but my main gets 4 likes in 1 year lol.

    • @wizzardboy3604
      @wizzardboy3604 Před měsícem +3

      actuly the song has alot of history in it, and its hard to say witch one is most based, the song was made by a Polish man as a gift to his Ukrainian girlfriend

    • @CasperTheRamKnight
      @CasperTheRamKnight Před 22 dny

      listen to the dreadnoughts versions

    • @defendfreedom1390
      @defendfreedom1390 Před 21 dnem

      A better translation into English is required. The song was popular among Polish minority in Ukraine and forbidden during Communism.

  • @user-pj3ri8gt9l
    @user-pj3ri8gt9l Před 8 měsíci +25

    Оригінал завжди кращий, а польська мова дуже красива.

  • @krzysztofhaaburda7210
    @krzysztofhaaburda7210 Před rokem +25

    Hej, sokoły, pierwotny tytuł Żal[1] (również znane jako Żal za dziewczyną, Żal za Ukrainą, Na zielonej Ukrainie, Ukraina) - polska pieśń skomponowana przez Macieja Kamieńskiego (1734-1821)[1][2][3], twórcę oper i wodewilów, w tym sztuki Nędza uszczęśliwiona z 1778 roku, uważanej za pierwszą polską operę. Pieśń (bez dodanego później refrenu) pochodzi prawdopodobnie z jednego z dzieł scenicznych Kamieńskiego lub została napisana jako samodzielny utwór wokalny[2]. Nie jest znany autor tekstu, lecz wiadomo, że libretta do utworów Kamieńskiego pisali tacy poeci jak Franciszek Bohomolec, Wojciech Bogusławski, Julian Ursyn Niemcewicz czy Hugo Kołłątaj[1].

  • @freshlikehorchata7172
    @freshlikehorchata7172 Před rokem +23

    Arriba Ucrania 🇺🇦 y Polonia 🇵🇱 😍👏🏼❤️💙

  • @user-wp5xh8rs3o
    @user-wp5xh8rs3o Před 22 dny +2

    З величезною підтримкою та вірою у перемогу України! Гей, Соколи!

  • @Flywa8160
    @Flywa8160 Před 11 měsíci +23

    I love this song! Even though I don't speak Polish or Ukrainian, I prefer them to the English one. Even though the english one is the only one I actually understand 😂

    • @cheekibreekigameringandsuc1037
      @cheekibreekigameringandsuc1037 Před 11 měsíci

      tbh, alot of songs are better when it's just music to you...
      *COUGH* anglo saxon pumped up kicks or whatever *COUGH

    • @Vengir
      @Vengir Před měsícem +1

      @@cheekibreekigameringandsuc1037In this case, no, the English one is by far the worst.

    • @wizdmovie9957
      @wizdmovie9957 Před 29 dny

      @@Vengirsimply because it’s meant for slavic languages, not germanic or latin.

    • @Vengir
      @Vengir Před 29 dny +1

      @@wizdmovie9957 It is indeed easier to translate into other Slavic languages, but no. It sucks, mostly due to the translator disregarding syllable stress. I've heard some other English version that sounds much nicer.

    • @wizdmovie9957
      @wizdmovie9957 Před 29 dny

      @@Vengir true, i’m just saying it was intended for slavic languages and speakers

  • @LightoZtriker
    @LightoZtriker Před rokem +10

    Hej Sokoly

  • @AntiGeotube
    @AntiGeotube Před rokem +16

    I love this song
    ♥️🇺🇲🇹🇷🇵🇱🇺🇦♥️

    • @MrWorld-yo2tl
      @MrWorld-yo2tl Před měsícem

      For English use the English flag 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 not the American Flag because American English is a version of English and not the original 🇬🇧♥️🇹🇷

  • @old_mapper
    @old_mapper Před rokem +8

    Cool

  • @StanislawStanczyk-by4gg
    @StanislawStanczyk-by4gg Před 19 dny +1

    Polish people and Ukraininans trying not to make the most perfect friendship in the whole world CHALLENGE: IMPOSSIBLE

