Kimetsu No Yaiba 2021: Castellano 🇪🇸 vs Latino 🇲🇽 vs Japones 🇯🇵 (Doblaje de Demon Slayer 🎙️) Parte 2

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 09. 2024

Komentáře • 1,1K

  • @playgame333elcrack
    @playgame333elcrack Před 2 lety +805

    La voz de Pinkie pie en Mitzuri del español latino simplemente es una obra de arte

    • @Lichtman17
      @Lichtman17 Před 2 lety +38

      Es que la voz de pinkie pie es GOD

    • @lizbethblanco9062
      @lizbethblanco9062 Před 2 lety +9

      Es la voz de SCC xD, Cristina

    • @gerardogonzalez4331
      @gerardogonzalez4331 Před 2 lety +12

      a mi se me hace que si los latinos aprenden japones sonaria casi igual

    • @Titan-ic2dm
      @Titan-ic2dm Před 2 lety +10

      @@gerardogonzalez4331 de hecho si sonaría casi igual, ya que el movimiento de la lengua al pronunciar palabras es idéntico en el español como en el japones por eso a ellos se les facilita demasiado hablar español como a nosotros nos seria mas sencillo aprender japones

    • @TheGiy_24
      @TheGiy_24 Před 2 lety +6

      Normal que me sonara de algo su voz

  • @caletdiaz2211
    @caletdiaz2211 Před 2 lety +162

    La voz de Kyojuro Rengoku en japonés es madura, de mando, convincente.
    En latino suena como un adolescente.

    • @thecarlos9083
      @thecarlos9083 Před 2 lety +40

      Pero Rengoku lo que tiene son 20 años

    • @krista8652
      @krista8652 Před 2 lety +42

      Mucho de lo que aplicó Marc en el doblaje en latino, fue basarse en las realidades de los personajes y no necesariamente apegarse tanto al doblaje original; Rengoku tiene 20 años, por lo que el darle una voz muy grave o rasposa como la sería por ejemplo la de su padre, no cuadraría tanto con su edad. Hizo lo mismo con la voz de Rui, le puso la voz de un infante pues Rui lo era cuando fue convertido.
      Por eso mismo algunos dicen que la voz de Muichirou suena como de anciano en España, no porque sea la más grave, si no porque Muichirou tiene 14 años.

    • @saisailor6055
      @saisailor6055 Před 2 lety +19

      Mano tiene 20 años que se supone que sea su voz la de un hombre de 30??, No pegaría del todo bien. ya que se podría confundir al padre de rengoku, como si fuera su hermano si se le pusiera la voz más profunda y grave no siempre las voces deben ser fiel al idioma original.

    • @sebhate3081
      @sebhate3081 Před 2 lety +5

      @@saisailor6055 yo tengo 30 años y tengo la misma voz ahora que la que tenía con 20. Y soy de voz grave.

    • @cristhian5353
      @cristhian5353 Před 2 lety +3

      pero si rengoku lo que tiene son 20 años xd

  • @sphealkk4572
    @sphealkk4572 Před 2 lety +1183

    Ningún doblaje supera al japonés le ponen sentimiento o talvez porque ya estoy acostumbrado a verlo en japonés la voz de inosuke es insuperable en japonés

    • @Meib_YY
      @Meib_YY Před 2 lety +30

      Totalmente deacuerdo

    • @joaquingamer9872
      @joaquingamer9872 Před 2 lety +15

      A tu si sabes de cultura

    • @awadehorchata
      @awadehorchata Před 2 lety +36

      Siento lo mismo, sea lo que sea (series o animes) prefiero verlos en su idioma original. Aunque hay casos en los que si se rifan con el doble (cómo el grito de ira de Gohan cuando matan a 16)

    • @mijailkalashnikov1103
      @mijailkalashnikov1103 Před 2 lety +4

      Cuantos años tiene usted?

    • @sphealkk4572
      @sphealkk4572 Před 2 lety +3

      @@mijailkalashnikov1103 ehhh??

  • @ezequielasado4872
    @ezequielasado4872 Před 2 lety +569

    la voz de Rengoku en latino no se parece nada a la original pero es de mis favoritas, me gusta bastante.

    • @lilsnake5
      @lilsnake5 Před 2 lety +18

      y a mi ,me encanta en los 2 idiomas

    • @elmasperronaqui3341
      @elmasperronaqui3341 Před 2 lety +36

      La de español latino de rengoku cuadra bien, pero con escuchar la del japones, es mil veces el japones, aun asi creo que le cambiaron la voz en la peli

    • @RaichuFics
      @RaichuFics Před 2 lety +12

      como la voz de rengoku es como la de anakin me lo imagine gritando te odio a akasa xD

    • @erickjimenezcampos4289
      @erickjimenezcampos4289 Před 2 lety +19

      En el tren infinito lo mejoraron

    • @yisus2113
      @yisus2113 Před 2 lety +7

      @@erickjimenezcampos4289 siii era mas chillona en la serie en la película el actor uso ya un tono más grave

  • @valenn3906
    @valenn3906 Před 2 lety +56

    Ningún doblaje supero al japonés pero la voz de Mitsuri en español enamora a cualquiera

    • @Itzz..Anya..
      @Itzz..Anya.. Před 2 lety +3

      Pues si xd la de mitsuri es muy Kawaii

    • @Is-camY
      @Is-camY Před rokem +3

      El tema esque ella tambien doblo a Pinkie pie - My little pony y a mei mei - Más alla de la luna

  • @unrandomdeporahi3817
    @unrandomdeporahi3817 Před 2 lety +39

    Ban pasó de ser el pecado de la avaricia a ser el Pilar del sonido :)

