Similarities Between Korean and Chinese

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 26. 08. 2023
  • In this video, we compare some of the common words between Korean and Chinese (Mandarin) with Yelin, representing Korean, and Don, as the Chinese speaker.
    If you would like to participate in a future video, please be sure to follow me on Instagram: / bahadoralast
    The Korean language (한국어/韓國語 - 조선말/朝鮮말) is classified as a Koreanic language and considered a language isolate. It is the official and national language of North Korea and South Korea, and also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County of Jilin province in China. It is also spoken in parts of Sakhalin, Russia, and Central Asia. Modern Korean descends from Middle Korean, which descends from Old Korean, which descends from the Proto-Koreanic language.
    Modern Korean is written in the Korean script, which is referred to as 한글 (Hangul) in South Korea, and 조선글 (Choson'gul) in North Korea. This writing system was developed in the 15th century and became the primary script to write the language in the 20th century.
    Chinese ( 中文 / 汉语 / 漢語 ) is a term for a group of languages which form the Sinitic branch of the Sino-Tibetan languages family. These languages include Mandarin ( 官話 / 官话 ), Min ( 閩語 / 闽语 ), Wu (吳語 / 吴语), Yue / Cantonese (粵語 / 粤语 / 廣東話 / 广东话), Jin (晋语 / 晉語 / 晋方言 / 晉方言), Gan (贛語 / 赣语), Hakka (客家話), Xiang (湘語 / 湘语), Huizhou / Hui (徽州話 / 徽州话), Pinghua (平話 / 平话), and others.
    Mandarin Chinese is primarily spoken in northern and southwestern China, including the Beijing dialect which forms the basis of the phonology of Standard Chinese. Mandarin speakers extend in large geographical area from Yunnan to Xinjiang to Heilongjiang. Mandarin has official status in China, Taiwan, and Singapore.
    Min Chinese is mainly spoken in the Fujian province in southeast China. It is also spoken in the Leizhou Peninsula, in the southernmost part of Guangdong province in South China, and Hainan (southernmost province of), and Chaoshan / Teoswa, the east of Guangdong, in addition to Zhongshan, Wenzhou, the Zhoushan archipelago, Taiwan, and Singapore. The name is derived from the Min River in Fujian, which is also the abbreviated name of Fujian Province. The most popular variety of Min outside of mainland China is Hokkien.
    Wu Chinese is primarily spoken in in Shanghai, Zhejiang Province, and in the Jiangsu Province south of the Yangtze River.
    Yu Chinese, is often referred to as Cantonese, although Cantonese is term for the Yu dialect spoken in Guangzhou (Canton), Wuzhou (Ngchow), Hong Kong and Macau.
    Jin is the term for the Chinese varieties spoken in the Shanxi province of China, as well as central Inner Mongolia, Hebei, Henan, and Shaanxi provinces.
    Gan Chinese is primarily spoken in central and northern Jiangxi, eastern Hunan, eastern Hubei, southern Anhui, northwest Fujian.
    Hakka Chinese is spoken in Taiwan, and Guangdong, Fujian, Jiangxi, Hunan and Sichuan in mainland China. In addition, it is spoken in Hong Kong, and by some people in Malaysia, Vietnam.
    Xiang Chinese, also referred to as Hsiang or Hunanese, is primarily spoken in the Hunan province, as well as Guangxi, Guizhou, Guangdong, Sichuan, Jiangxi and Hubei provinces.
    Huizhou Chinese is primarily spoken in and within the vicinity of the historical region of Huizhou in the Anhui province, and in Zhejiang and Jiangxi.
    Pinghua Chinese is mainly spoken in the Guangxi Zhuang Autonomous Region of China, and to a lesser extent in the Hunan province.
    Bu videoda Korece ve Çince (Mandarin) arasındaki ortak kelimelerden bazılarını gösteriyoruz.
    در این ویدیو تعدادی از کلمات رایج بین کره ای و چینی (ماندارین) را نشان می دهیم
    في هذا الفيديو نعرض بعض الكلمات الشائعة بين اللغة الكورية والصينية (الماندرين)
    이 비디오에서는 한국어와 중국어(북경어) 사이의 일반적인 단어 중 일부를 보여줍니다.
    在本视频中,我们展示了韩语和汉语(普通话)之间的一些常见单词
  • Zábava

Komentáře • 135

  • @BahadorAlast
    @BahadorAlast  Před 9 měsíci +8

    Hope you all enjoyed this episode! Thank you for watching, and if you would like to participate in a future video, be sure to follow and message me on Instagram: instagram.com/bahadoralast

    • @timdavis1183
      @timdavis1183 Před 9 měsíci

      Korean and Chinese are very different, but they do have a shared history and that's where the common words come in the picture.

