Los 6 DOBLAJES latinos de MADAGASCAR

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 09. 2024
  • Únete a nuestra legión
    / discord
    ►Mi otro canal: / jeffarlandia
    ►Sígueme en Twitter: / jeffarvlogs
    ►Mi Instagram: / jeffarvlogs
    ►Facebook: / jeffarvlogs
    ►SOLO NEGOCIOS: dantejeffar@gmail.com
    #DoblajesRandom

Komentáře • 1,8K

  • @JeffarVlogs
    @JeffarVlogs  Před rokem +100

    Ala madre llegamos a más de 25 mil likes! Toca cumplir con la promesa

    • @Elixio77
      @Elixio77 Před rokem +1

      Puedes hacer una comparación de doblajes al 2 trailer de Mario por favor

    • @lordmisterio
      @lordmisterio Před rokem

      Gracias a mi idea
      😎

    • @the-dankovich9427
      @the-dankovich9427 Před rokem

      Idromiel no pudiste usar algo mas chileno bro como una sopaipilla,un completo etc ¿pero idromiel? En mi vida abia visto que eso era clasico en chile

    • @sebatianachan280
      @sebatianachan280 Před rokem

      XD COLOMBIA ANTONIO Antonio Colombia 🇨🇴

    • @Joseph-lm6eg
      @Joseph-lm6eg Před rokem

      Ya son 1 millón de likes

  • @JeffarVlogs
    @JeffarVlogs  Před 2 lety +1769

    ¿Quién se emocionó al leer 6 DOBLAJES?

  •  Před 2 lety +108

    Escuchar a Skipper decir "Conchale, seguimos en Nueva York" es probablemente lo más épico que he escuchado en mi vida...

  • @irmadelacruz4673
    @irmadelacruz4673 Před 2 lety +426

    Recuerdo que de niña me causaba confusión ya que aquí en México pasaban tanto el mexicano como el colombiano y cuando escuchaba otra palabra mi mente ya estaba con el efecto Mandela pero yo asta juraba que había escuchado otra palabra... y cuando la volvía a ver con el otro idioma pues pensaba que me había vuelto loco XD

    • @retrolu5872
      @retrolu5872 Před 2 lety +24

      De niña pero dices que te habías vuelto loco XD???

    • @595no
      @595no Před 2 lety +3

      @@retrolu5872 No entendiste verdad? :^)

    • @retrolu5872
      @retrolu5872 Před 2 lety +6

      @@595no Es evidente que es sarcasmo la pregunta xd que hice
      Es obvio que es hombre

    • @595no
      @595no Před 2 lety +7

      @@retrolu5872 Claro que es un pato. Pero ni tu ni yo lo sabemos camarada.
      Ahora ve y mata a ese cocodrilo

    • @camiloaaron3993
      @camiloaaron3993 Před 2 lety

      Efecto mamamela

  • @deka9601
    @deka9601 Před 2 lety +268

    Soy de Argentina y siempre pasan la versión de México acá, también es la primera vez que escucho la versión con palabras de mi país

    • @scizorstand
      @scizorstand Před 2 lety +8

      Si

    • @valen5749
      @valen5749 Před 2 lety +37

      Es nefasto cuando pasan la de Metegol con doblaje Mexicano, no sé que tanto les cuesta pasar las películas con el doblaje que se supone que es para Argentina xd

    • @deka9601
      @deka9601 Před 2 lety +27

      @@valen5749 En esa si te doy la razón, el doblaje que le dieron acá es lo que le da su esencia

    • @gohanrebelde9888
      @gohanrebelde9888 Před 2 lety +3

      @@deka9601 no es doblaje es la versión original

    • @deka9601
      @deka9601 Před 2 lety +7

      @@gohanrebelde9888 Si es doblaje por que es una animación, tienen que ponerle voces de personas reales🤦‍♂️

  • @leoG254
    @leoG254 Před 2 lety +121

    Tener 6 Doblajes Latinos Fue curiosamente algo único de esta peli . Son solo frases. Le da un toque