  • @lilsnake5
    @lilsnake5 Před 2 lety +389

    la voz de shinobu en españa es muy expresiva ,y eso no es malo ,el problema es que shinobu tiene una voz calmada que no refleja sentimientos ,por eso en el idioma japones y el latino lo hicieron mejor ,pero eso no quita que españa hubiera echo un buen doblaje ,este es de mis favoritos de todos los que ha echo españa

    • @pontxo4484
      @pontxo4484 Před 2 lety +29

      la verdad que si, soy de españa y admito que no suele hacer muy buenos doblajes pero me a parecido que aqui se han esforzado mas que de costumbre XD

    • @lilsnake5
      @lilsnake5 Před 2 lety +7

      @@pontxo4484 me gusta mucho tu idioma ,es cierto lo que dices que en el doblaje no suelen esforzarse mucho ,pero este es el mejor

    • @enderpanna4251
      @enderpanna4251 Před 2 lety +6

      @@pontxo4484 Nah, hace tiempo que en España esta mejorando sus doblajes, y cada vez más

    • @miguelangelrodriguezcastil9792
      @miguelangelrodriguezcastil9792 Před 2 lety +1

      @@lilsnake5 pero si ambos habláis el mismo idioma

    • @gonzalobenjamin1652
      @gonzalobenjamin1652 Před 2 lety +2

      Eso mismo decía yo , parece que está gritando , cuando shinobu ,tiene una voz suave y tranquila , es como si estuviese medio susurrando y en España la hicieron gritona
      En lastino , la voz que la pusieron (de las conocidas de otros personajes en peli o series ) siento que es la mejor , no sé el nombre de la actriz pero su voz me gusta por qué se siente suave y como "cariñosa"

  • @miaumiau1786
    @miaumiau1786 Před 2 lety +524

    Las voces de las pilares en latino son las que más me gustan de los doblajes

  • @karenbohorquez2817
    @karenbohorquez2817 Před 2 lety +89

    Me encanto el grito de tomioka en Castellano XDD
    La voz de rengoku en latino se me hizo rara ;-;, pero el punto bueno es que tiene la energía que transmite kyojiro
    La de shinobu en latino es muy agradable

    • @saisailor6055
      @saisailor6055 Před 2 lety +3

      Porque rengoku tiene 20 años es lógico que le pongan la voz de un joven que aún no está a sus 30.

    • @denisgamarra6399
      @denisgamarra6399 Před 2 lety +3

      @@saisailor6055 avr bro, hay personas de 20 años que tienen la voz grave._. rengoku es uno de esos. Ademas la voz que le pusieron no parece ni de 20, parece de 15.

    • @mohaessalhi5664
      @mohaessalhi5664 Před 2 lety +3

      @@denisgamarra6399 La verdad, mas que por la edad desde mi punto de vista en el castellano transmite muy bien la energía de Rengoku.

  • @edwardjoestar9931
    @edwardjoestar9931 Před 2 lety +102

    La voz de Uzui en Español me gustó extrañamente jaja

  • @Kurisu-Mujihi.
    @Kurisu-Mujihi. Před 2 lety +138

    Excelente video,sabía que España doblaría toda la serie en enero y espero que muy pronto aquí en México y en España doblen la temporada 2

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +13

      Gracias, de hecho la 2 segunda parte de Kimetsu en Castellano se libero a mediados de diciembre, espero que a mediados de este año se libere ya doblada en Latino y Castellano el Arco del Tren Infinito al igual que el Arco del distrito rojo :3

    • @Kurisu-Mujihi.
      @Kurisu-Mujihi. Před 2 lety +3

      @@Doblajegeek255 si,no puedo esperar mas para verla en ambos doblajes y escuchar las voces.

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +4

      En efecto caballero 🧐🍷

    • @alfonsoglezdebuitrago5548
      @alfonsoglezdebuitrago5548 Před 2 lety

      en españa se doblará cuando se termine la temporada 4 xd conociendoles siempre hacen lo mismo en mi pais

    • @RockX00
      @RockX00 Před 2 lety

      @@alfonsoglezdebuitrago5548 Sip, sigo esperando la tercera temporada de Boku no Hero en castellano

  • @pedrosinmas3838
    @pedrosinmas3838 Před 2 lety +40

    En la parte de tomioka tengo que decirlo el español de España quedó mejor, suena más enojado con más sentimiento en cambio el latino suena más calmado y no queda bien con la escena.

  • @asto1084
    @asto1084 Před 2 lety +23

    La voz de Uzui en japonés está en otro nivel, en latino y castellano están geniales, pero es que Uzui es el alfa perfecto, y esa voz más varonil en japonés le da el plus, lo mismo con Gimeyima, hombre, es un tipo de 2 y tantos metros, la gravedad en su voz es clave.

