Os poderes de saber mais de uma língua
Vložit
- čas přidán 4. 04. 2024
- Comece a falar um novo idioma em 3 semanas com a Babbel 🎉. Ganhe até 55% de desconto em sua assinatura. ➡️ Aqui: go.babbel.com/t?bsc=brazil-in...
O que muda no seu cérebro quando você aprende uma língua nova? Sabemos que nosso cérebro sofre transformações quando aprendemos coisas novas e isso também acontece ao aprender um idioma novo. Entretanto, uma segunda língua pode mudar até a forma que você pensa e vê o mundo dependendo da sua estrutura. No vídeo de hoje, Atila Iamarino fala sobre algumas mudanças que acontecem no nosso cérebro conforme aprendemos uma língua nova e também explica os benefícios que a aprendizagem de um idioma pode ter para a saúde cognitiva.
Roteiro e apresentação:
Atila Iamarino - Twitter @oatila
- Instagram @oatila
Direção e Produção:
Paloma Sato
Apoio de Produção de Conteúdo:
Marcelo K. Sato Caramelo: Instagram: @marceloksato
Composição de Imagens, Edição e Thumb:
Dener Yukio: Instagram: @dyukio
Referências:
Alderson-Day, B., & Fernyhough, C. (2015). Inner speech: Development, cognitive functions, phenomenology, and neurobiology. Psychological bulletin, 141(5), 931.
Bialystok, E. 2021. Bilingualism: Pathway to Cognitive Reserve. Trends in Cognitive Sciences 25(5): 355-64.
Cargnelutti et al. 2022. Effects of Linguistic Distance on Second Language Brain Activations in Bilinguals: An Exploratory Coordinate-Based Meta-Analysis. Front. Hum. Neursci. 15.
Clausssenius-Kalman, HL & Hernandez, AE. 2019. Neurocognitive Effects of Multilingualism Throughout the Lifespan: a developmental perspective. In Schwieter, JW & Paradis, M. (eds.) The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism. John Wiley * Sons 880 pp. Pp: 657-84.
Friesen et al. 2016. Lexical selection differences between monolingual and bilingual listeners. Brain and Language 152: 1-13.
Guzmán-Vélez, E. & Tranel, D. 2015. Does bilingualism contribute to cognitive reserve? Cognitive and neural perspectives. Neuropsychology, 29(1), 139-10.
Kandell et al. 2016. The Impact of Early Bilingualism on Face Recognition Processes. Front. Psychol. 7
Kasparian, K & Steinhauer, K. 2016. Confusing similar words: ERP correlates of lexical-semantic processing in first language attrition and late second language acquisition. Neuropsychologia 93(A): 200-17.
www.theguardian.com/society/2... - Věda a technologie
Comece a falar um novo idioma em 3 semanas com a Babbel 🎉. Ganhe até 55% de desconto em sua assinatura. ➡ Aqui: go.babbel.com/t?bsc=brazil-influ-eg&btp=default&CZcams&Iamarino&Influencer..Apr-2024..RoA-TATAM..12m55-yt-atilaIamarino-apr-2024
@AtilaIamarino fale um dia sobre o Esperanto... você q é um grande influenciador, poderia ajudar a quebrar barreiras... E como humanista que é, acredito que terá entendimento do que é o Esperanto (não é só uma língua...) Abraços!
Nem imagino o qto é difícil a práxis da divulgação científica nesse nível q aqui é feito e, c muita admiração, agradeço o q aqui se faz. Justamente por isso, vale a ressalva: "etnia" ≠ "grupo étnico" e NENHUM DOS DOIS PRESSUPÕE FENÓTIPO COMUM. Aqui, como aconteceu em outros vídeos, usa-se o(s) termo(s) como eufemismo de raça, e isso é um desserviço, para o qual precisamos estar alertas e combativos. Em se querendo falar de "traço em comum" de um "POVO", sugiro assim dizer, pq, de fato, só se fala em "fenótipo de grupo étnico" sob a lente do racismo. É fácil pensar num "tipo" africano, mas já se relativiza automaticamente no falar do "arquétipo de um alemão" e, dado o peso da "experiência" (stricto sensu"), é impossível falar o mesmo de uma "etinia" para brasileiros ou de norte americanos - menor ainda disso como síntese de fenótipo comum. Minha sugestão, apenas p não deixar em aberto, é deixar esse traço do racismo estrutural definitivamente de fora de nosso discurso, até pq, como está posto nesse comentário, não é difícil encontrar substitutivas de fácil compreensão q escapam desse viés. Aliás, vale lembrar "caucasiano", "negro", "asiático" são termos classificatórios oriundos da eugenia e, sobretudo importando nesse diálogo, só têm capacidade de caracterização fenotípica uniforme, qdo olhamos "de fora" e c a miopia do preconceito atávico. Reiterando o respeito e admiração, fica o destaque como apelo/ desafio/ conclamação.
até iria assinar, pois é um preço bom, mas somente aceitam cartão de crédito, é claro...