    • @joseg.solano1891
      @joseg.solano1891 Před 9 měsíci +1

      Hello Bahador! Are you planning on doing languages from Africa much more often? There are very little videos on African languages apart from Afro-Asiatic

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Před 9 měsíci

      @@joseg.solano1891 I would love to! Nothing planned for the ones I am recording soon, but I'd be very happy to in the future.

    • @user-zl6ib2dd6w
      @user-zl6ib2dd6w Před 6 měsíci

      Do kichwa vs Quechua 😊
      I speak Kichwa it’s similar to Quechua

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 Před 9 měsíci +25

    Good to know about Korean and Chinese similarities

    • @JasonLee-nv3vu
      @JasonLee-nv3vu Před 8 měsíci

      한어와 한국어의 유사성의 원인은 한국에서 한자어를 쓰기 때문이다. 언어는 전혀다른 시스템이다. 한국에서 한자어를 영어단어로 대체하면 전혀 중국인은 몰라요.

    • @sho9214
      @sho9214 Před 6 měsíci +1

      @@JasonLee-nv3vuyes because Korean used and borrowed a lot of Chinese vocabulary in the past and also borrowed Chinese characters

  • @user-og1nu5pb8c
    @user-og1nu5pb8c Před 9 měsíci +9

    As a Korean living in China for the last 25 years, this kind of experiment is really fun.
    This is actually the way how I pick up many vocab of the local dialect, which is Cantonese and vice versa for those trying to learn Korean.

    • @user-ji8uo2wm3d
      @user-ji8uo2wm3d Před 9 měsíci

      So what's your nationality? I knew a Korean man (from the Republic of Korea) living in Beijing for about 30 years, and I cannot distinguish his accent with any other Chinese people haha. I thought maybe he speaks better Mandarin than me.

  • @PHH81
    @PHH81 Před 9 měsíci +5

    I know some Korean and every time I'm learning some mandarin Chinese and found a word that I already know I get so excited

  • @letsTAKObout_it
    @letsTAKObout_it Před 9 měsíci +12

    Love the Asian language comparisons. Do you have any friends who speak Polynesian, Micronesian, or Melanesian languages? Thanks for always making cool videos, Bahador!

  • @raymondyu7194
    @raymondyu7194 Před 9 měsíci +16

    You could try fujianese compared to Japanese and Korean, that would be interesting

    • @sino-tibeto-myanmar
      @sino-tibeto-myanmar Před 9 měsíci +4

      Yes, please do the Fujianese (or Hokkienese or some other say "Taiwanese"), that is what I was trying to convince Mr. Bahador as well since 3 to 4 years ago. 😅
      Not only many Hokkian words sound close to Korean & Japanese words, the words from Hokkian language ultimately have many impact to the vocabs in Indonesian, Malaysian and Tagalog as well.
      There are another videos from 3 to 4 years ago from Bahador's about comparing Chinese vs Tagalog and Chinese vs Indonesian, but the Chinese in those videos compared were either Mandarin or Cantonese, not the Hokkianese which why the Tagalog & Indonesian interpreter found many difficulties to understand the meaning of Chinese words.
      I am pretty sure if it was Hokkianese, the Tagalog & Indonesian there would found them much easier to understand than other Chinese dialects.

    • @worldly8888
      @worldly8888 Před 9 měsíci

      @@sino-tibeto-myanmar How many people speak that? Because all Chinese people I have met speak Mandarin or Cantonese

    • @sino-tibeto-myanmar
      @sino-tibeto-myanmar Před 9 měsíci +1

      @@worldly8888 I guess not many as Mandarin & Cantonese.
      But significant numbers of Singaporeans and Taiwanese speak Hokkianese, although depending on their families, the more sizeable number of speakers may be the older generation, as the younger generation prefer Mandarin and/or English.

