Byl tak dobrý, že samotný Funes vyslovil přání, aby jej Filipovský předaboval do francouzštiny. Totiž ten hlas je hodně velká přidaná hodnota (dost se to opomíjí) a dodává snímku patřičný náboj. Kdo zvládá francouzštinu, potvrdí, že originál je velmi nudný, bez patřičné dynamiky. Pointy nevyzní tak dobře, jako v češtině, i když obsahově je to zhruba stejné. Když se Funes doslechl, jak je v Československu populární a nechal si pustit československou dabovanou verzi, ihned pochopil, že to není v mentalitě národů, ale právě v tom energickém hlase (Funes má trochu zastřený hlas), který by mu případně dopomohl dostat na domácí výsluní vlastní komediální filmy.
@@MiaGoldengirl Díky za reakci. Já to měl obráceně - nejdříve originál, popřípadě německou dubbovanou verzi, nebo lépe s titulky. Až s kazetami Beta a VHS se mi otevřela možnost porovnávat a vůbec jsem se nedivil přání Funèse, aby jej Filipovský namluvil v originále. Nemálo filmů se vůbec nedubbovalo do CZ - zřejmě nějaká nevhodná ideologie, ale to, co jsem viděl dubbované Filipovským (četníky, Oskar, Fantomas...), naprosto korelovalo s naturelem Funèse. Prostě geniální spojení. Ano, sám si šil role na míru, byl producent atd., a téměř vše bylo skvělé a zábavné, ale Filipovského dubbing ukázal, jaké "rezervy" originál má.)) Samozřejmě až po porovnávání. Ostatně přátelé, kteří česky neuměli, to potvrdili (nebyl to jen můj subjektivní názor). Ale to už je pryč. Viděl jsem dubbovaný La soupe aux choux (nevím kým), ale už to nebylo ono. Nebylo to špatné, ale laťka už byla nastavena vysoko. Á propos, tento film ve Francii propadl a s ním šel i L´Avare, který jsem viděl pouze v originále. Možná tam se někde zrodila myšlenka předubbování Filipovským do originálu, protože Funès ten propad skutečně nemohl rozchodit. ))
@@LethallCZ Musím tě zklamat. Nečtu CZ bulvár. Ten by měl zajímal asi tolik, jako tebe Slovenský. Funès si poměrně dost kontroloval, jak jej ve světě dabují. Byl tím přímo posedlý, protože nechtěl, aby se jeho výkon ztratil ve špatném dubbingu. O údajném dopisu nic nevím - proto jej ani nikde nezmiňuji. Opírám se o rozhovor ze začátku 80.let z Filmového týdeníku, ve kterém vyslovil přání setkat se s "českým hlasem", který jej šokoval (v kladném slova smyslu) a že si dokáže představit, kdyby jej právě tento hlas dubboval zpátky do Francouzštiny! Samozřejmě, byla to nadsázka, či způsob, jak vzdát hold Filipovskému, ale k těmto asociacím nepřišel jen tak náhodou - měl za sebou nějaké propadáky a kritika také nebyla přívětivá.
no sám Lui když slyšel filipovského tak říkal, že se mu ze všech líbil úplně nejvíc. On nejenže je mu relativně hlasme podobný, ale dává do toho stejnu energii, ba co víc, "přebíjí ho" a dává do toho opravdu kus sebe :-)
@@philipcooper8297 No musím tě zklamat, ale Louis de Funés byl opravdu panem Filipovským nadšený a chtěl se s ním setkat, režim jim to ovšem zakázal- komunisté...
I am glad that even the french like this (I am sorry for hurting your national pride by speaking English, but I can assure that I would hurt your national pride even more, if I were to write this comment in french)
Dobre, že sa našiel tento video záznam z tohto dabingu. A super bol aj fiktívny rozhovor Filipovského s Funesom na Silvestrovskom programe v roku 1977.