@AtilaIamarino quantas linguas vc fala? Por curiosidade..
Toda vez que alguém diz 'falar uma língua sem sotaque' morre um linguista. Sotaque e que nem cheiro, todo mundo tem, mas só percebe o do outro.
Mas eu acho que ele se refere a um sotaque diferente do idioma que se aprende.
kkkkkk essa foi boa, eu costumo imitar o sotaque de pessoas nativas pra falar inglês mas sei que é besteira minha, um chines me ouvindo falar inglês ia ficar confuso com esse aspecto kkkkk
Procurando pelo em ovo, afff
meu ovo é bem peludo
😅
Meu filho conversa diariamente em inglês, dá pra notar que ele tem uma linha de raciocínio que se "bagunça" nos idiomas kk
Mas você fala com ele em português? Com o meu, falo em português e ele responde em inglês, mas comigo mistura uma coisa ou outra em português. Eu não pressiono pra responder em português porque ele precisa fortalecer a gramatica inglesa.
Hehehe, daqui poucas semanas vou para um país e língua inglesa (pra desenvolver meu listening). Vamos ver se eu vou começar a pensar diferente! 😅
@@julioec1979a pessoa não percebe que “pensa diferente”. As conexões surgem naturalmente.
É normal. Às vezes inclusive a cabeça buga, vc pode trocar o idioma de forma natural e não perceber imediatamente. O cérebro se adapta de um maneira muito interessante.
@@mr.octopus-plagSou intérprete e falo 4 idiomas. Se vc não pressionar para responder em português ele vai entender o português mas não vai falar bem. Eu vivo nos EUA, vivia no Equador antes e sempre estabeleci o português como idioma padrão entre meu filho e eu. Entre meu filho e meu esposo é o inglês. Meu esposo é lingüista ❤
Até os 19 anos eu fugia do inglês, fruto de péssimas professoras e crenças limitantes. Desde então, passei a estudar cada vez mais inglês. Hoje, com 25 anos, estarei em poucos dias apresentando meu trabalho de metrado num evento internacional. O inglês mudou minha vida.
Tenho 19 anos e me vejo na mesma situação, você estudou sozinho ou com auxílio de algum curso?
@@emillyliberatto Comecei com o Duolingo, mas para mim foi péssimo. Meu inglês ficou travado, tudo era necessário traduzir antes, não fluia. Depois disso eu abandonei o conceito de tradução. A partir disso fui subindo os degraus, primeiro passei a ler lendo contos, com palavras simples que o meu vocabulário limitado compreendia. Depois criei uma conta para consumir memes só em inglês. Em seguida passei para vídeos com legenda e voz em inglês. Depois tirei a legenda e comecei a praticar a fala com amigos, isso foi o que me destravou. Já conversei com alguns nativos, mas pretendo explorar isso cada vez mais.
Onde achou esses contos? E como sabia ler se tinha um vocabulário precário?@@jonathancesar8207
@@jonathancesar8207 É interessante isso que você não precisa sair traduzindo tudo, se você vê uma série ou um filme por exemplo e vê aquela mesma palavra no mesmo contexto várias vezes você acaba entendendo (REALIZE) o que ela significa.
@@tyf46 sim, de início é mais difícil, mas com o tempo percebi que, pra mim, aprender assim é mais prático e natural. Quando não conheço a palavra, pesquiso seu significado em inglês. Às vezes, acabo fazendo um paralelo com alguma palavra em português, mas não me prendo à estrutura do português.
Eu agradeço ao meu PlayStation 1 e 2 por ter me ensinado Inglês pq na época os jogos não tinham tradução!
O mesmo bro!
Tenho 27 anos e desde os 7 gosto de idiomas. Atualmente estou aprendendo meu 15⁰ idioma.
Que legal, parabéns!! Uma dúvida: que nível vc busca alcançar em cada língua? B2? Além disso, como faz pra saber quando atingiu?
Poli^²glota
@@Leo-dm7in Busco o B2, as vezes o C1 mas é mais difícil. Eu tento conversar com alguem que fala o idioma pra ver se consigo entender uns 80% do que ele fala. Mas com B2 já da pra fazer muita coisa.
@@MPES97 massa, entendi! E quais línguas vc fala atualmente?