    • @jiningjyutjyupandou
      @jiningjyutjyupandou Před 9 měsíci +1

      It would also be super interesting to compare Hokkien/Taiwanese and Cantonese and Korean and Japanese and Vietnamese. Really curious to see that as a Cantonese speaker

    • @gilbert0que
      @gilbert0que Před 9 měsíci +1

      @@sino-tibeto-myanmar I second this motion!! I am a Hokkien speaker and I also told Bahador about this before hahahaha.

  • @oumaima353
    @oumaima353 Před 9 měsíci +2

    Great video! Loved it!

  • @CelestialWolf246
    @CelestialWolf246 Před 9 měsíci +10

    When she showed her dinozaur 😂

  • @rosedewittbukater4203
    @rosedewittbukater4203 Před 9 měsíci +3

    I enjoyed your video very much! Thank you!

  • @myaccount9226
    @myaccount9226 Před 9 měsíci +1

    Great video!

  • @AllanLimosin
    @AllanLimosin Před 9 měsíci +4

    I'm starting Mandarin initiation class this year. I'm also interested in Korean. Thanks for sharing. 🙏

  • @worldly8888
    @worldly8888 Před 9 měsíci +2

    Awesome!!

  • @berkcandar8013
    @berkcandar8013 Před 9 měsíci +8

    That was very cool. I've been trying to learn Korean over the last year and I wanted to find links to Turkish. So this video was so interesting for me, I was so excited when I knew a couple of the words, and I loved both participants. Your friend Yelin is really adorable and cute. I'd love to be friends with her to improve my very basic Korean hahaha Thank you and I hope to see more Korean videos.

    • @nagichampa9866
      @nagichampa9866 Před 6 měsíci

      I think the only common thing with Turkish would be (correct me if I'm wrong about Turkish) the verb at the end of the sentence...

  • @khamsamhoang678
    @khamsamhoang678 Před 9 měsíci +7

    Next time, you should invite a Hokkien speaker (any variants you want) and a Japanese speaker to do a comparison together like this.

    • @gilbert0que
      @gilbert0que Před 9 měsíci +3

      HELLO HELLO!! Hokkien speaker here from the Philippines!! And yes, I agree with this!! :D:D:D:D

  • @ssst5977
    @ssst5977 Před 9 měsíci +15

    In Japanese🇯🇵…
    sightseeing … 観光(kankou)
    king…王(ou)
    mayor…市長(shichou)
    expectation…期待(kitai)
    iceberg…氷山(hyouzan)
    safety…安全(anzen)
    birth…出生(shussei)
    courage…勇気(yuuki)
    victory…勝利(shouri)
    everything…全部(zenbu)
    aquarium…水族館(suizokukan)
    prepare…準備(junbi)
    impression…印象(inshou)
    library…図書館(toshokan)
    dinosaur…恐竜(kyouryuu)
    USA…米国(beikoku )←亜米利加(amerika )
    Chinese美国 and Korean 미국 came from美利堅

    • @Fafner888
      @Fafner888 Před 9 měsíci +3

      It's interesting how the Korean pronunciation sounds closer to Chinese than the Japanese counterparts.

    • @user-ip6pl5hs7j
      @user-ip6pl5hs7j Před 9 měsíci +2

      Thank you for sharing that! I really wanted to know about the Japanese equivalents too!!

    • @CelestialWolf246
      @CelestialWolf246 Před 9 měsíci +3

      @@Fafner888 It's actually pretty normal considering the fact that Koreans were the first ones to have directly borrowed these words from Chinese while the Japanese got it from Koreans later on which explains why theirs is slightly different than the actual pronouncation.

    • @jiningjyutjyupandou
      @jiningjyutjyupandou Před 9 měsíci +1

      In Cantonese 🇭🇰
      (Jyutping romanization -- the number transcribes the tone):
      Sightseeing/tourism:觀 (gun1 gwong1)
      king:王 (wong4)
      mayor:市長 (si5 zoeng2)
      Expectation/excitement: 期待 (kei4 doi6)
      iceberg:冰山 (bing1 saan1)
      safety:安全 (on1 cyun4)
      birth:出山 (ceot1 saang1)
      courage:勇氣 (jung5 hei3)
      victory:勝利 (sing3 lei6)
      all/entire:全部 (cyun4 bou6)
      aquarium:水族館 (seoi2 zuk6 gun2)
      preparation:準備 (zeon2 bei6)
      impression:印象 (jan3 zoeng6)
      dinosaur:恐龍 (hung2 lung6)
      United States:美國 (mei5 gwok3)