  • @Akir4300
    @Akir4300 Před 2 lety +95

    Me gusta mucho la voz de Tomioka en Japones y en Español Latino

  • @nachotacochimichangaa
    @nachotacochimichangaa Před 2 lety +296

    Pensaba que el doblaje castellano sería horrible, pero debo de admitir que no es malo, la voz de Mitsuri me gusta xd

    • @luxtus471
      @luxtus471 Před 2 lety +20

      A mi me parece mucho mejor que el latino

    • @alancastano8548
      @alancastano8548 Před 2 lety +12

      @@luxtus471 :|

    • @dVortexVoidb
      @dVortexVoidb Před 2 lety +14

      @@luxtus471 si eres de españa obvio te va a gustar mas

    • @Melder_Kou
      @Melder_Kou Před 2 lety +14

      @@dVortexVoidb Yo soy latino y me gusto mas el castellano

    • @PivenX
      @PivenX Před 2 lety +3

      @@Melder_Kou 😐que

  • @isaacjs.9346
    @isaacjs.9346 Před 2 lety +254

    Hay que admitir que el doblaje en castellano de Tomioka y Urokodaki están Good

  • @byoxingaming3744
    @byoxingaming3744 Před 2 lety +1525

    la voz de uzui en latino queda bastante bien

    • @carinamateo7830
      @carinamateo7830 Před 2 lety +50

      Obio amig@ la hace el mismisimo Gabriel Basurto, el que hizo a Sexymaru en InuYasha y Ban en Nanatsu No Taizai😜🥰

    • @sayayincristeldemon1321
      @sayayincristeldemon1321 Před 2 lety +33

      @@carinamateo7830 También es la voz de Levi en shingeki no kiojin.

    • @tonypaolocachiquesalas7023
      @tonypaolocachiquesalas7023 Před 2 lety +15

      tambien es la voz de mordecai xd

    • @tonypaolocachiquesalas7023
      @tonypaolocachiquesalas7023 Před 2 lety +5

      tambien es la voz de mordecai xd

    • @carinamateo7830
      @carinamateo7830 Před 2 lety +7

      @@sayayincristeldemon1321
      No lo sabia (meme)
      Ohh no sabia eso, ya que ni he vsito ese anime😅
      Pero ah de ser grandiosa la voz, ya que hablamos de Basurto🥰

  • @lilsnake5
    @lilsnake5 Před 2 lety +325

    la voz de tokito en españa le queda como de una persona mayor

  • @erickorodriguez5175
    @erickorodriguez5175 Před rokem +27

    Como siempre el latinoamericano será el mejor
    Saludos desde Bolivia 🇧🇴
    Latinoamericanos de corazón ♥

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před rokem

      Saludos

    • @Tapu000
      @Tapu000 Před měsícem +1

      Como siempre los panchos creen que algo es mejor cuando no lo es para nada

  • @bizantino5338
    @bizantino5338 Před 2 lety +23

    debo admitir que el doblaje de España ha mejorado mucho, me gustaron muchas voces de españa que latinos, como latino me alegra que hayan mejorado

  • @6srino
    @6srino Před 2 lety +87

    Que buenos son los dos doblajes, debeo decir me gusta un poco más el latino, pero el español está bastante bien también

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +3

      Son muy buenos los 3

    • @peropichin8156
      @peropichin8156 Před 2 lety

      Mas malo que turron de junaeb.

    • @Beach_.
      @Beach_. Před 2 lety +8

      @Hans Si usted tiene el derecho de decir y escribir que el doblaje latino es una mrd, porqué el no puede comentar que el castellano es una mrd?
      Si quiere que los demás respeten sus opiniones también devería aprender a respetar las de ell@s

    • @Beach_.
      @Beach_. Před 2 lety +6

      @Hans En ningún momento te falto el respeto, simplemente se puso a opinar, y tú de la nada viniste a escribirle un texto porque a ti te ofendió. Deja de hablar por todo el mundo bro, puede que a otros no les moleste pero a ti si.

    • @Josqui-zv8gm
      @Josqui-zv8gm Před 2 lety +4

      @@Beach_. Sinceramente soy español y si molesta que cada video que veas de doblaje esten todos los latinos diciendo que el doblaje español es malisimo y que tal. Tengo que admitir que en muchos animes no estan demasiado bien pero hay aun mas que estan bien, y no tiene porque ser anime, lo que pasa que los latinos generalizais el doblaje español como que siempre es malo pero hay muy buenos.

  • @Arroba0
    @Arroba0 Před rokem +12

    La voz de mitsuri en español y latino son muy hermosas💓💓

  • @gatocrack2239
    @gatocrack2239 Před 2 lety +33

    *Japonés:shinobu *español latm:shinobu
    *España:la shinobu🤑🤙

  • @Emilypelona
    @Emilypelona Před 2 lety +13

    Muy bonitas sus voces :3
    Pero la de rengoku en españos latino me bugeo toda jaja xD yo me esperaba una voz mas.... mas ronca pero el fin buen video y todas las voces 11/10

    • @kie-chan0036
      @kie-chan0036 Před 2 lety +3

      En la serie si tiene una voz un poco más aguda, como un junior de 17 o 18 años, pero en la película, Irwin Daayán le dio un tono más grave a la voz de Rengoku cosa que me gustó mucho porque pega mejor, ahora si parece un hombre XD

    • @MyHaMiTa
      @MyHaMiTa Před 2 lety +1

      Sii.. en la película del tren infinito esta mejor interpretado Rengoku latino, pero el de españa no se queda atras, también me gustó mucho su interpretación. Sobre todo como quedó su frase de " que arda tu corazón" muy buenas interpretaciones en ese película. 100% Recomendable en japonés sí jajaja xD

  • @victoriaatondo8389
    @victoriaatondo8389 Před 2 lety +256

    En Japones: Kimetsu No Yaiba.
    En Ingles: Demon slayer
    En Castellano: las Aventuras de Tanjiro y Nezuko en busca de una cura XD

    • @sebhate3081
      @sebhate3081 Před 2 lety +40

      De hecho, aquí en España es: Guardianes de la noche.

    • @victoriaatondo8389
      @victoriaatondo8389 Před 2 lety +15

      @@sebhate3081es sarcasmo XD

    • @misfis1805
      @misfis1805 Před 2 lety +19

      @@sebhate3081 Sip...No son los mejores para elegir nombres.