@@MPES97 quais línguas vc dala
Outro exemplo interessante: a palavra Baderna, que hoje achamos ser uma palavra "normal", só existe no português brasileiro e vem do nome da dançarina "Maria Baderna" que causava sempre confusão com suas apresentações no Brasil! 😮
Que sensacional. kkkkkkkkkkkkk
Este video me lembrou o livro 1984, aonde é inventado um novo idioma, o socing, que limitava as palavras, limitando também o pensamento e a capacidade de revolta, ja que não teriam como se expressar
Falei esses dias disso. Muito bem mencionado.
Aonde? 😮
Eu faço muito isso de esquecer a palavra e pensar “tá na ponta da língua” tanto no inglês quanto no português. E sim, também acho muito tentador quando tô explicando coisas do meu dia a usar palavras do inglês. Principalmente porq a maioria das coisas do meu dia a dia se passam no contexto em que a língua usada é o inglês. Tem muita gente que acha que isso é querer ser metido ou fresco então eu faço as vezes um esforço muito grande pra tentar lembrar de todas as palavras e me expressar em português. E também sinto que minha proficiência, eloquência no português diminuiu bastante desde que comecei a viver no dia a dia falando inglês e principalmente depois que fiz faculdade e tinha que escrever muito em inglês. Minha escrita, no português, decaiu muito.
Eu sinto a msm coisa! Nossa eu sempre falei "do jeito q eu sou estranha é capaz de aprender o inglês e esquecer do português" e realmente quase aconteceu isso kkkkkkk pq hj (já aprendi o English) na hora de falar português eu esqueço algumas palavras e pior ainda na hora de escrever, escrevo tudo errado
A língua é como um músculo, se você não treiná-la, ela diminui
É tudo isso e muito mais! Muito interessante esse diálogo, eu falo 3 línguas e estou estudando a quarta e é bem assim, a minha filha é bilíngue com 5 anos e já está aprendendo a terceira. Observo que aqui na Itália, o idioma não tem palavra para alguns comportamentos muito comuns no Brasil e isso interfere bastante no relacionamento entre as pessoas, a falta de uma palavra que nomeie uma determinada ação impede o reconhecimento dela.
Tenho 45 anos. Decidi ficar fluente em inglês há 7 anos. Consegui sozinho, ou melhor, com a ajuda do CZcams. Enquanto isso, meus 3 sobrinhos, que faziam aula de inglês, sabem o básico. Dedicação é tudo, quando falamos em aprender uma língua. É difícil.
Congratulations my friend!
good one
É um processo longo e requer muita paciência
Faltou citar o filme "A Chegada", que aborda o aprendizado de uma nova linguagem. Que filme maravilhoso 😊
Eu falo inglês, japonês e coreano e consigo perceber as vantagens de saber uma língua diferente
_Eu amo falar no dia a dia outras línguas as pessoas piram kkkk_
O que eu mais gosto de saber outra língua é conhecer palavras que descrevem melhor uma sensação ou evento do que as disponíveis na lingua materna
SIMMMMM
_Sim, um exemplo é a palavra saudade cada língua tem sua forma de expressar esse sentimento._
Excelente, me fez pensar em quantas conexões neurais nós no brasil perdemos por não aprender espanhol e linguas indígenas quando crianças e também fez pensar o risco que é adotar tantos estrangeirismos substituindo nossos termos em portugues ao inves de somar todos eles em nosso catalogo.
Todo dia agradecendo ao acaso por aquela professora que ficava até um pouco mais tarde pra dar aula de inglês na 3a série da escola municipal 🙏🏽
eu tenho tdah , sempre fui pessima aluna, vida escolar um inferno mas de uma certa forma, meu hiperfoco era voltado pra idiomas , sempre gostei de aprender culturas diferentes , completei 370 dias de ofensiva no duolingo, ingles avançado, frances intermediario e agora aprendendo espanhol , video interessante demais
parabens!!
eu to terminando um curso de inglês intermediário, e o tdah me atrapalha muito pra falar ainda.
Un filme que aborda sobre isso é "A chegada", é maravilhoso e profundo, recomendo muito
Acho muito legal como a paternidade trouxe assuntos como esse ao interesse do Átila. Muito bom
Já dizia o saudoso poeta Mário Quinrana: "Já tentou pensar sem palavras?"
Que show de video, eu particularmente falo inglês, português, arranho o italiano e o japonês. Mas sempre que esqueço uma palavra em um idioma, eu lembro no outro.
O filme A Chegada trata dessa alteração que a linguagem traz à forma de pensar.
Se tiver oportunidade lê o conto do Ted Chiang .
@@HAngeliEsse é o nome do livro? "O conto"? É q fiz uma rápida pesquisa e só encontrei "A história da sua vida e outros contos"....
Morar no exterior e ter que ser entendido em inglês melhorou a minha respiração! Como a minha mente era muito mais rápida do que a minha língua (literalmente a minha língua), eu só conseguia falar de maneira clara quando falava mais devagar. Ter que fazer isso todos os dias mudou a minha velocidade normal de fala e, como consequência, a qualidade da minha respiração.