Traduje se jedna historka, kterou už asi někdy slyšel každý. Louis de Funés měl prý možnost poslechnout si dabing pana Filipovského a byl tak nadšen, že údajně prohlásil, že hlas pana Filipovského se na něj hodí víc než jeho vlastní. Přestože by se mi taková konfrontace (nejlépe však osobní setkání obou herců) velmi líbila, domnívám se, že je to jen populární mýtus. Nikde jsem nenašel žádný konkrétní zdroj (archivní záběr, rozhovor v novinách, odkaz v literatuře apod.), který by to potvrzoval.
CZcams mi náhodou dal toto video do doporúčaných. 1. krát kedy to aj to video stálo za to a som rád že som ho videl. Pán Filipovský bol asi najlepší dabér
@@zaverecnynavrh1047 Ešte aj hokej sme mali dobrý aj futbal, atletika, volleyball a možno ešte dačo a netreba zabúdať že Pat a Mat je tiež Československý animovaný seriál.
Hezký den! Měl bych dotaz na autora Romkase1971, který toto zajímavé video dal na CZcams. Odkud jste prosím tuto ukázka vzal? Marně se snažím dopátrat pořadu, kde by bylo o dabingu pana Filipovského více, a tohle je skvělý materiál, ale nikde nemohu najít odkaz na původní zdroj tohoto kousku. Můžete mi prosím poradit?
Jedná se o ukázku z pořadu Lásky plná komedie z 8.10.1972. Ukázku lze najít také na stránkách euscreen[tečka]eu (bohužel youtube mi zakázalo vložit sem přímý odkaz, na uvedených stránkách prosím vyhledejte heslo "Comedy full of love"), kde ještě před touto ukázkou dabingu je úryvek rozhovoru F. Filipovského s M. Horníčkem.
Nemám slov, mistrovská práce, možná i povýšení de Funesova herectví. Nicméně, nechápu, proč právě tato pasáž filmu neobsahuje Filipovského dabing, ale originální zvukovou stopu... Tedy alespoň ve verzích dávaných v posledních letech v našich TV.
Even if it was the best dubbing in the world it sucks as it is dubbing and only the real Louis de Funès with his own voice is worth admiring. Dubbing for movies is like electric conversion of a sports car like 911 = ripping out the true value for a substitute because it is convenient for somebody.
Pas d'accord du tout. Il a la même voix que Louis de Funes et en plus il fait le même son que lui dans ses mimiques. Plutôt impressionné en fait par comment il le double bien, je n'aurais pas pensé que ce soit possible de coller si près à l'original.
Komu taky video doporučil youtube po 6 letech?
a som za to uprimne rad :) ...zboznujem pana Filipovskeho
I mě ale asi jen proto že koukám hodně na dabingy a tvorbu dabingu
Mě také a přitom jsem nezavdal příčinu - můj předmět zájmu na CZcams je mimo tuto oblast, i když filmy s Funesem (Filipovským) mám velmi rád.
hele uplně mimo mí sledování ale udělalo mi to radost :) je nejlepší jak píšou předemnou ;)
@@DL-kc8fc Stejně jak mě, ale podíval jsem se s chutí ;-)
to video je skvost...mistr Filipovský nasadil laťku v dabování na nejvyšší úroveň...
Proto se taky těm nejlepším dabérům předává cena Františka Filipovského... ;)
@@BennySHACK Tak tak... jen skoda, ze zil v takove dobe, kdy se s Funesem, presto, ze oba o to stali, nemohl potkat. Protoze komancove...
Byl tak dobrý, že samotný Funes vyslovil přání, aby jej Filipovský předaboval do francouzštiny. Totiž ten hlas je hodně velká přidaná hodnota (dost se to opomíjí) a dodává snímku patřičný náboj. Kdo zvládá francouzštinu, potvrdí, že originál je velmi nudný, bez patřičné dynamiky. Pointy nevyzní tak dobře, jako v češtině, i když obsahově je to zhruba stejné. Když se Funes doslechl, jak je v Československu populární a nechal si pustit československou dabovanou verzi, ihned pochopil, že to není v mentalitě národů, ale právě v tom energickém hlase (Funes má trochu zastřený hlas), který by mu případně dopomohl dostat na domácí výsluní vlastní komediální filmy.