    • @daink2162
      @daink2162 Před 4 měsíci

      These are all words that have similar pronounciation in Korean.
      sightseeing_ 관광 (gwangang)
      king_ 왕 (wang)
      expectation_ 기대 (gide)
      iceberg_ 빙산 (bingsan)
      safety_ 안전 (anjeun)
      birth_ 출산 (chulsan)
      courage_ 용기 (yong-gi)
      victory_ 승리 (seungni)
      everything_ 전부 (jeunbu)
      aquarium_ 수족관 (sujokguan)
      prepare_ 준비 (junbi)
      impression_ 인상 (insang)
      library_ 도서관 (doseuguan)
      dinosaur_ 공룡 (gonglyong)

  • @k_wang64
    @k_wang64 Před 7 měsíci +1

    there are also chinese loan words in korean that were borrowed so long ago that are no longer considered Chinese loan words /sino-korean words (한자어) anymore. for example, 바람 (param, meaning wind) was borrowed from the old Chinese word 风 (*plum), so was the verb 불다 (pul-da, meaning to blow).

  • @isalutfi
    @isalutfi Před 9 měsíci +1

    Thank you for sharing

  • @mariamalkaabi1884
    @mariamalkaabi1884 Před 5 měsíci +2

    This was fun to watch, even if i don't speak in both of these languages.. i am arab but we have a lot of schools that teach Chinese! It's an interesting language! Also i like the korean language, my school now teaching Chinese but i graduated long time ago and i only learned arabic and English so sorry i missed it! ❤️xoxo

  • @ekmalsukarno2302
    @ekmalsukarno2302 Před 9 měsíci +7

    Bahador, can you please make a video comparing Thai and Khmer. Can you also please make a video comparing Khmer and Vietnamese. Thank you very much.

    • @gilbert0que
      @gilbert0que Před 9 měsíci

      OMG I WOULD LOVE TO SEE THIS!!

  • @sarahdouglas9119
    @sarahdouglas9119 Před 9 měsíci +1

    Amazing

  • @joseg.solano1891
    @joseg.solano1891 Před 9 měsíci +2

    Hello Bahador! Are you planning on doing languages from Africa much more often? There are very little videos on African languages apart from Semitic

  • @SHDu-nb9ln
    @SHDu-nb9ln Před 9 měsíci +14

    All of those words are Sino-Korean words, meaning Korean words that are either loaned directly from Chinese or coined with Chinese morphemes (originally in Japanese for some and then reborrowed into both Chinese and Korean).

    • @berkcandar8013
      @berkcandar8013 Před 9 měsíci +3

      Words travel like that

    • @oe1118
      @oe1118 Před 9 měsíci +1

      Not all. There are many Sino-Korean words, but remember that Korean is an agglutinative language. The way the words are coined in Korean is different from Chinese, and even quite different from Japanese too. The combination of roots, stems and endings to form words is really flexible and diverse in Korean.

    • @noname-oe7jy
      @noname-oe7jy Před 9 měsíci

      @@oe1118 None of the terms presented in the video are your so-called "Chinese morphemes". Here are examples of some of the terms excerpted from ancient Chinese literature. You can look up the rest yourself.
      观光:
      易经 (1000 - 750 BC) 观(卦二十)
        六四,观国之光,利用宾于王。
        《象》曰:“观国之光”,尚宾也。
      期待:
      韩愈(768 - 824) 答渝州李使君书
      。。。 言之恐益累高明,是以负所期待 。。。
      准备:
      苏轼(1037 - 1101) 与章致平帖        
        。。。舟中准备家常要用药百千去,自治之余亦可以及邻里乡党也。。。
      安全:
      张九龄(678 - 740) 敕投降奚等书
      。。。汝本小蕃,不自存立,顷年依我,稍得安全。。。

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 Před 9 měsíci +1

    love to know about Mandarin and Yelin

  • @sisubkim960
    @sisubkim960 Před 9 měsíci +1

    재미있네요

  • @hossein1482
    @hossein1482 Před 9 měsíci +1

    Bahador💙🔥

  • @bobbysusantoali5234
    @bobbysusantoali5234 Před měsícem

    시장 (sijang) is a homophone, this word have at least 2 meanings that I know, the first is "mayor" and the second meaning is "market". If you familiar with hanja, the hanja for sijang that means mayor is 市長 while the hanja for market is 市場. But "市場" in chinese means "marketplace" not the real market where we shop daily needs.