    • @alancastano8548
      @alancastano8548 Před 2 lety +6

      @@sebhate3081 JAJAJJQJQJQJQJQJJQ

    • @sebhate3081
      @sebhate3081 Před 2 lety +7

      @@misfis1805en latinoamerica tambien teneis traducciones que telita, eh?

  • @pokepanzon777
    @pokepanzon777 Před 2 lety +11

    Siento que la mejor imitación fue la voz de sanemi en latino quedo uffff igualita

  • @Assshly
    @Assshly Před 2 lety +33

    La verdad el latino le pega más a la voz Japonesa (la original) así que creo que es mejor el latino (mi opinión)

  • @rei_wa
    @rei_wa Před 2 lety +38

    el doblaje de Giyuu en castellano es maravilloso

  • @adrianaralon3152
    @adrianaralon3152 Před 2 lety +113

    El doblaje latino para que lo hubieran echo en 2 semanas es muy bueno, me encanta

  • @urielz7818
    @urielz7818 Před rokem +19

    Este es el ejemplo de que España también puede hacer buenos doblajes, enserio que está muy bueno las voces e interpretaciones... Aplausos alos Españoles

  • @shinobukocho1875
    @shinobukocho1875 Před 2 lety +9

    Se escucha medio raro en español pero me encanto en latino!!! 😁

  • @JanatoKurumada
    @JanatoKurumada Před 2 měsíci +12

    Las voces de los pilares en Español:💀
    La voz en Japones:🤩
    La voz en Méxicano:😍

  • @user-pl2nt3vs8f
    @user-pl2nt3vs8f Před 2 lety +153

    Como siempre el audio japonés y el doblaje latino son excelentes!!!!!!
    El castellano bueno.........

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +18

      Oh no el poderoso Tomioka, a ver cuándo me enseñas a dominar todas las posturas del agua 🌀

    • @Guillerxmend0102
      @Guillerxmend0102 Před 2 lety +9

      Protesto el latino en los pilares es bueno pero el de sanemi es malo para mi no queda

    • @thedeadpoolorange2732
      @thedeadpoolorange2732 Před 2 lety +16

      Ya lo haceis solo por criticar. Y es por que no os habeis criado con el doblaje Castellano. A mi el doblaje latino siempre me ha parecido bastante malo pero por que no me he criado con el.

    • @Guillerxmend0102
      @Guillerxmend0102 Před 2 lety +2

      @@thedeadpoolorange2732 papi a mi me encanta ambos doblaje te lo digo pues de pequeño siempre eh oido muchas series y animes con ambos idiomas y hay a veces en que el latino gana y el de españa gana para mi yo siento un poco de superioridad en españa pues me crie con ese doblaje

    • @ornithotube
      @ornithotube Před 2 lety +8

      @@thedeadpoolorange2732 como español que soy, pienso que los doblajes de anime al castellano son casi siempre mediocres. Aceptables, que no están mal pero podrían estar mejor.
      Hablo en general, ya que siempre hay algún personaje que está muy bien doblado.

  • @nana-ul3vy
    @nana-ul3vy Před 2 lety +8

    Urokodaki suena super épico en el doblaje de México

  • @antfer6654
    @antfer6654 Před 2 lety +10

    si ya, latinos insultando al español, españoles insultando al latino pero HABEIS VISTO QUE PEDAZO DE VOCES Y ACTUACION TIENEN LAS TRES VERSIONES DE TOMIOKA?

  • @luisfelipejimenezflores4306

    Creo q el español latino vale la pena para todos los animes q queremos ver de nuevo

  • @vegeta1836
    @vegeta1836 Před 2 lety +7

    Me encanta la vos latina de gyiomei💚🪨

  • @DIO-ex2bn
    @DIO-ex2bn Před 2 lety +23

    Yo lo siento mucho, pero a mi me parecieron geniales todas las voces, tanto en castellano y latino, todas tienen un toque que me encanta 😫✨✨✨✨

  • @jonoropeza1998
    @jonoropeza1998 Před 2 lety +9

    3:12
    La voz de Gerardo Reyero me parece buena, pero la voz de Octavio Rojas me hubiera parecido más acertado en la interpretación de Gyomei.
    Octavio Rojas ya tiene un poquito de experiencia en el mundo del doblaje de anime, como All Might.

  • @bffgpi9531
    @bffgpi9531 Před 2 lety +11

    Definitivamente amo mi variante del español... 🇲🇽 Pero me quedaron debiendo en la voz de Rengoku Sama, la esperaba un poco más grave.

  • @happygeli_
    @happygeli_ Před 2 lety +7

    la voz de Uzui, Gyomei y Giyuu son hermosas

  • @Valky877
    @Valky877 Před 2 lety +37

    Ambos doblajes son buenos, por lo menos aquí se han esmerado en México ya que me estaba llegando altamente escuchar doblajes al paso.

  • @yuppiiiiiii
    @yuppiiiiiii Před 2 lety +8

    Mitsuri siempre suena hermosa

  •  Před 2 lety +3

    Un vídeo muy interesante, Quiero ver más. Pero la música está muy alta. Sigue adelante, pero ajusta el volumen de la música.