@@MiaGoldengirl Díky za reakci. Já to měl obráceně - nejdříve originál, popřípadě německou dubbovanou verzi, nebo lépe s titulky. Až s kazetami Beta a VHS se mi otevřela možnost porovnávat a vůbec jsem se nedivil přání Funèse, aby jej Filipovský namluvil v originále. Nemálo filmů se vůbec nedubbovalo do CZ - zřejmě nějaká nevhodná ideologie, ale to, co jsem viděl dubbované Filipovským (četníky, Oskar, Fantomas...), naprosto korelovalo s naturelem Funèse. Prostě geniální spojení. Ano, sám si šil role na míru, byl producent atd., a téměř vše bylo skvělé a zábavné, ale Filipovského dubbing ukázal, jaké "rezervy" originál má.)) Samozřejmě až po porovnávání. Ostatně přátelé, kteří česky neuměli, to potvrdili (nebyl to jen můj subjektivní názor). Ale to už je pryč. Viděl jsem dubbovaný La soupe aux choux (nevím kým), ale už to nebylo ono. Nebylo to špatné, ale laťka už byla nastavena vysoko. Á propos, tento film ve Francii propadl a s ním šel i L´Avare, který jsem viděl pouze v originále. Možná tam se někde zrodila myšlenka předubbování Filipovským do originálu, protože Funès ten propad skutečně nemohl rozchodit. ))
@@LethallCZ Musím tě zklamat. Nečtu CZ bulvár. Ten by měl zajímal asi tolik, jako tebe Slovenský. Funès si poměrně dost kontroloval, jak jej ve světě dabují. Byl tím přímo posedlý, protože nechtěl, aby se jeho výkon ztratil ve špatném dubbingu. O údajném dopisu nic nevím - proto jej ani nikde nezmiňuji. Opírám se o rozhovor ze začátku 80.let z Filmového týdeníku, ve kterém vyslovil přání setkat se s "českým hlasem", který jej šokoval (v kladném slova smyslu) a že si dokáže představit, kdyby jej právě tento hlas dubboval zpátky do Francouzštiny! Samozřejmě, byla to nadsázka, či způsob, jak vzdát hold Filipovskému, ale k těmto asociacím nepřišel jen tak náhodou - měl za sebou nějaké propadáky a kritika také nebyla přívětivá.
To je hádam najlepší dabing na svete
no sám Lui když slyšel filipovského tak říkal, že se mu ze všech líbil úplně nejvíc.
On nejenže je mu relativně hlasme podobný, ale dává do toho stejnu energii, ba co víc, "přebíjí ho" a dává do toho opravdu kus sebe :-)
@@jakubkamas8547 Nic takového se nikdy nestalo.
@@philipcooper8297 No musím tě zklamat, ale Louis de Funés byl opravdu panem Filipovským nadšený a chtěl se s ním setkat, režim jim to ovšem zakázal- komunisté...
@@Patrics0n Ano, je to přesně jak říkáte.
Filipovsky najlepši daber a herec
Teď jsem si to přehrála,to nemá chybu,pan Filipovský byl úžasný,fantasticky daboval Funese,nikdo jiný by ho lépe nenadaboval😁😁👍👍
Impressionné, la voix, le ton, les bruits des mimiques. Ce n'est pas seulement du doublage, c'est de l'imitation et elle est très réussie. Chapeau.
I am glad that even the french like this (I am sorry for hurting your national pride by speaking English, but I can assure that I would hurt your national pride even more, if I were to write this comment in french)
@@lubormrazek5545 Be careful, frenchies are awfully touchy 😂
Leur langue est sacrée pour eux.
@@lubormrazek5545 Pokud se zeptáte anglicky Francouze na cestu, ochotně vám vysvětlí cestu rychlou francouzštinou😆
Byl to velký borec.
Jo, to byl. Náš dabing byl je a bude jeden z nejlepsich.
A je velka škoda že tu není František Filipovský.