Faz total sentido, que interessante!
Estudar idiomas é sempre interessante.
Já viram poliglotas conversando? Geralmente misturam de 2 a 3 idiomas em uma frase e se entendem perfeitamente bem. (As vezes faço isso com minha irmã kk mas é inconsciente)
Toda essa relação entre palavras e pensamento me lembrou do livro "1984". Bom demais
Pô, Átila, você podia ter chamado alguém da área de ensino de idiomas ou da linguística pra fazer esse vídeo contigo, porque não existe o "falar sem sotaque". Sotaque é o ritmo da fala, se a pessoa fala, tem um ritmo, logo, um sotaque. Há o sotaque considerado neutro, por ser mais bem aceito socialmente, o sotaque considerado "errado", por ser de camadas sociais de menor prestígio, mas isso é uma questão mais sociológica do que linguística. Todos temos sotaque, seja na nossa língua materna, seja na estrangeira. O que se convencionou aqui no Brasil de "falar sem sotaque" é falar com o sotaque de prestígio de países anglófonos, principalmente o dos EUA.
Quero deixar aqui uma sugestão de um vídeo dedicado somente às mudanças que acontecem no cérebro quando aprendemos uma língua! Acho essa parte bem legal, e eu, como professora de línguas, adoro explicar para os alunos, com um vídeo seu ficaria mais interessante 😁
Tenho 55 anos estou aprendendo inglês e tem sido muito estimulante e prazeroso!
Aínda aprenderei inglês. Sou jovem...nasci na década de 1960....😊 😮
Finalmente sinto que meus 5 cursos no Duolingo vão valer a pena
Mais um ótimo vídeo. Não vejo a hora de poder falar pra alguém em um momento propício sobre o significado da palavra garçom. Obrigado, Atila.
10:43 - É curioso porque português descreve muito melhor o sentimento da palavra saudade do que qualquer expressão em inglês. Mas a expressão "gone rogue" em português sempre parece ser traduzida nas coxas kkkkkkkkkk é bizarro como linguagem é algo incrível. Por isso que curso Letras :)
Sensacional esse fechamento do vídeo! A nossa mistura brasileira é muito rica e é preciso valorizar.
Eu amo esse tipo de conteúdo por que sendo poliglota indo pro quinto idioma (italiano) eu acho adorável descobrir mais estudos sobre esse tipo de assunto e sobre como meu cérebro funciona Heheheh
Sou poliglota e é impressionante ocmo há momentos que eu simplesmente tenhoq lutar para falar portugues pq a situaçao em q estou PEDE por expressoes em outros idiomas. Amo aprender noso idiomas, grande paixao.
Aconteceu comigo, queria dizer para uma pessoa relevar comentários sobre o tempo, sobre o calor, porque eram “small talk”; mas falar que era “conversinha” ou “conversa fiada” parece que traz um ar de ironia na situação
Exato, tem essa questão também. Muita coisa que é rude na nossa língua não necessariamente vai ser na outra. Por exemplo, o famoso "FYI" ou "For your information" em inglês é super normal e até visto como gentil. Já aqui, "pra sua informação" já interpretado de maneira mais incisiva@@0123MGR
Pqp Átila, q texto épico! Obrigado por existir!
Esse video saiu em um momento chave pra mim. Tô estudando ingles a quase 3 meses e acabei de sair de uma aula. Esse tipo de informação só me motiva a continuar estudando. Obrigado, Atila!
Aprender um outro idioma é sortir nossos chaveiros com chaves que podem abrir novas portas, gavetas...
Estou no processo de aquisição d lingua inglesa e tem sido gratificante perceber o que já tem me proporcionado.
Uau, adorei a analogia 👏🏻🤗🗝🔑🚪
Hellen Keller é outro caso. Ela tinha surdo-cegueira e descreve em seu livro “a história da minha vida” como antes da linguagem, ela não tinha pensamento complexo. Ex: ela sabia que ia passear quando a mãe colocava um chapéu em sua cabeça.
Bem lembrado! Ainda sobre o assunto de pensamento complexo/consciência/etc ligado à questão da linguagem (estou sendo bem generalista nos termos) tem o documentário de 1971 do Werner Herzog chamado "Terra do Silêncio e da Escuridão" - tem legendado aqui no CZcams inclusive.
Primeiro português, and then I learned English, 今は日本語を勉強している、とても楽しいです❤
exatamente o mesmo caminho que eu, e ver você comentar algo em japonês e perceber que consegui ler todos os kanjis sem problemas me enche de determinação kkj
@kelvinrangel8044 Vamos lá, rumo a fluência! Boa sorte my friend.
Same
すごい!