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +1

      Gracias, se tuvo que dejas así por cuestiones del Copyright, pero ya veremos la forma

  • @AdamSantac
    @AdamSantac Před rokem +4

    Las voces en castellano están muy God, Tanjiro no tiene la voz tan grave en la original, en el Castellano lo hicieron bien, la de Inosuke me sorprendió muchísimo es muy clavada al original, la de Zenitsu al comienzo me resultó igual o más irritante que cuando lo vi en Jp, las voces de los Pilares también están bastante bien, sobre todo me gustó la de Cocho, la de Rengoku tampoco está mal, pero obviamente es muchísimo mejor en la original aún así se esforzó mucho el doblador, la voz de Muzan o Michael Jackson también está bastante bien. En general hicieron un casting brutal son bastante neutros al hablar exceptuando ciertas ocasiones o el propio Inosuke que si suele usar bastantes jergas Españolas.
    Bueno, hablando de más personajes, la voz de Regoku hay que admitir que en latino es muy mala parece que tiene 12 años más bien el parece el novato, en cambio la voz en Castellano es bastante similar aunque el problema que tiene el doblaje Castellano es que no le dan mucha personalidad a su doblaje, si el doblador de Rengoku le metiera más pasión estaría clavado al original la voz es muy buena.
    El doblaje español España solo necesita que los dobladores dejen de tener vergüenza y le den más matiz le metan más pasión a sus personajes y sería muchísimo mejor, porque de por sí las voces se parecen a la original.
    En resumen hicieron un trabajazo. Por cierto soy latino, vivo en España desde pequeño así que me acostumbré a ambos doblajes, por eso mi opinión es bastante neutra en este aspecto.

    • @ohdilequeledigo4177
      @ohdilequeledigo4177 Před rokem

      Para nada es neutra
      La voz de Rengoku le queda bien sobre todo en la película. Deberías decir que solo es tu opinión y que puede estar llena de errores

  • @Edd_blox_lifting
    @Edd_blox_lifting Před 2 lety +11

    Me gusta la voz de uzui en español españa es bastante bueno 💖

  • @peabodyveraniego563
    @peabodyveraniego563 Před 2 lety +73

    En cuanto a los pilares, mis favoritos:
    Tomioka: España
    Mitsuri: Ambas
    Sanemi: Latam
    Iguro: Latam
    Muichiro: España
    Uzui: Ambas
    Gyomei: Latam
    Shinobu: Ambas
    Kyojuro: España

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +6

      Excelente opinión

    • @Doroh_09
      @Doroh_09 Před 2 lety +18

      Webon tokito tiene 14 parece de 40 con pensión alimenticia y tres hijos

    • @Doroh_09
      @Doroh_09 Před 2 lety +6

      El de tomioka también

    • @Beatricesama1
      @Beatricesama1 Před 2 lety +7

      @@Doroh_09 todos tus comentarios son iguales hater, es imposible tomarte enserio

    • @lilsnake5
      @lilsnake5 Před 2 lety +5

      @@Doroh_09 bueno tienes razon ,el tiene 14 y parece con esa voz ,como de 40 ,pienso que no le queda al personaje .

  • @ivejihyuga5897
    @ivejihyuga5897 Před 2 lety +12

    Gran vídeo, podrías hacer una comparación del doblaje de Promare en japonés, castellano y latino?
    El doblaje castellano de esa película fue fantástico 👌

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +1

      Claro que sí lo buscaremos y lo traeremos al canal

  • @Haru_Kny789
    @Haru_Kny789 Před měsícem +3

    La voz de todos en español latino y japones es God

  • @dessandia7443
    @dessandia7443 Před 2 lety +9

    Creo que en España Muichiro suena muy mayor para su edad y que la voz de Shinobu es muy expresiva, no es malo pero la voz de Shinobu es inexpresiva, lo demás me parece bien :)

    • @VersaStrike
      @VersaStrike Před 10 měsíci +1

      Velo desde la perspectiva de un español, allá parece que los de la edad de Tokito pueden sonar así, para nosotros puede sonar mayor porque ningún adolescente tiene tanta testosterona como para tener la voz tan grave

  • @josiastolaba9255
    @josiastolaba9255 Před 2 lety +3

    La verdad bastante bien todas, antes capaz las voces en castellano quedaban atras, ahora se escuchan bien las 3.

  • @martinallarull8525
    @martinallarull8525 Před rokem +2

    DESDE QUE Vi DEMON SLAYER KiMETSU NO YAiBA FUi SU FAN NUMERO 1

  • @-unpan-
    @-unpan- Před 2 lety +4

    Pinkie pie : me volveré mitzuri

  • @FranSalgueroUSA
    @FranSalgueroUSA Před měsícem +2

    1- Japones
    2- Latino
    3- Castellano
    P.S. Soy español

  • @john2748
    @john2748 Před 6 měsíci +3

    Soy latino pero me quedo mil veces con el japonés y el español ❤ son hermosos

  • @halveycamargo7656
    @halveycamargo7656 Před měsícem +2

    La voz de tomioka en latino le queda muy bien

  • @alanmarcos2979
    @alanmarcos2979 Před 2 lety +3

    La voz de Urokodaki suena ufffff en los 3 idiomas

  • @Valentina-rf2ob
    @Valentina-rf2ob Před 12 dny +2

    No sé si será contumbre, pero prefiero el latino, el castellano está good, pero en algunas partes no le vi el mismo sentimiento, es decir será algo de cultura, me refiero a que a veces dicen cosas chistosas y como lo veo siempre en latino me causa más gracia, y yo me divierto mucho en esas escenas, por ejemplo cuando Zenitsu se pone histérico, a mí me causa mucha gracia o cuando Inosuke dice "soy el rey de la montaña" es decir esos momentos icónicos los prefiero mil veces en latino, por lo cultural, o sea, los latinos compartimos humor. 😻
    (Soy colombiana) 💗

  • @langel7891
    @langel7891 Před 2 lety +24

    Ahhh re amo el doblaje latino de KNY

  • @erickdominguez1474
    @erickdominguez1474 Před 2 lety +1

    Esta piola,pero seria mejor si bajas un poco la musica de fondo

  • @elrempalago7415
    @elrempalago7415 Před 2 lety +18

    La verdad, mi favorito es el original, perooooo ningún doblaje me defrauda. Pensaba que el castellano lo iba a hacer peor, pero el latino no me extraña que esté bueno a estas alturas

  • @deymiborgevallejos3292
    @deymiborgevallejos3292 Před 5 měsíci +2

    Tomioka castellano: no me hagas reír! 🤬🤬
    El fandom:Pero si.... Es un Emo..