  • @YALQUZAQ_AZ
    @YALQUZAQ_AZ Před rokem +3

    Nice

  • @AstolfoTak
    @AstolfoTak Před měsícem +4

    Was the english voice AI generated? and were the lyrics translated by google translate? lol

  • @AntiGeotube
    @AntiGeotube Před rokem +7

    Great Video again
    🇹🇷♥️🇺🇲

  • @nikopolskyj
    @nikopolskyj Před rokem +13

    Nice animation 🤩👍 🇺🇦❤️🇵🇱🇺🇸

    • @LightoZtriker
      @LightoZtriker Před rokem +1

      @🇮🇳praud to be इंडियन Kashmir is Pakistani Territory.

    • @isacnewton8097
      @isacnewton8097 Před rokem

      @@LightoZtriker ireland is british territory

    • @wizdmovie9957
      @wizdmovie9957 Před 10 měsíci +1

      @@isacnewton8097thats the indian flag 💀

    • @LightoZtriker
      @LightoZtriker Před měsícem

      @@isacnewton8097Gay

  • @primus6677
    @primus6677 Před 10 měsíci +9

    Отличная песня!

    • @gorkbushk8193
      @gorkbushk8193 Před 9 měsíci +2

      но польская версия звучит лучше

  • @user-jo7ec3we5w
    @user-jo7ec3we5w Před měsícem +3

    Hey, F-16...

  • @austrianpainter8603
    @austrianpainter8603 Před rokem +34

    polish is best

  • @tomek5513.
    @tomek5513. Před 17 dny

    Love both versions...Slava Ukraini Heryom Slava...from a Polish North American ( American and Canadian).

  • @PeruandUSA
    @PeruandUSA Před rokem +5

    This is new... (although you did upload other songs, but they were political)

    • @PeruandUSA
      @PeruandUSA Před rokem +1

      @@ECerberus ok, and polish subtitles is my favorite one

  • @penghu1
    @penghu1 Před rokem +3

    your social axis is neutral?

    • @penghu1
      @penghu1 Před rokem +3

      @@ECerberus you used to be culturally right hmm

  • @LightoZtriker
    @LightoZtriker Před rokem +9

    Which is Worse?
    Nationalism or Ultranationalism?
    I Am Nationalist But Hate Ultranationalism Very Much.

    • @LightoZtriker
      @LightoZtriker Před rokem +4

      @@ECerberus Agreed.

    • @czmychal
      @czmychal Před měsícem

      Both are bad

    • @Krupsoni
      @Krupsoni Před 25 dny

      ​@@czmychalNo

    • @czmychal
      @czmychal Před 25 dny

      @@Krupsoni Yuh-uh

    • @kuri3073
      @kuri3073 Před 23 dny

      a little bit of patriotism and nationalism is not wrong, but never use war as a option. i wish you the best out there. slava Ukraine! please stay stong❤greatings from germany i know we dont do enough to help you guys but i hope this will change in future.

  • @ilonabeck4311
    @ilonabeck4311 Před 2 měsíci +1

    Ist vielleicht hier jemand der mir das Lied in deutsch übersetzen kann.
    Darüber wäre ich sehr dankbar.
    Ich will es einfach nur verstehen weil es mir gefällt.
    Aber leider die Sprache nicht verstehe.
    🙏😏

    • @Jonslau
      @Jonslau Před měsícem +1

      Ein deutsches übersetzung existirt.