Como um poliglota, esperava ansiosamente um vídeo seu sobre multilinguismo! Excelente vídeo, como sempre!
Uma antiga amiga tentou "introduzir" amigos seus a mim depois que fez intercâmbio cultural nos EUA. É claro que recusei, mas aceitei que ela os apresentasse.🙂
Levei uns 15 segundos pra entender o que a antiga amiga tinha feito de errado 😂
Nossa, demorei para perceber.
karai deu uma kgada de anglicismo
Kkkkkkkkk morri de rir
ótimo vídeo Atila, descreveu bastante coisa que esta acontecendo comigo por estar aprendendo um novo idioma
Muito verdade. Falo quatro idiomas e quando eu tava aprendendo francês, é começando a pensar em francês, o cérebro precisa mudar de língua pra acompanhar o pensamento
Quando alguém que fala português me pergunta sobre aprender o segundo idioma, eu sempre recomendo o espanhol. Com o espanhol, chegamos mais rápido a esse momento em que o cérebro deixa de fazer a "tradução online" e separa os dois idiomas em "caixinhas" separadas. Depois que você aprende como ocorre isso no cérebro, aprender outros idiomas fica bem mais fácil.
Atila, como amo esse assunto, vou pedir: "Por favor, traga mais vídeos com essa temática!". Algumas sugestões seriam o mito de q p aprender uma nova língua precisa dominar 1° o português; é saudável ou prejudicial criar uma criança de forma bilíngue?; mudamos nossa personalidade / voz ao falar uma língua estrangeira? E por aí vai...Obrigada pelos vídeos maravilhosos e viva a Ciência 🎉🎉
Eu percebi que é nítido como as pessoas mudam o português após viver muito em outro país.
Por exemplo, muita gente que se mudou pra Alemanha passa a chamar varanda de balcão porque em alemão é Balkon.
Outro exemplo disso é meu chefe brasileiro, que trabalha há anos falando em espanhol, começou a usar a palavra "molestar" no sentido de "atrapalhar" mesmo em português. No Brasil o verbo "molestar" tem um significado bem mais sério.
Uma vez vi uma senhor português que morava há muitos anos nos EUA, ele chamava faca de naifa (knife). Fiquei surpreso...
Issso é bem comum acontecer no nosso cerebro, nós meio que confundimos com a palavra estrangeira se relacionando com a nossa lingua-mae por ser parecida na escrita ou no som, ate mesmo com vocabulario diferente e cria-se um costume inseparavel.
Molestar tem o mesmo significado em português. Porém, apenas em algumas partes do nordeste (especialmente no sertão) preserva-se o sentido original do termo, até onde sei.
Quando eu estudava muito inglês, às vezes eu esquecia algumas palavras em português. Uma vez queria muito falar camarão, mas só vinha shrimp na minha cabeça
Sei bem como é. Eu sempre esquece o equivalente em português para "accent". Inclusive fui pesquisar agora pra ver que é "sotaque".
"Reviravolta" foi uma palavra que somente fui aprender muito tempo depois, antes disso tudo era "plot twist"
background, bench press, provide
Vou começar a aprender Italiano agora! Valeu, Atila
Além do português, falo inglês e alemão e aprendi tudo apenas estudando sozinho e conversando com pessoas. Estou aprendendo italiano, polonês e holandês e posso afirmar que em cada idioma, tenho um jeito de ser diferente do outro. Não chega ser uma outra personalidade, mas algumas coisas em alemão por exemplo são expressadas em uma palavra, já no português e em inglês, é preciso dizer uma frase.
Sou intérprete e falo 4 idiomas. Sobre o sotaque a informação não foi completa. Todos nós temos sotaques, existem sotaques regionais por exemplo e ainda assim são sotaques nativos. Isso tem que ser levar em consideração ❤❤
Eu já fiz aulas de várias línguas, umas mais outras bem pouco, e gosto muito de aprender sobre culturas de maneira geral: inglês, espanhol, francês, italiano, espanhol, alemão, japonês e português, claro.
Além disso considero aprender instrumentos musicais também importante pra manter uma reserva cognitiva, independentemente se tem leitura de partitura ou se se toca por imitação.
Excelente vídeo! No meu caso, muitas vezes encontro palavras em inglês ou japonês para me referir a uma situação em português. "Essa piada foi tão smooth" pq é difícil achar uma palavra tão boa quanto "smooth" para esse contexto 🤓 por isso é difícil encontra palavras, pq você conhece uma que caberia melhor na frase, mas ngm vai entender.
めっちゃ分かる!😅
Nossa, você me esclareceu tantas coisas em relação à minha condição de ter crescido como bilingue! Agora sei porque me faltam palavras para descrever coisas, que me fazem consultar diciinários em busca de sinônimos. Estou mais aliviada.