  • @Kurapika28
    @Kurapika28 Před 2 lety +19

    Mi impresión de los personajes y con cuál me quedo:
    Tomioka: Castellano, la verdad, es más frío, como el mismo Tomioka en si.
    Shinobu: Japonés pero el castellano gana al latino, suena más dulce y desinteresada a la vez, buena actuación.
    Tengen: Japonés, sin duda.
    Rengoku: Japonés, ni de loco se compara... 😐
    Mitsuri: Latino, suena genial.
    Iguro: Japonés, imposible compararlo.
    Sanemi: El latino supera al japonés con Sanemi Ufff 😎👌
    Gyomei: Japonés... 😐
    Tokito: Japonés, ni en latino ni en castellano se nota su indiferencia al hablar.
    Urokodaki: Japonés, su voz impone respeto absoluto.

    • @scarlet-xu
      @scarlet-xu Před 2 lety +2

      Shinobu no es así. En latino queda mejor, inexpresiva. Pero obvio japonés les gana a las 2

    • @Kurapika28
      @Kurapika28 Před 2 lety

      @@scarlet-xu En el latino Shinobu tiene una buena entonación y un buen guión pues se nota en sus diálogos pero luego en su expresividad suena más dulce que otra cosa. En cambio en español castellano tienen un guión dudoso, como siempre y su entonación a veces no es la mejor pero si suena dulce su voz y a su vez indiferente (como cuando tu novia intenta hablarte bonito a pesar que está enojada) así suena.

    • @scarlet-xu
      @scarlet-xu Před 2 lety +1

      @@Kurapika28 Pero la español no es mejor igual xd

    • @Kurapika28
      @Kurapika28 Před 2 lety

      @@scarlet-xu Para mi si lo fue, aunque debo admitirlo, ambos doblajes son basura... Hay doblajes de otras series recientes y tienen mucho mejor trabajo que el de Kimetsu... Me dió cáncer de oído cuando ví el primer capítulo doblado... 🤮🤮

    • @scarlet-xu
      @scarlet-xu Před 2 lety +1

      @@Kurapika28 No es eso, es bueno el doblaje de kny, solo que ni se acercan al japonés

  • @angelispimentel2119
    @angelispimentel2119 Před 2 lety +23

    El doblaje castellano de Urokodaki se me hace parecida a loquendo

    • @MeDicenEvelyn
      @MeDicenEvelyn Před 2 lety +12

      Urokodaki: Esta es la respiración de Agua Tanjiro, yo no la descargo porque ya la Tengo.

    • @wasa09872
      @wasa09872 Před 2 lety +2

      XD

  • @ELLENTEJILLO27GB
    @ELLENTEJILLO27GB Před 2 lety +15

    No se por que pero siento en castellano el doblaje es mas indiferente y cruel con kocho y tomioka por ejemplo "si fuera asi tu familia no habria muerto" (suena a regaño o agresion) y otro dice "de ser asi tu familia entera aun seguiria con vida ahora" (tambien suena a regaño pero mas solidario y consejoso) o bueno puede que sea mas el tono humilde de la voz que tiene la voz tomioka en latino lo que hace sentir eso

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +4

      Al mi parecer entrar el poder de la adaptación en el diálogo y la forma en que lo hacen en el idioma original para hacerlo en el doblaje

  • @Rengokukyojuro02
    @Rengokukyojuro02 Před 6 měsíci +1

    Rengoku con esa voz en español es hermoso 😻😻💕

  • @maruko7
    @maruko7 Před 2 lety +4

    La voz de Tomioka en latino me recuerda a cuando era chiquita y veia anime en el tele xd

  • @Vixul0n
    @Vixul0n Před 2 lety +2

    la voz de rengoku en español de España, me hace recordar a yato de Noragami, o a Edward Kenway de Assassin's Creed xddd

  • @trunks312yt6
    @trunks312yt6 Před 2 lety +40

    Soy español pero el doblaje latino es buenisimo

    • @Ivan07bd
      @Ivan07bd Před 2 lety

      😂😂😂😂😂😂

    • @lilsnake5
      @lilsnake5 Před 2 lety +3

      el español tampoco esta tan mal ,no esperaba nada de el ,pero sorprendio . pd : soy latina

    • @Ivan07bd
      @Ivan07bd Před 2 lety

      @@lilsnake5 si miras unos cuantos animes en japonés luego no podrás verlos doblados

    • @trunks312yt6
      @trunks312yt6 Před 2 lety

      @@lilsnake5 bff yo anime solo puedo ver en japonés y el castellano es una puta mierda parecen tontos los personajes

    • @trunks312yt6
      @trunks312yt6 Před 2 lety +2

      @@Ivan07bd y que tiene q ver? Yo lo veo en japonés pero el latino me esperaba que fuese más puta mierfa