  • @zindagi5197
    @zindagi5197 Před 7 měsíci

    Love to see a video on Korean and Tamil language similarities

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Před 7 měsíci

      I've done it:
      czcams.com/video/_lPUyyR2lNg/video.html

  • @serge9808
    @serge9808 Před 9 měsíci

    According to linguistics, which I studied at the Uni, I learned that Korean is not related to other languages, but it's recognized in some minorities in China, belonging to the Koreanic Languages.....QUITE an interesting video; never thought there might be some "very few similarities between them....Interesting

  • @user-ms3yl3hu1u
    @user-ms3yl3hu1u Před 9 měsíci +1

    I start learning Korean and Chinese at the same time and I think my ears are better hearing Chinese cause i already understand them better! I don't know why! It's a puzzle 😊

  • @kumasa3798
    @kumasa3798 Před 9 měsíci +2

    It's just a Hanzi word, it has nothing to do with language
    I am Japanese and I can distinguish between Japanese, Chinese and Korean languages.

  • @pranitaeunni2177
    @pranitaeunni2177 Před 9 měsíci

    Would love to see a video about Tamil and korean

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Před 9 měsíci

      I've done it, here's the link:
      czcams.com/video/_lPUyyR2lNg/video.htmlsi=9bt_j6R6cSVDvs35

  • @susan9151
    @susan9151 Před 5 dny

    I'm Indonesian Chinese who speak teochew (Chinese dialect). I found some similarities between my mother tongue with Korean while I watched K-drama.
    "Hak seng" means student
    "Si kan" means time
    "Kam tong" means touched
    "Sim cang" means heart
    "Un tong" means excercise
    "Cun pi" means prepare
    "Kamsia" means thanks. But Korean kamsamida. So it is not exact the same with mine. But quite close.

  • @JonasL2001
    @JonasL2001 Před 9 měsíci

    The Pīnyīn notations feature some minor mistakes

  • @tinfoilhomer909
    @tinfoilhomer909 Před 6 měsíci

    Berg is an outdated English word that also means mountain.

  • @katherineamelia98
    @katherineamelia98 Před 9 měsíci +2

    Hello Bahador! I think it'd be great if you made a video like this comparing similarities between the different Chinese languages. For example Mandarin, Hokkien, Fuzhounese, etc. They're considered dialects but have little mutual intelligibility

    • @peekaboopeekaboo1165
      @peekaboopeekaboo1165 Před 8 měsíci

      Not anymore ... they're considered as separate languages.
      Hokkien and Fuzhounese are dialects of Fujian languages.

    • @katherineamelia98
      @katherineamelia98 Před 8 měsíci

      @@peekaboopeekaboo1165 Yay good! Because they are languages

    • @peekaboopeekaboo1165
      @peekaboopeekaboo1165 Před 8 měsíci

      @@katherineamelia98
      Academically ... it's classified as Languages.
      Only the public which falsely believed it was dialects.

  • @dialmightyspartangod6717
    @dialmightyspartangod6717 Před 9 měsíci +1

    Sino-Wars really gave birth to so much similarities and roots

  • @abdullahalrai
    @abdullahalrai Před 9 měsíci

    please also bring guesta who speak Mongolian and Uyghur / Uzbek OR Turkish and Mongolian

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Před 9 měsíci

      I've done Mongolian and Turkish. Here's the link:
      czcams.com/video/qLkXWthLN-8/video.htmlsi=cYEjtVfkrXRGwlmC

  • @iftikharhusain6286
    @iftikharhusain6286 Před 9 měsíci +4

    Respect from Pakistan

    • @zainabal-marayati5525
      @zainabal-marayati5525 Před 9 měsíci

      Why are you killing Christians and burning churches and Bibles in Pakistan?