Fora a nossa "personalidade " que muda dependendo do idioma 😅
simmmmm kkkkkkkkk
uso meu Inglês quando quero falar “absurdos” e preciso de toda a coragem possível, porque em EN sou mais corajoso kk
Sim kkkkkk
Eu falo inglês já faz mais de 3 anos e esse ano estou aprendendo mandarim e nossa é muito libertador a fonética da língua portuguesa. Temos muita fonética e isso ajuda muito pra quem gosta de aprender outras língua pq o esforço é só se familiarizar com a silábica
Mt legal seu comentario, comecei mandarim este ano tbm mas no meu caso faz 3 dias.
@@Matheus10y boa sorte pra nós e que não desistamos no caminho kkkkkkk
Tem q ter muita coragem pra aprender mandarim kkk essa coragem eu n tenhokk😅 boa sorte pra vcs🫶
你好, eu também estou estudando Mandarim e Francês atualmente. Já sou fluente em Inglês e Espanhol, e o que mais acho divertido é colocar o teclado do celular em 5 idiomas. 😅
Eu não converso com ninguém em Mandarim nem em Francês virtualmente, mas em Inglês e Espanhol com bastante frequência, e é muito engraçado ver como o meu celular já misturou tudo quando estou escrevendo KKKKKK
Moro há quase 5 anos na Alemanha. Vim para fazer um mestrado em alemão e para isso tive de desenvolver meu alemão até o nível C1. O inglês eu já tinha aprendido no Brasil mas nunca foi um nível super avançado. Me comunico e escrevo bem, mas não me considero C1. Mesmo assim tive aulas tanto em alemão quanto em inglês e me considero fluente em ambas. Como no início as aulas eram mais em alemão o inglês ficou de lado e era simplesmente terrível falar inglês, porque eu não conseguia terminar uma frase em inglês sem falar alemão!!!! xD era realmente desafiador. Mas eu comecei a voltar a falar inglês durante as aulas de inglês e hoje em dia consegui separar bem as duas na minha mente. Há só um problema, se eu estiver falando com uma pessoa em alemão ou em inglês e eu precisar ficar trocando as línguas constantemente eu obviamente vou embaralhar as palavras kkkkk mas consigo falar as duas separadamente. Eu só percebi também que por ter um contato muito alto com alemão essa língua influênciou até na minha língua materna. Eu chego a pensar em português misturando com alemão e por vezes inicio uma frase em português e quero meter uma palavra em alemão no meio mas não cabe, então tenho de refazer a frase hahaha é bem interessante o funcionamento do cerébro.
Será que da pra aprender alemão só no duolingo ? 🤔
Sou doido pra aprender
sempre que tento falar espanhol eu começo a falar inglês sem nem perceber kkkkkk
@@PositivePlayersNo sentido que tudo é possível, sim.
Eu falo 8 línguas em diferentes níveis de fluência, e 3 delas nível c2. Não concordo muito sobre a questão de quantidade de palavras eu sempre li muito e sei muitas palavras em português que a maioria das pessoas não conhecem, até em inglês que é a minha segunda língua eu sei mais palavras do que meu amigo americano, pelo fato de eu ter lido bastante e ter interesses específicos. As vezes eu tenho que usar um sinônimo pra ele entender e aprender a palavra que eu usei. 😂
Mas vc é uma pessoa muito estudiosa e isso por si só independente de qual ou quantas línguas vc fala já te diferencia da maioria das pessoas, vc está na excessao e ele está falando da regra geral. Aliás, parabéns pelas 8 línguas, eu tô na 4 😂 com preguiça da aprender mais 😂
Que tipo de livros você lia , recomenda pra mim por favor
Atila fala sobre os falantes bilíngues bimodais... Língua oral e língua de sinais. Sobre o processo de falar duas línguas diferentes ao mesmo tempo.
Quando falo outra língua sinto que tenho outra personalidade.
_Noto isso e as pessoas ao meu redor tbm kkkk_
Sensacional, cara! Me fez revisitar todas as aulas de sócio e psicolinguística que tive na universidade. 👋👋👋
Mto interessante, a comunicação tem tantas raízes que chega a assustar. O fato de você não ter pensamentos abstratos pela falta dela, é de se refletir bastante sobre.
Vídeo sensacional. O meu sonho é aprender russo!
Me apaixonei por Moscou ao assistir Gambito da Rainha e sempre achei meio misterioso e instigante o alfabeto cirílico, parece um código criptografado (rsrs).