    • @helena9116
      @helena9116 Před 23 dny

      Hey, irgendwo am schwarzen Wasser
      Setzt sich ein junger Reiter aufs Pferd
      Liebevoll verabschiedet er sich von seiner Freundin
      Noch liebevoller von der Ukraine
      Refrain:
      Hey, hey, hey ihr Falken
      Meidet Berge, Wälder, Flüsse
      Klingel, klingel, klingel Glöckchen
      Meine Steppenlerche - klingel, klingel, klingel
      Es gibt viele Mädchen auf der Welt
      Doch am meisten in der Ukraine
      Dort ist mein Herz geblieben
      Bei meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Bedauern, Bedauern nach der Freundin
      Nach der grünen Ukraine
      Bedauern, Bedauern, das
      Herz weint
      Ich werde sie nie wieder sehen
      (Refrain)
      Wein, Wein, gebt mir Wein
      Und wenn ich sterbe, begrabt mich
      In der grünen Ukraine
      Neben meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Zusätzliche Erklärungen:
      „Kozak“, was ich hier als „Reiter“ übersetzt habe, war früher ein Mitglied einer freien Reitergemeinschaft flüchtiger polnischer, russicher und ukrainischer Leibeigener. Man hat sie deshalb als Abenteurer gesehen, da sie von Land zu Land reisten und ihr Leben lang nie zur Ruhe kamen. Sie flüchteten üblicherweise vor der feudalen Gesellschaftskonstellation, der sie sich nicht unterstellen wollten.
      Das Lied wurde von Maciej Kamieński für sein Theaterstück „Glückliches Elend“ komponiert, welches prinzipiell als erste polnische Oper gilt. Der genaue Verfasser des Textes ist unbekannt.
      Die Ukraine wird in diesem Lied als Synonym eines weit entfernten Ort verwendet, um das Heimweh des Kosaks hervorzuheben.
      Ich hoffe, dass das Ihnen beim Verständnis hilft :)

    • @helena9116
      @helena9116 Před 23 dny

      Hey, irgendwo am schwarzen Wasser
      Setzt sich ein junger Reiter aufs Pferd
      Liebevoll verabschiedet er sich von seiner Freundin
      Noch liebevoller von der Ukraine
      Refrain:
      Hey, hey, hey ihr Falken
      Meidet Berge, Wälder, Gruben
      Klingel, klingel, klingel Glöckchen
      Meine Steppenlerche - klingel, klingel, klingel
      Es gibt viele Mädchen auf der Welt
      Doch am meisten in der Ukraine
      Dort ist mein Herz geblieben
      Bei meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Bedauern, Bedauern nach der Freundin
      Nach der grünen Ukraine
      Bedauern, Bedauern, das
      Herz weint
      Ich werde sie nie wieder sehen
      (Refrain)
      Wein, Wein, gebt mir Wein
      Und wenn ich sterbe, begrabt mich
      In der grünen Ukraine
      Neben meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Zusätzliche Erklärungen:
      „Kozak“, was ich hier als „Reiter“ übersetzt habe, war früher ein Mitglied einer freien Reitergemeinschaft flüchtiger polnischer, russicher und ukrainischer Leibeigener. Man hat sie deshalb als Abenteurer gesehen, da sie von Land zu Land reisten und ihr Leben lang nie zur Ruhe kamen. Sie flüchteten üblicherweise vor der feudalen Gesellschaftskonstellation, der sie sich nicht unterstellen wollten.
      Das Lied wurde von Maciej Kamieński für sein Theaterstück „Glückliches Elend“ komponiert, welches prinzipiell als erste polnische Oper gilt. Der genaue Verfasser des Textes ist unbekannt.
      Die Ukraine wird in diesem Lied als Synonym eines weit entfernten Orts verwendet, um das Heimweh des Kosaks hervorzuheben.
      Ich hoffe, dass das Ihnen beim Verständnis hilft :)