  • @s.keikhosro_5555
    @s.keikhosro_5555 Před 9 měsíci

    Ok 👌

  • @user-fl1dc9ju3g
    @user-fl1dc9ju3g Před 9 měsíci +1

    Some Chineses say that Korean language is from Chinese WTF

  • @ponta1162
    @ponta1162 Před 9 měsíci

    The most interesting compare is Cantonese vs Korean vs (Taiwanese)Hokkien vs Japanese vs (Northern)Vietnamese

  • @Sokail87
    @Sokail87 Před 9 měsíci +1

    Trolling idea: During the sentences section have someone begin saying a sentence and then keep going... and keep going... and at some point have them make a stop like they finished but then keep going on. And after a while have them make another stop but then continue... 🤣🤣🤣

  • @MichaelSidneyTimpson
    @MichaelSidneyTimpson Před 8 měsíci

    승리 is normally pronounced Seungni actually

  • @usshelenacl-50
    @usshelenacl-50 Před 5 měsíci

    The relationship between Chinese and Korean languages is similar to English and French. They are two languages of totally different language families, but Korean has many loan words from Chinese.

    • @job8700
      @job8700 Před 3 měsíci

      Altaic language family is a myth

    • @job8700
      @job8700 Před 3 měsíci

      in fact, Korean Chinese Japanese comes from the same language, the three languages ​​are related, as shown by genetic linguistic studies

    • @usshelenacl-50
      @usshelenacl-50 Před 3 měsíci

      @@job8700 Which study?

  • @albajgurd
    @albajgurd Před 9 měsíci

    The pinyin of some Chinese words is wrong

  • @xiaozhang412
    @xiaozhang412 Před 7 měsíci

    I am a native Mandarin speaker too. Unfortunately, I can't identity Korean words.😢 I guess the man master some basic korean prinounciation

  • @anandantor99
    @anandantor99 Před 9 měsíci +2

    Next you should do Chinese dialects (Hokkien, Teochew, Cantonese, Hakka or something else)

    • @ponta1162
      @ponta1162 Před 9 měsíci

      They're Chinese languages, not dialects

  • @Joe-mr3zw
    @Joe-mr3zw Před 9 měsíci

    In Korea, Chinese words are just foreign words.
    Chinese characters are introduced in the process of accepting Indian Buddhism through China.
    Currently, many Western words are also used in Korea.

  • @NgonyamaShobane775
    @NgonyamaShobane775 Před měsícem

    Im still struggling to differentiate people of Chinese, Japanese,koreans , Vietnams physical features 😮😮

    • @yomuthabyotch
      @yomuthabyotch Před 24 dny

      africans too

    • @NgonyamaShobane775
      @NgonyamaShobane775 Před 24 dny

      @@yomuthabyotch lol 😀😀😀 Africans it's easy or you just speaking for the sake of commenting

  • @JasonLee-nv3vu
    @JasonLee-nv3vu Před 8 měsíci

    우리말에서 한자어는 외래어의 범주로 봐야 하며 한어와 비교 할라면 순우리말과 비교하는 것이 의미가 있지 않나 싶네요.

  • @MichaelSidneyTimpson
    @MichaelSidneyTimpson Před 8 měsíci

    You should have someone speak Taiwanese Hoklo to Korean, it sounds closer. Actually Mandarin may not be able to understand.

  • @dajiaozi5217
    @dajiaozi5217 Před 9 měsíci

    In mandarin: safety = 安全 (ānquán)

  • @gurugantaal5782
    @gurugantaal5782 Před 9 měsíci

    Now I Get it from where did Kim Jong Got Nuclear Arms (obviously from china)

  • @mothernature1323
    @mothernature1323 Před 9 měsíci

    In the sentence given by the Korean lady, the only words that Chinese people can guess are the words "미국(America)" and "인상(impression)". In fact, the sentence was not relevant. Although Chinese man guessed with just two words..

  • @tzufbb
    @tzufbb Před 9 měsíci +1

    it's an 1 quan 2 not an chuan 安全

  • @andrewc516_
    @andrewc516_ Před 9 měsíci

    Also 全部 is quanbu

  • @ursaminor3740
    @ursaminor3740 Před 9 měsíci +2

    Is the Chinese sir Manchu or Turkic? He has some Turkic facial features.
    Edit: From the thumbnail I almost thought he’s Hazara from Afghanistan

    • @CelestialWolf246
      @CelestialWolf246 Před 9 měsíci

      No, he looks pretty Han Chinese as much as Donnie Yen does. Also Hazara people are mixed race of both Mongoloid and Iranic descent thus their gene pool is similar to most of the modern day Uyghurs of Xinjiang rather than fully east Asian Manchus

  • @s.keikhosro_5555
    @s.keikhosro_5555 Před 9 měsíci +1

    It's better similarti between turkik language and Korean 👌

    • @zainabal-marayati5525
      @zainabal-marayati5525 Před 9 měsíci +1

      There is none

    • @selengeenesay7449
      @selengeenesay7449 Před 9 měsíci

      ​@@zainabal-marayati5525 yea but there are common words with Chinese, nowadays maybe only a few but there was a lot back then..