Assim que finalizar a minha peleja nos concursos públicos eu quero me aprofundar nos estudos da língua russa.
russo é maravilhoso
Só cuidado pra não ser bombardeado quando for viajar pra lá kk
Trabalho com muita gnt que fala outras línguas ou são estrangeiros. Esses dias me perguntaram qual o nome da parte de cima, especificamente que tenha formato de maçaneta, do registro de uma torneira. Quando respondi "alavanca" ele me disse "não alavanca tem outro movimento".
É bem isso!
A dor de alguém que sabe só português e inglês tentando aprender os casos (nominativo, acusativo, prepositivo, genitivo, dativo e por aí vai) em Russo. Você tem que adaptar toda a sua linha de raciocínio e se forçar a pensar de um jeito diferente do que tá acostumado
Eu me bagunço todo com inglês, espanhol, tupi e alemão. As vezes acho que tô falando rápido mas não, troco palavras com o português.
É foda, depois que melhorei realmente em inglês tive a impressão de pensar e falar mais devagar, porque o tempo todo vêm códigos do segundo idioma
Meu filho tem 15 anos. Fala inglês. Começou aprender com 3 anos. Agora ainda estuda inglês mas está aprendendo alemão. Ele tem facilidade
Isso não é facilidade. Ele aprendeu na idade certa e teve muita exposição a língua.
Concordo com o Caio. É muito legal que seu filho fale esses idiomas, mas isso não é facilidade. Ele até pode ter, mas o mais provável é que vocês apenas tiveram condições de fornecer um ambiente em que ele fosse exposto ao aprendizado desde muito cedo. Se ele não tivesse esse contexto e fosse começar agora, sem acesso à boa educação, provavelmente não seria fácil, como não é para a maior parte das pessoas. Como o Atila deixa bem claro no vídeo, se uma pessoa não aprender uma língua na época correta, vai ser mais difícil aprender até mesmo a falar um único idioma ou língua de sinais.
@@caiofariasgs verdade, bem colocado! Facilidade e oportunidade de aprendizado na época ideal são coisas bem diferentes.
Atila citando Vygotsky e deixando os corações dos professores quentinhos ❤
Atila você fala muito bem! Que dicção
Ótimo conteúdo
Essa conversa lembrou muito o filme "A Chegada", leva esses estudos linguísticos pra um outro nível. Sugestão: fazer um video sobre a colonização reversa do Brasil sobre Portugal.
Depois de algums anos morando fora mudou a forma e Assimilando Ingles e Espanhol sinto que mudou ate a forma como percebo Minha emocoes
Átila, que roteiro foda, parabéns! ❤
Admiro casos como o do pai da psicanálise Freud que aprendeu espanhol só para poder ler o Don Quixote na língua original, tal o fascínio que ele tinha pelo personagem e pelas nuances da personalidade dele em todas as histórias de suas desventuras do livro. A língua é um patrimônio de cada cultura!
E o Openhaimer que aprendeu austriaco (se não me engano) para dar uma palestra no país? kkkk esses caras são obstinados
É uma experiência interessante ler um livro no idioma original.
Eu aprendendo língua de anime pra tentar entender o original sem legendas
@@quecleiton5422Austríaco não é uma língua! O certo é que ele aprendeu o sotaque austríaco
e eu que sou brasileira, moro na frança mas só falo inglês no trabalho 🤡 e todo santo latino vem falar comigo em espanhol. no fim do dia me sinto muito cansada.
Também tenho esse "problema" pois moro na Polônia, mas uso inglês, francês e espanhol todos os dias no trabalho. No final do dia parece que corri uma maratona 🙃
Sou prof na Babbel!!! 😊
Tem muito disso no filme "A Chegada".
7:08 Sou trilíngue e durante a pandemia percebi que devo reconhecer as pessoas pelos olhos e cabelos, porque achava conhecidos em supermercados e ruas, todos mascarados!
Não é que eu não olhe pras bocas, principalmente quando há barulho na hora de assistir tv, mas me surpreendeu reconhecer gente que fazia alguns anos sem ver!
Atila, adorei o vídeo, muito obrigado pelo conteúdo. Porém, eu não pude deixar de lembrar da teoria Sapir-Whorf que apontam que a estrutura e o vocabulário de uma língua são capazes de moldar os pensamentos e percepções de seus falantes - e que, portanto, cognição e língua são inseparáveis.
Um filme excelente para entender essa teoria é o filme "A chegada", recomendo fortemente.
Ótima recomendação, o desfecho é tão bom que dá vontade de sair dando spoiler aqui
Eu sempre imaginei isso, a abstração do pensamento depende da linguagem? Ou o pensamento abstrato sem linguagem é impossível de transmitir, apenas possível sentir?
👏🏽👏🏽👏🏽
Engraçado que justo esse vídeo não tem legendas em inglês. Adorei o vídeo; eu falo muito com uns amigos gringos sobre essa influência que saber uma segunda língua tem na minha forma de pensar. A parte sobre ter um repertório menor de palavras em cada língua é verdade e um pouco irritante, mas é a vida.