Tak jako Funes
To je opravdu vzácný záznam. Je zajímavé vidět jak tohle vznikalo..
Všechna čest panu Filipovskému - byl jedinečným umělcem. Nechť je mu zem lehká. Pěkný den všem.
Taketo talenty sa už nerodia. Legenda a ten dabing ♥️
Takové legendy vždy odchází předčasně 🥺
Přesně tak
Nevím, proč to na mě vyskočilo v doporučených, ale toto video je pecka. Smekám!
Filipovský byl prostě génius ❤
Tak dlhý monológ na jednu šupu 👏👏👏
Dobre, že sa našiel tento video záznam z tohto dabingu. A super bol aj fiktívny rozhovor Filipovského s Funesom na Silvestrovskom programe v roku 1977.
To byl génius dabingu.Toho nikdo nenahradí.
Wow ...on to dokonce u toho i hrál. Sice se hodně časově netrefoval ale tohle mu sedlo tak, že je z toho legendární dabing...
Těžko rict kdo z tech 2 se ksichti lip 👍👍🤣
Pane Filipovský, Ďakujem 🎩
Najlepší dabing pre Funesa!
Traduje se jedna historka, kterou už asi někdy slyšel každý. Louis de Funés měl prý možnost poslechnout si dabing pana Filipovského a byl tak nadšen, že údajně prohlásil, že hlas pana Filipovského se na něj hodí víc než jeho vlastní. Přestože by se mi taková konfrontace (nejlépe však osobní setkání obou herců) velmi líbila, domnívám se, že je to jen populární mýtus. Nikde jsem nenašel žádný konkrétní zdroj (archivní záběr, rozhovor v novinách, odkaz v literatuře apod.), který by to potvrzoval.
ale i tak je ten dabing skvost a když mě někdo bude tvrdit že dabing nemuže být lepší než originál tohle je skvělá odpověď
Bohužel se jen traduje, toto se nikdy nestalo.
@David KINDL Ano bohužel je to tak... :(
stars24.cz/celebrity/svetove-celebrity/8877-louis-de-funes-mel-tajemstvi-proc-mu-komuniste-zabranili-v-ceste-do-ceskoslovenska
Taky jsem slyšel, že to má být mýtus. Ale není, stalo se to!
Mě prostě fascinuje, že napodobuje i gesta 😀
To se nemůže nelíbit!!!!!!!!
Fakt dobrý dabing pana Filipovského
Absolutní legenda
Pán Filipovský úžasnej daber a herec 👍❤️
Super 😁👍👍👍
CZcams mi náhodou dal toto video do doporúčaných. 1. krát kedy to aj to video stálo za to a som rád že som ho videl. Pán Filipovský bol asi najlepší dabér
Nenajdeš lepšího ;) absolutně top
To je geniálne!
Tento dabing se dá nazvat jako královský!! Pan Filipovský v tom byl absolutní mistr a myslím si, že ho dlooouho nikdo nepřekoná...
Neskutečný, že to dal na "one take!" :)
Legenda ♥
Legenda dabingu
Naprosto geniální
Český dabing je nejlepší na světě !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (myslím tuto generaci) Mladý už nééééé.
Pán Filipovsky bol výnimočný herec .Boľ to český klenot umeleckej brandži.
Legendární.
U pana Filipovského je vidět že tu roli dost prožívá a to je dobře
jedna z dvoj podla mna najlepsich scen majstra. Teda vlastne dvoch majstrov
Nejlepší dabing
naprostá profesionalita tenkrát.a i dnes na Pana Filipovského nemájí..
Zlata Adamovska je nejlepší dabérka. Nejlepší
@@vasilpopovyc9056 joo dá sa.souhlas
Asi jediný prípad v histórii dabingu kedy si naozaj myslíte, že pôvodný herec má naozaj ten hlas akým ho niekto dabuje.
Tohle byl PAN HEREC A DABER !!!!!
Mistrovství !
Tomu říkám dokonalé spojení/propojení :)
Tak to áno to je super!