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 Před 9 měsíci

      ​@@selengeenesay7449like what?

    • @Joe-mr3zw
      @Joe-mr3zw Před 9 měsíci

      Although there are no words shared between Korean and Turkey, it is easy for Turkey-Mongolia-Korea-Japan-Myanmar-Tamil to learn each other's languages.
      Although Korea and China share many words, learning each other's languages is very difficult.

    • @s.keikhosro_5555
      @s.keikhosro_5555 Před 9 měsíci

      @@Joe-mr3zw but I have heard turkik Mongolian is similar?

  • @danimarshal8230
    @danimarshal8230 Před 9 měsíci

    First!

  • @oe1118
    @oe1118 Před 9 měsíci +1

    Except for the Chinese character loan words, there is hardly any similarities between Chinese and Korean. Unlike Chinese which is an isolating language, Korean is an agglutinative language, so its grammar structure is completely different. The pronuciations are totally different. That's why the Koreans are having really hard times to learn Chinese.

    • @oe1118
      @oe1118 Před 9 měsíci

      @@Random98-ij8li Oh? But no, I haven't heard Tibetan. Even if I had, I wouldn't know. But I heard Tibetan is closer to Japanese than to Chinese. So the Sino-Tibetan language group is a kind of weird classification, isn't it? 😅

    • @oe1118
      @oe1118 Před 9 měsíci

      @@Random98-ij8li That's just what I heard. I don't know how to speak Tibetan, I don't know how to speak Japanese. I wouldn't know if I heard them. Man, don't take it too seriously... 😅

    • @user-ji8uo2wm3d
      @user-ji8uo2wm3d Před 9 měsíci

      The grammars are completely different. You are right. However sometimes I feel that the way of choosing words and building words (not only Sinitic words but also Korean local words) are quite similar, or at least more similar compared with English. Many times I would feel that "wow the Koreans has the similar way of thinking"

    • @user-ji8uo2wm3d
      @user-ji8uo2wm3d Před 9 měsíci

      @@Random98-ij8li I'd not like to change other people's prejudice.

  • @tzufbb
    @tzufbb Před 9 měsíci

    zhun bei 準備

  • @andrewc516_
    @andrewc516_ Před 9 měsíci +1

    Pinyin for 安全 should be anquan not anchuan

    • @timdavis1183
      @timdavis1183 Před 9 měsíci +1

      It's really not easy to use a Latin letter for that sound

    • @andrewc516_
      @andrewc516_ Před 9 měsíci

      Pinyin is standard. There’s zero ambiguity

    • @timdavis1183
      @timdavis1183 Před 9 měsíci +1

      @@andrewc516_ But "q" doesn't sound anything like it. Pinyin only makes sense if you speak the language I guess since you already know what the sound is.

    • @unpiccolocuore
      @unpiccolocuore Před 9 měsíci

      How is it written in IPA?

    • @greatpianoteddy3147
      @greatpianoteddy3147 Před 8 měsíci

      yea for 安全 its an quan. not anchuan

  • @tzufbb
    @tzufbb Před 9 měsíci

    quan bu 全部not juan bu 絹布

    • @berkcandar8013
      @berkcandar8013 Před 9 měsíci

      I've been studying Korean and I have to say transliterating is not easy, sometimes I read the transliterations and I am confused because it sounds like something else when I hear it.

  • @CelestialWolf246
    @CelestialWolf246 Před 9 měsíci

    Woah! So many common words between the two languages. Korean is probably a branch of Sino Tibetan in which mandarin also belongs to.