  • @brandonlee2166
    @brandonlee2166 Před 2 měsíci +2

    la miniatura 😂😂

  • @Htpp.ely_gb
    @Htpp.ely_gb Před 2 lety +4

    yo lo vi en latino y cuando oi la vos de mitsuri dije a no mames es pink pie xd

  • @user-ll3xu7ib5g
    @user-ll3xu7ib5g Před 2 měsíci +2

    Todos los amo en el doblaje japones excepto por sanemi que me gustó en el doblaje español España 😅

  • @jeshikair95
    @jeshikair95 Před 2 lety +19

    Es cosa mía o la mayoría de voces mexicanas están mejor escogidas que las de mi Españita?? Aiiish... xD

    • @Doroh_09
      @Doroh_09 Před 2 lety +1

      Casi todos los hombres parecen viejos de 50

    • @miguelangelrodriguezcastil9792
      @miguelangelrodriguezcastil9792 Před 2 lety +5

      @@Doroh_09 todos los pilares quitando a tokito,tiene 20 años o más, asique obviamente los pilares hombres tiene que tener la voz madura obviamente pegado a su personalidad, asique eso de que porque tengan la voz grave porque ya son adultos digas que parecen viejos me parece un poco ridículo

    • @Floppinnotinflop
      @Floppinnotinflop Před rokem +1

      ​@@miguelangelrodriguezcastil9792 dejalo, los latinos llevan con esa excusa desde hace años.

  • @lerinscz
    @lerinscz Před 2 lety +1

    Te recomiendo bajar un poco el volumen de la música, buen video igualmente

  • @mariesaya
    @mariesaya Před 2 lety +3

    1:10 la voz de mitsuri en castellano omg🛐

  • @neithan_mz9730
    @neithan_mz9730 Před 2 lety +19

    Siendo latino puedo decir que me gustó más el tomioka castellano

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +3

      A mí punto de visto siento que para LATAM lo adaptaron como alguien solo y frío , mientras que para el castellano lo adaptaron normal

    • @neithan_mz9730
      @neithan_mz9730 Před 2 lety +5

      @@Doblajegeek255 si yo sentí lo mismo, pero me faltó la intensidad que tenía el japonés y que también tenía el castellano

  • @ameqrr
    @ameqrr Před 2 lety +9

    En mi opinión la voz de tomioka, Shinobu y Uzui les queda re bien en español latino.

  • @user-nq4wo8fl2b
    @user-nq4wo8fl2b Před 2 měsíci +1

    Amo a sanemi y tomioka y obanai❤

  • @giovannyflores469
    @giovannyflores469 Před měsícem +3

    LAS VOCES EN CASTELLANO TODOS PARECEN QUE LO A DOBLADO UNA SOLA PERSONA, NO HAY DIFERENCIA 🤣🤣🤣

  • @ALEXGamer-cz3np
    @ALEXGamer-cz3np Před 2 lety +2

    4:17 según 🤨 la⭐ Shinobu 🥵

  • @mijailkalashnikov1103
    @mijailkalashnikov1103 Před 2 lety +7

    1:04 el timbre de voz de la (Seiyū Kana Hanazawa) , que le da al personaje es muy tierno y a la vez hermoso en latino ni español se puede sentir esa emoción.. 5:17 Cristina Hernandez tiene una voz puff muy hermosa le queda bien al personaje de shinobu y ojalá que en los otros animes que siga siendo ella que interprete a la (Seiyū saori hayami)

  • @alexandratakakura2953
    @alexandratakakura2953 Před rokem +1

    Me gusta más el japonés ya que comencé ver el animé en ese idioma, pero admito que el latino está bien sus voces 😊

  • @RanukoMunozOfficial
    @RanukoMunozOfficial Před 2 lety +4

    Le cuadra perfecto el español, de tenguen casi no me gusta en latino cuando hace algo cómico, lo único raro son las palabras 😂

  • @davidtoribio9483
    @davidtoribio9483 Před 2 lety +2

    La voz de Uzui tanto en español como en latino le quedan bien para mí

  • @fuuemiya5358
    @fuuemiya5358 Před 2 lety +9

    Dios todos los pilares hombres suenan igual en Castellano!!!
    ninguno se distingue del otro! parece el mismo actor😥😥😥😥

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +1

      En lo personal los únicos que puedo identificar por separado es a Uzui, Rengoku y Tomioka ya que el de Uzui suena con un tono elegante, a Tomioka con un tono rasposo por último a Rengoku con una voz mayor

    • @fuuemiya5358
      @fuuemiya5358 Před 2 lety +2

      @@Doblajegeek255 Exacto, pienso igual
      Rengoku en castellano suena como abuelito enojon jajajjajaja

    • @ralphpresidente2.037
      @ralphpresidente2.037 Před 2 lety +2

      Para ti que eres de Latinoamérica es normal porque el acento neutro que se maneja es para españolas

    • @crafty5686
      @crafty5686 Před 2 lety +1

      @@fuuemiya5358 creo que es la misma voz que le habian puesto a goku
      De hecho rengoku comparte voz con el pilar del aire se nota bastante

    • @miguelangelrodriguezcastil9792
      @miguelangelrodriguezcastil9792 Před 2 lety

      @@fuuemiya5358 no sé qué es peor,que tenga la voz grave o que tenga la voz de un niño de 14 años,nose que es peor

  • @consuelomora9742
    @consuelomora9742 Před 2 lety +1

    La voz de Sanemi en España parece la de un comercial¡¡

  • @yzzrod
    @yzzrod Před 2 lety +9

    ps yo nose que le ven de malo al castellano, para mi están demasiado bien,el latino mejor me callo porq no le diría nada bueno💀
    Y OBVIAMENTE siempre destacara por encima el japonés. (mi opinión xd)

