Chinh phụ ngâm khúc - Đặng Trần Côn & Đoàn Thị Điểm || Phần 1

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 11. 09. 2024
  • Chinh phụ ngâm (征婦吟, lời than vãn của người phụ nữ có chồng đi đánh trận), còn có tên khác là Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲) là tác phẩm văn vần của Đặng Trần Côn, ra đời trong khoảng năm 1741 giai đoạn sơ kỳ Cảnh Hưng.
    Đặng Trần Côn (鄧陳琨) là tác giả của Chinh phụ ngâm, kiệt tác văn học viết bằng chữ Hán của Việt Nam. Tiểu sử của Đặng Trần Côn cho đến nay biết được còn rất ít. Kể cả năm sinh năm mất cũng không biết chính xác. Các nhà nghiên cứu ước đoán ông sinh vào khoảng năm 1710 đến 1720, mất khoảng 1745, sống vào thời vua Lê Chúa Trịnh.
    Đặng Trần Côn quê ở làng Nhân Mục (còn gọi làng Mọc), huyện Thanh Trì, nay thuộc phường Nhân Chính, quận Thanh Xuân, Hà Nội. Ông đỗ Hương cống, nhưng thi Hội thì hỏng. Sau đó làm huấn đạo trường phủ, rồi tri huyện Thanh Oai, sau thăng chức Ngự sử đài đại phu.
    Có một vài giai thoại về Đặng Trần Côn. Tương truyền lúc ấy chúa Trịnh Giang cấm nhân dân Thăng Long ban đêm không được đốt lửa, để đèn sáng, ông phải đào hầm dưới đất, thắp đèn mà học. Khi mới làm thơ, Đặng Trần Côn có đem đến cho bà Đoàn Thị Điểm xem, Đoàn Thị Điểm cười nói: "nên học thêm sẽ làm thơ."
    Chinh Phụ Ngâm ra đời đã gây một tiếng vang lớn trong giới nho sĩ đương thời. Chinh Phụ Ngâm Khúc nói lên tâm sự của một người vợ có chồng đang dong ruổi nơi biên thùy trong thời loạn lạc. Cái hoài bão chờ chồng, cái cô đơn lạnh lẽo, cái lòng nhớ thương và mong chờ ngày trở về trong chiến thắng vinh quang được tác giả đưa vào một áng thơ làm rung động lòng người. Tác phẩm viết bằng chữ Hán giữa thời đại văn học chữ Nôm đang nở rộ cho nên nhiều người đã tìm cách dịch nó ra chữ Nôm.
    Hiện nay, Chinh phụ ngâm có 7 bản dịch và phỏng dịch bằng các thể thơ lục bát (3 bản) hoặc song thất lục bát (4 bản) của các dịch giả Đoàn Thị Điểm, Phan Huy Ích, Nguyễn Khản, Bạch Liên am Nguyễn và hai tác giả khuyết danh. Bản dịch thành công nhất và phổ biến nhất xưa nay, theo thể song thất lục bát, có độ dài 412 câu (theo bản in chữ Nôm cũ hiện còn, ký hiệu 1902:AB.26) hoặc 408 câu (một bản in khác lưu tại Thư viện Paris) có người cho là Đoàn Thị Điểm, có người cho là của Phan Huy Ích và những phát hiện mới gần đây có xu hướng nghiêng về dịch giả Phan Huy Ích.
    Thuở trời đất nổi cơn gió bụi
    Khách má hồng nhiều nỗi truân chuyên
    Xanh kia thăm thẳm từng trên
    Vì ai gây dựng cho nên nỗi này
    Trống Tràng Thành lung lay bóng nguyệt
    Khói Cam Tuyền mờ mịt thức mây
    Chín lần gươm báu trao tay
    Nửa đêm truyền hịch định ngày xuất chinh
    Nước thanh bình ba trăm năm cũ
    Áo nhung trao quan vũ từ đây
    Sứ trời sớm giục đường mây
    Phép công là trọng niềm tây sá nào
    Đường rong ruổi lưng đeo cung tiễn
    Buổi tiễn đưa lòng bận thê noa
    Bóng cờ tiếng trống xa xa
    Sầu lên ngọn ải oán ra cửa phòng.
    Chàng tuổi trẻ vốn dòng hào kiệt
    Xếp bút nghiên theo việc đao cung
    Thành liền mong tiến bệ rồng
    Thước gươm đã quyết chẳng dung giặc trời
    Chí làm trai dặm nghìn da ngựa
    Gieo Thái Sơn nhẹ tựa hồng mao
    Giã nhà đeo bức chiến bào
    Thét roi cầu Vị ào ào gió thu
    Ngòi đầu cầu nước trong như lọc
    Đường bên cầu cỏ mọc còn non
    Đưa chàng lòng dặc dặc buồn
    Bộ khôn bằng ngựa thuỷ khôn bằng thuyền
    Nước chẳng chảy lòng phiền chẳng rửa
    Cỏ xanh thơm dạ nhớ khó quên
    Nhủ rồi tay lại cầm tay
    Bước đi một bước dây dây lại dừng
    Lòng thiếp tựa bóng trăng theo dõi
    Dạ chàng xa ngoài cõi Thiên San
    Múa gươm rượu tiễn chưa tàn
    Chỉ ngang ngọn giáo vào ngàn hang beo
    Săn Lâu Lan rằng theo Giới Tử
    Tới Man Khê bàn sự Phục Ba
    Áo chàng đỏ tựa ráng pha
    Ngựa chàng sắc trắng như là tuyết in
    Tiếng nhạc ngựa lần chen tiếng trống
    Giáp mặt rồi phút bỗng chia tay
    Hà lương chia rẽ đường này
    Bên đường trông lá cờ bay ngùi ngùi
    Quân trước đã gần ngoài Doanh Liễu
    Kỵ sau còn khuất nẻo Tràng Dương
    Quân đưa chàng ruổi lên đường
    Liễu dương biết thiếp đoạn đường này chăng?
    Tiếng địch thổi nghe chừng đồng vọng
    Hàng cờ bay trong bóng phất phơ
    Dấu chàng theo lớp mây đưa
    Thiếp nhìn rặng núi ngẩn ngơ nỗi nhà
    Chàng thì đi cõi xa mưa gió
    Thiếp lại về buồng cũ gối chăn
    Đoái trông theo đã cách ngăn
    Tuôn màu mây biếc trải ngàn núi xanh
    Chốn Hàm Dương chàng còn ngoảnh lại
    Bến Tiêu Tương thiếp hãy trông sang
    Khói Tiêu Tương cách Hàm Dương
    Cây Hàm Dương cách Tiêu Tương mấy trùng
    Cùng trông lại mà cùng chẳng thấy
    Thấy xanh xanh những mấy ngàn dâu
    Ngàn dâu xanh ngát một màu
    Lòng chàng ý thiếp ai sầu hơn ai?
    Chàng từ khi vào nơi gió cát,
    Đêm trăng này nghỉ mát phương nao?
    Xưa nay chiến địa nhường bao,
    Nội không muôn dặm xiết sao dãi dầu.
    Hơi gió lạnh người rầu mặt dạn,
    Dòng nước sâu ngựa nản chân bon.
    Ôm yên gối trống đã chồn.
    Nằm vùng cát trắng ngủ cồn rêu xanh.
    Nay Hán xuống Bạch Thành đóng lại,
    Mai Hồ vào Thanh Hải dòm qua.
    Hình khe thế núi gần xa,
    Đứt thôi lại nối thấp đà lại cao.
    Sương đầu núi buổi chiều như gội,
    Nước lòng khe nẻo suối còn sâu.
    Não người áo giáp bấy lâu,
    Lòng quê qua đó mặt sầu chẳng khuây.
    Trên trướng gấm thấu hay chăng nhẽ,
    Mặt chinh phu ai vẽ cho nên?
    Tưởng chàng rong ruổi mấy niên,
    Chẳng nơi hãn hải thì miền Tiêu Quan.
    #chinhphungam #dangtrancon #doanthidiem #nhungangthohay