    • @sino-tibeto-myanmar
      @sino-tibeto-myanmar Před 9 měsíci +3

      I think it is not really, even the huge number of these words being compared were even originally from Japanese Meiji era in the end of 19th CE to early 20th CE when Western European influences spreaded to the east, and it is Japanese empire to spread the terminologies and vocabs to the neighboring that historically literated in Han characters, including Viet Nam.
      So it is not really the case of language family.
      If you added Vietnamese and Cantonese, it would be more complicated, as Vietnamese is compared to Mon-Khmer by many linguists much more than Cantonese,
      although Cantonese & VietNamese may sound similar to each other, but Vietnamese is not even includes as Sino-Tibetan by major linguistics nowadays. 😅

    • @o0...957
      @o0...957 Před 9 měsíci

      Korean is not a Sino-Tibetan language. It is a language that has borrowed vocabulary from Chinese.

    • @user-fl1dc9ju3g
      @user-fl1dc9ju3g Před 9 měsíci +1

      That's PRChina's propaganda to divide & conquer Korea and Japan! Korean is the brother language of Japanese!

    • @Joe-mr3zw
      @Joe-mr3zw Před 9 měsíci

      Chinese characters and Chinese words came to Korea along with Buddhism.
      Even though words like hamburger, sandwich, cola, and juice are used, they do not belong to the same language family as the West.

    • @noname-oe7jy
      @noname-oe7jy Před 9 měsíci

      Your statement "huge number of these words being compared were even originally from Japanese Meiji era" is incorrect. Here are usage examples of some of the terms excerpted from ancient Chinese literature. You can look up the rest yourself.
      观光:
      易经 (1000 - 750 BC) 观(卦二十)
        六四,观国之光,利用宾于王。
        《象》曰:“观国之光”,尚宾也。
      期待:
      韩愈(768 - 824) 答渝州李使君书
      。。。 言之恐益累高明,是以负所期待 。。。
      准备:
      苏轼(1037 - 1101) 与章致平帖        
        。。。舟中准备家常要用药百千去,自治之余亦可以及邻里乡党也。。。
      安全:
      张九龄(678 - 740) 敕投降奚等书
      。。。汝本小蕃,不自存立,顷年依我,稍得安全。。。
      @@sino-tibeto-myanmar

  • @eugenekramer4528
    @eugenekramer4528 Před 9 měsíci

    Except for the word King, all the other words in the video are loan words from Japanese. Japan opened to the West first in Asia (the Meiji Restoration). A significant amount of Western. concepts (scientific, political etc.) were translated into Japanese, but using Chinese characters, as they were the written scripts in used China, Japan, Korea, and Vietnam. . These Japanese translations then were loaned back to the other cultures that used Chinese scripts. Koreans switched to a phonetic script in the 19th century. During the French colonization, Vietnam switched to Latin scripts. However, Japan still uses a large number of Chinese characters, and modern Chinese contains a significant amount of Japanese loan words. A Chinese and a Japanese can communicate quite a bit if they write everything down in Chinese characters. More or less after WW II, Japan started to translate western words phonetically. They are no longer intelligible by the Chinese.
    The word "King" is an old Chinese word. The Koreans borrowed it from China directly, as China was the dominate state in that area for a long time..

    • @noname-oe7jy
      @noname-oe7jy Před 9 měsíci

      Your assertion is incorrect. These terms have been ingrained in Chinese culture since ancient times. If the Japanese did indeed employ them for translating Western texts, it's likely due to their discovery within the tapestry of ancient Chinese literature. Here are usage examples of some of the terms. You can look up the rest by yourself.
      观光:
      易经 (1000 - 750 BC)
      观(卦二十)
        六四,观国之光,利用宾于王。
        《象》曰:“观国之光”,尚宾也。
      期待:
      韩愈(768 - 824) 答渝州李使君书
      。。。 言之恐益累高明,是以负所期待 。。。
      准备:
      苏轼(1037 - 1101) 与章致平帖        
        。。。舟中准备家常要用药百千去,自治之余亦可以及邻里乡党也。。。
      安全:
      张九龄(678 - 740) 敕投降奚等书
      。。。汝本小蕃,不自存立,顷年依我,稍得安全。。。

  • @BurntMount
    @BurntMount Před 9 měsíci

    this ABC's pronunciation is not accurate. poor experiment

  • @yomuthabyotch
    @yomuthabyotch Před 24 dny

    this is an inaccurate comparison video. ALL the words are chinese loanwords; they are not native korean words at all. there needs to be a better video in which only native korean words are used. but then it can't be compared with chinese at all.