    • @ksjdjdkdz
      @ksjdjdkdz Před 2 lety

      Bro cuidado te podrán funar por decir que el latino supera al Japonés

    • @yzzrod
      @yzzrod Před 2 lety

      @@ksjdjdkdz En q momento he dicho yo q el latino supere al japones? Eso no lo diría ni en mis mejores sueños JAJJAJAJA .Para mí castellano>>>>>>>latino siempre. Cuando he dicho que el latino mejor me callo me refería a q no digo nada porq le diría de todo lo malo xd

    • @ksjdjdkdz
      @ksjdjdkdz Před 2 lety

      @@yzzrod entonces explica bien el comentario porque se entiende otra cosa diciendo que "siempre destacará por encima del Japonés" o eso entendí
      Y no es de mala onda wey solo digo XD

    • @yzzrod
      @yzzrod Před 2 lety

      @@ksjdjdkdz ps lo he leído como cuatro veces y no le veo la parte en la q digo q sea mejor q el japo, ni el castellano ni el latino superara al japonés eso es demasiado obvio.
      Yo tmp lo digo a malas pero bro esq de vrd lo digo NOSE porq lo ves como digo q me guste si es todo lo contrario xd
      Por cierto , lee mejor , alomejor has leído “OBVIAMENTE destacará por encima del japones”
      cuando realmente digo que destacará por encima EL japonés , no DEL japonés

    • @ksjdjdkdz
      @ksjdjdkdz Před 2 lety

      @@yzzrod la Palabra OBVIAMENTE siempre destacará por encima del Japonés " esa palabra se interpreta diferente

  • @antonio4397
    @antonio4397 Před 2 měsíci +1

    El audio original es superior en todo ,pero creo que esta vez el doblaje latino lo hizo bien y mas en los gritos algunos igual de agudos que el original .

  • @gabrielaarias1088
    @gabrielaarias1088 Před 2 lety +3

    Siento q a Mitsuri, tokito, shinobu, tomioka y rengoku les queda bien su voz en doblaje mexicano :D

    • @keyick2222
      @keyick2222 Před 2 lety +1

      si jaja

    • @alexbaltodano5038
      @alexbaltodano5038 Před 2 lety +1

      Aunque si bien los dobladores casi siempre son mexicanos, trata de ser lo más neutral para otros países de Latinoamérica

  • @gatuna8963
    @gatuna8963 Před 2 měsíci

    hola podrias hacer uno de My Hero Academy plis🤗

  • @fernandofranco5360
    @fernandofranco5360 Před 2 lety +20

    soy de Latinoamérica, pero algunos del doblaje latino no me convencen tanto, como el de shinobu o el de rengoku, el que si me gusto mucho fue el de tomioka y el de urokodaki

    • @imbranato
      @imbranato Před 2 lety +2

      Rengoku mejoro considerablemente en la pelicula

    • @moralesmoralesjoseeduardo5581
      @moralesmoralesjoseeduardo5581 Před 2 lety +7

      aunque es tu opinión, no estoy de acuerdo con la voz de shinobu, pienso que le queda perfecto, incluso sin tomar en cuenta el que se parece a la japonesa, en cuanto a kyojurou, pues su voz en la película mejoró notablemente, es la misma

  • @holaquease5382
    @holaquease5382 Před 2 lety +2

    Me costó escucharlo por la musica de fondo x'd pero me encantó uwu sobretodo me encanta la de Tomioka🛐

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  Před 2 lety +1

      Si, es lo que me han dicho pero la tuve que poner de lo contrario me borraban el vídeo de nuevo 😔

    • @holaquease5382
      @holaquease5382 Před 2 lety

      @@Doblajegeek255 bueno no pasa nada, se entendía uwu

  • @danielgd659
    @danielgd659 Před měsícem +3

    Akatza, shinatzugawa,

  • @fabioospinobermudez2173
    @fabioospinobermudez2173 Před 2 lety +1

    Jajajaja ese niño tan cuco 🤣🤣

  • @snowmiku7223
    @snowmiku7223 Před 2 lety +9

    Me gustaron todos los doblajes TODOS menos el castellano de shinobu :,v

  • @polloasadoReginapaty2001
    @polloasadoReginapaty2001 Před 2 měsíci +2

    Nadie habla de tomioka pelon

  • @darck8748
    @darck8748 Před 2 lety +9

    Es mejor el español y mexicano

  • @user-nq4wo8fl2b
    @user-nq4wo8fl2b Před 2 měsíci +1

    En japones y mexicano todas son geniales😂

  • @Luyer_HB
    @Luyer_HB Před 2 lety +12

    La voz del pilar del fuego tiene la voz de un adolecente en un cuerpo de un adulto...
    Y paso lo mismo con rui se que es un niño pero le pusieron una voz demaciada infantil...
    Prefieron el japones que el latino

    • @JuanHernandez-xw5ms
      @JuanHernandez-xw5ms Před 2 lety +3

      Con tokito en el castellano pasa al reves, como que tiene la voz de un adulto en el cuerpo de un joven (por lo menos a mi parecer), siendo que tiene 14 creo

    • @mic3456
      @mic3456 Před 2 lety +2

      Rengoku tiene 20 años, tan adulto no es... pero sí, no me termina de convencer.

    • @lioni09
      @lioni09 Před 2 lety +1

      En latino la voz de rengoku suena muy joven y en castellano muy viejo xd

    • @mic3456
      @mic3456 Před 2 lety

      @@lioni09 en otras partes suena mejor creo, justo esa escena no le favorece

  • @tapi42tapi
    @tapi42tapi Před měsícem +1

    que en castellano y latino no hayan puesto la voz mas grave a Gyomei es un delito imperdonable