Komentáře • 11

  • @meoshine1162
    @meoshine1162 Před 3 měsíci

    Tuyệt tác thi ca, giọng ngâm có hồn truyền tải thần cốt truyện thơ, tiếng đàn tiếng sáo làm cho tác phẩm thêm thăng hoa.🎉

  • @user-tc7xr8bu7c
    @user-tc7xr8bu7c Před 6 měsíci

    Thơ hay qua mạng tỉnh phần chien

  • @nguyentrantrung8151
    @nguyentrantrung8151 Před rokem +1

    Hay thật sự

  • @ThoaiDien-rq5uf
    @ThoaiDien-rq5uf Před rokem

    Hay lăm,. Tuổi trẻ phải đoc tac phẩm cổ : Kiều,chinh phu ngâm, Lực vân Tiên
    .
    .

  • @HuongHoang-xc9zt
    @HuongHoang-xc9zt Před 3 lety

    Da diết quá!

  •  Před 2 lety

    Hay

  • @hientu7961
    @hientu7961 Před 2 lety

    Thế hệ bây giờ những người trẻ đâu ai còn biết thưởng thức những dòng thơ bất hữu này 👋

    • @dobo7309
      @dobo7309 Před 2 lety

      thế hệ tre không biết ....bất hữu mà chỉ biết bất hũ

    • @lananhbuithi2953
      @lananhbuithi2953 Před 2 lety

      @@dobo7309 Lớp 10 có học mà bácc :))

  • @anhhoaitran3381
    @anhhoaitran3381 Před 2 lety

    Hay