    • @helena9116
      @helena9116 Před 23 dny

      Hey, irgendwo am schwarzen Wasser
      Setzt sich ein junger Reiter aufs Pferd
      Liebevoll verabschiedet er sich von seiner Freundin
      Noch liebevoller von der Ukraine
      Refrain:
      Hey, hey, hey ihr Falken
      Meidet Berge, Wälder, Flüsse
      Klingel, klingel, klingel Glöckchen
      Meine Steppenlerche - klingel, klingel, klingel
      Es gibt viele Mädchen auf der Welt
      Doch am meisten in der Ukraine
      Dort ist mein Herz geblieben
      Bei meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Bedauern, Bedauern nach der Freundin
      Nach der grünen Ukraine
      Bedauern, Bedauern, das
      Herz weint
      Ich werde sie nie wieder sehen
      (Refrain)
      Wein, Wein, gebt mir Wein
      Und wenn ich sterbe, begrabt mich
      In der grünen Ukraine
      Neben meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Zusätzliche Erklärungen:
      „Kozak“, was ich hier als „Reiter“ übersetzt habe, war früher ein Mitglied einer freien Reitergemeinschaft flüchtiger polnischer, russicher und ukrainischer Leibeigener. Man hat sie deshalb als Abenteurer gesehen, da sie von Land zu Land reisten und ihr Leben lang nie zur Ruhe kamen. Sie flüchteten üblicherweise vor der feudalen Gesellschaftskonstellation, der sie sich nicht unterstellen wollten.
      Das Lied wurde von Maciej Kamieński für sein Theaterstück „Glückliches Elend“ komponiert, welches prinzipiell als erste polnische Oper gilt. Der genaue Verfasser des Textes ist unbekannt.
      Die Ukraine wird in diesem Lied als Synonym eines weit entfernten Orts verwendet, um das Heimweh des Kosaks hervorzuheben.
      Ich hoffe, dass das Ihnen beim Verständnis hilft :)

    • @helena9116
      @helena9116 Před 23 dny

      Hey, irgendwo am schwarzen Wasser
      Setzt sich ein junger Reiter aufs Pferd
      Liebevoll verabschiedet er sich von seiner Freundin
      Noch liebevoller von der Ukraine
      Refrain:
      Hey, hey, hey ihr Falken
      Meidet Berge, Wälder, Flüsse
      Klingel, klingel, klingel Glöckchen
      Meine Steppenlerche - klingel, klingel, klingel
      Es gibt viele Mädchen auf der Welt
      Doch am meisten in der Ukraine
      Dort ist mein Herz geblieben
      Bei meiner lieben Freundin
      (Refrain)
      Bedauern, Bedauern nach der Freundin
      Nach der grünen Ukraine
      Bedauern, Bedauern, das
      Herz weint
      Ich werde sie nie wieder sehen
      (Refrain)
      Wein, Wein, gebt mir Wein
      Und wenn ich sterbe, begrabt mich
      In der grünen Ukraine
      Neben meiner lieben Freundin
      (Refrain)

  • @unprofor9394
    @unprofor9394 Před rokem +40

    I Wish ALL the STRONG, BRAVE Ukrainians,a STRONG ViCTORY!
    SLAVA UKRAINI!
    🇺🇦💙💛💪🏻🌻🌹🇳🇴

  • @penghu1
    @penghu1 Před rokem +1

    national capitalism

  • @joys1783
    @joys1783 Před rokem +2

    💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💞💞💕💞💕💞💕💞💕💞💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💖💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕

  • @brcak63
    @brcak63 Před rokem +16

    Slava Ukraini 🇺🇦🇧🇦🇭🇷🇸🇪

  • @penghu1
    @penghu1 Před rokem +1

    national capitalism is better than anarcho communism? since you are nationalist

  • @CESARSTWOIMPERIUMREPUPLIKVIP

    how forgot about upa?

  • @oskarlewandowski4115
    @oskarlewandowski4115 Před 8 měsíci

    Osaryk

  • @maciejkowski100
    @maciejkowski100 Před 29 dny

    Jest to zdumiewające że oba narody mają tą samą pieśń.

  • @emastronepolsihslav2023
    @emastronepolsihslav2023 Před 10 měsíci +1

    slava ukrani

  • @user-wm1qb9ou5c
    @user-wm1qb9ou5c Před 21 dnem

    Dla Polaka ta pieśń wykonywana po angielsku jest po prostu żenadą , wydmuszką jakąś. Muzyka i slowa się rozchodzą .

  • @user-gh2nw8kv3e
    @user-gh2nw8kv3e Před měsícem +1

    Полськіх землеробів у всіх містах памчем.

  • @insightfulrealm2866
    @insightfulrealm2866 Před rokem +3

    Cool