Super
Ak je Česko v niečom najlepšie na svete je to dabing
Já to opravím: Jestli bylo Československo v něčem nejlepší tak to byl dabing...
Pravda český dabing je nejlepší
@@zaverecnynavrh1047 Ešte aj hokej sme mali dobrý aj futbal, atletika, volleyball a možno ešte dačo a netreba zabúdať že Pat a Mat je tiež Československý animovaný seriál.
@@zaverecnynavrh1047Náš slovenský dabing stojí za prt rovnako ako naši športový komentátori a možno aj celkovo komentátori
🇨🇿❤️🇨🇿
geniální
Taky zlaty dedko to bol :)
Génius.
Toto bol peak dubbingovej kultury.
Skvot je naš Přeloučský rodak :)
Nejlepší dabér Louis de Funèse jaky existoval, nakonec Louis de Funèse daboval někdo jiny a už to nebilo ono.
Geniální
Vskutku skvost!
Aneb když se dělaj věci s citem a láskou a ne pro prachy a slávu
Dubbing should always be like this
Nejlepší XD
Český je top
😗❤️😂
Frajer
👌👍😂
Blázinec, tohle dabovat :-D
Vynikajici zaznam...nevim taky, proc na me vyskocil, ale perla to je
Hustý!
geniálna dvojka... stretli sa vôbec niekedy?
Nesetkali...komunistické svině tomu dali utrum
haffik jasne že áno, videl som na nete fotku
Nevidel si nič, lebo sa to nestalo
@Mates to mozna mluvis o svym tatovi..
@Mates jestli ty si to nepletes s komunistou Filipem. Tohle jsou nicim nepodlozeny kecy.
Louis de Funes dabuje Fanouše Filipovského :D
Hezký den!
Měl bych dotaz na autora Romkase1971, který toto zajímavé video dal na CZcams. Odkud jste prosím tuto ukázka vzal? Marně se snažím dopátrat pořadu, kde by bylo o dabingu pana Filipovského více, a tohle je skvělý materiál, ale nikde nemohu najít odkaz na původní zdroj tohoto kousku. Můžete mi prosím poradit?
Jedná se o ukázku z pořadu Lásky plná komedie z 8.10.1972.
Ukázku lze najít také na stránkách euscreen[tečka]eu (bohužel youtube mi zakázalo vložit sem přímý odkaz, na uvedených stránkách prosím vyhledejte heslo "Comedy full of love"), kde ještě před touto ukázkou dabingu je úryvek rozhovoru F. Filipovského s M. Horníčkem.
Nemám slov, mistrovská práce, možná i povýšení de Funesova herectví. Nicméně, nechápu, proč právě tato pasáž filmu neobsahuje Filipovského dabing, ale originální zvukovou stopu... Tedy alespoň ve verzích dávaných v posledních letech v našich TV.
Muahhhhahahah
Pan Dabér.
0:09-0:30
Czemu mam to w rekomendowanych? Fajne BTW.
Nedíval jste se na filmy s Lui de Finésem?
To by byla dobrá grindcorová hudba
Sam herec co hral funesa povedal ze hlas v ceskom dabingu je este lepsi ako original
Nechci rýpat ale herec co hrál funesa se jmenoval shodou okolností taky funes :D
XD
Dabing Street
Czekamy na komentarze z Polski...
A jak to dopadlo? 😠🐑
Vzali se :D
Kdo koho dabuje to je teprve otázka
navzdy neprekonatelny
tenhle dabing je na p**u !
Proč myslíš?
Tohle byl Pan Dabér
Even if it was the best dubbing in the world it sucks as it is dubbing and only the real Louis de Funès with his own voice is worth admiring. Dubbing for movies is like electric conversion of a sports car like 911 = ripping out the true value for a substitute because it is convenient for somebody.
Pas d'accord du tout. Il a la même voix que Louis de Funes et en plus il fait le même son que lui dans ses mimiques.
Plutôt impressionné en fait par comment il le double bien, je n'aurais pas pensé que ce soit possible de coller si près à l'original.