Sempre grato pelos vídeos do canal. Valeu mesmo Atila.
Eu amo inglês. Sempre tive talento. Tudo o que eu ouvia enquanto estudava, já decorava de primeira kkkk. Tem gente que tem mais facilidade do que outras
Além disso tem a questão cultural de cada língua. Sempre que você aprende uma língua nova você pega a cultura dela também e acaba entendendo melhor toda uma população não só em palavras mas em sentimentos. Quando aprendi chinês passei a entender muito mais algumas formas deles de agir e pensar e falar (que podem parecer ríspidas mas tem tudo a ver com a língua).
E de bônus, cada língua tem várias associadas. Se você sabe português você já tem uma noção de espanhol e italiano. Se você sabe chinês já tem noção de coreano e japonês.
Mas chinês, coreano e japonês são línguas completamente diferentes não?
@@dennercassio Na escrita, chinês e japonês compartilham os ideogramas. Coreano eu não sei, me parece completamente diferente desses dois
@@impactocinico Acredito que essas línguas tem em comum usar a lógica da representação de uma sílaba através de um ideograma.
No coreano, cada letra possui um símbolo e um conjunto de símbolos formam uma sílaba, e o conjunto de sílabas formam uma palavra. No Japones, cada silaba é representada por um ideograma, e um conjunto de ideogramas (katana,hiragana) formam uma palavra ou significado (o kanji pode ser um ou mais ideogramas, e possui um ou mais hiraganas na pronúncia). No Mandarim, cada ideograma já representa uma idéia/significado, e singularmente ou em conjunto formam uma palavra. As três você usa uma sílaba para cada ideograma na pronúncia.
Uma palavra que mostra como outras culturas pensam de formas diferentes, sendo revelado na sua língua, é a Glücklich do alemão. Pode significar "sortudo" e também "feliz", como se felicidade fosse produto da sorte de uma pessoa.
Ótimo vídeo! Agora eu entendo um pouco melhor de como o meu cérebro funciona ❤
voce falando claro. estou aprendendo. obrigado.
Amei Atila! Sou fonoaudióloga e adoro assuntos sobre nossa língua ou uma segunda língua 👏🏻👏🏻❣
Sou fluente em ingles mais que em espanhol e toda vez que tenho que falar espanhol meu cerebro fica brigando para não falar inglês. É um esforço ativo para falar só espanhol e não misturar as línguas. Mas quando falo português vem normal. Acho que o cérebro guarda as outras línguas em uma "cqixinha" separada do idioma primário.
Tenho esse problema tbm. É difícil falar em espanhol sem dar vontade de falar em inglês
Tenho esse mesmo problema! Como o inglês já está mais estabelicido na minha cabeça, ele vem mais naturalmente e é muito comum eu trocar quando estou praticando o espanhol. Minha teoria sempre foi também a de que o cérebro guarda esses outros idiomas na mesma "caixinha".
Eu tenho esse problema, mas com o espanhol kkkkk. Tenho certa fluência em espanhol, e um pouco menos em inglês (embora eu consiga me comunicar e ser entendido), e sempre que vou falar o inglês é como se meu cérebro estivesse brigando pra não soltar palavras em espanhol nesse processo
Obrigado pela resposta de vocês, legal saber que mais gente tem o mesmo "problema" e a mesma "teoria" de porque ele acontece.
Adorei o tema! Acho que você poderia fazer uma série disso!
Amei a ideia 👏🏻👏🏻👏🏻
Muito obrigado pelo vídeo, valeu Átila.
Coisa mais linda! Amei esse tópico 😊
Incrivel!!!
Valeu!
Ótimo vídeo, aprendi muita coisa nova. Obrigada. De Tijucas SC.
Excelente vídeo com conteúdo completo e interessante!
Valeu, Átila!
Fantástico! Aprendi muito!
Tá estudando francês tbm né ratão kkk
Realmente francês tá sendo um desafio e tanto, eles são tão complicados quando a gente na gramática. Mas, pra mim acho que o fundamental é o vocabulário. Por exemplo vejo vídeos de russas falando português, erram muito a gramática, mas, da pra entender perfeitamente e conversar de forma fluida. Depois que vi as primeiras palavras em francês, eu realizei que inglês é a língua mais fácil do mundo.
Também estou assim só que com alemão kkkk
Muito bom como sempre
Sempre bom seu conteúdo. Sempre!
Video incrível. Alias...procuro um livro que o Átila mencionou em um de seus vídeos sobre as formas de pensar e os reflexos das línguas ocidentais e orientais, mas não consigo encontrar o vídeo no qual ele menciona o livro!!!!!
Muito obrigado!