  • @juanjosegarcia14062
    @juanjosegarcia14062 Před 2 lety +352

    Me gusta como DreamWorks o bueno, los estudios de doblaje, se esforzaron a que todos sientan como si la película fuera de su país, me sentí identificado con el doblaje. TOTAL soy peruano XD

    • @DuendedelMal
      @DuendedelMal Před 2 lety +15

      Aunque esas jergas Peruanas quedaron debiendo!!! XD

    • @elgamerdinax4579
      @elgamerdinax4579 Před 2 lety +6

      no fue dreamworks, sino los estudios del doblaje o solo el estudio del doblaje y el director del doblaje si mal no me equivoco verdad?

    • @juanjosegarcia14062
      @juanjosegarcia14062 Před 2 lety +6

      @@elgamerdinax4579 sip entonces yo me rectifico, gracias por el dato 😁

    • @lalogicamedice1938
      @lalogicamedice1938 Před 2 lety +5

      Yo siento VERGÜENZA por el doblaje argentino. NO se les cae una 😆.

    • @yosoyjin8114
      @yosoyjin8114 Před 2 lety +1

      Sis

  • @nemure-san3114
    @nemure-san3114 Před 2 lety +37

    Soy de Venezuela es la expresión de "conchale" está clavado y escuchar a skiper decir eso me hizo el día n.n y escena de la araña también es acertado y lo de Alex diciendo "tienes un pegoste" también es acertado, pero no sé una mucho hoy en día

  • @retro-gaming7289
    @retro-gaming7289 Před 2 lety +129

    Jeffar no sé si me leas, pero Pegoste en Venezuela significa lo que dijiste en el video, no obstante, también se usa para referirse a las cosas pegajosas.
    Por ejemplo; tienes un Pegoste de barro.
    O hay gente de barrio que cuando está muy sudado y se siente pegajoso dicen "me siento pegostioso", por eso usaron Pegoste en esa parte.

    • @MAMsaki
      @MAMsaki Před 2 lety +5

      De hecho si, también recuerdo haberla escuchado cuando se refieren a cosas pegajosas.

    • @yosoyjin8114
      @yosoyjin8114 Před 2 lety +3

      Ahora tiene sentido

    • @rickyperez4866
      @rickyperez4866 Před 2 lety +2

      Bueno, cada día se aprende algo nuevo xd

    • @gringerX
      @gringerX Před 2 lety +3

      Si esta bien utilizada, la traducción para Venezuela, tiene un pegote en la cara. Y también y tambiénes la persona fastidiosa que anda para todo lados e incomoda como el pegoste en la cara

    • @joseitogp4809
      @joseitogp4809 Před 2 lety +1

      igual esa palabra ya casi ni se usa xd

  • @angelfm8807
    @angelfm8807 Před 2 lety +7

    2:56
    lo de pegoste, de la parte de Venezuela de donde nací se usa para decirle a algún sucio que es o es más o menos pegajoso, como cuando se bota el refresco en la mesa y no lo limpias queda el pegoste en la mesa

  • @KatzDaru
    @KatzDaru Před 2 lety +190

    jajajajaja nunca vi madagascar con las jergas venezolanas, solo las mexicanas, que mal que me haya perdido a la araña "que mas chamo?" 🤣

    • @deivijosetorresramirez3636
      @deivijosetorresramirez3636 Před 2 lety +22

      Jajaja, si, ni yo que soy venezolano sabia de esa versión, también hubieran puesto en esa escena " háblame, to' bien?"

    • @Agent725
      @Agent725 Před 2 lety +1

      X2

    • @KevinJerezV
      @KevinJerezV Před 2 lety +2

      "chamo" me recuerda a una leche que toman los niños aquí en chile, se llama chamyto xD

    • @yolherbermudez7036
      @yolherbermudez7036 Před 2 lety +4

      @@KevinJerezV que genial así se le dice a los niños en Venezuela, tipo "estoy aquí en el parque con el chamito" jsjsjs

    • @gabrielinfante9738
      @gabrielinfante9738 Před 2 lety +1

      x3

  • @sebastiana6932
    @sebastiana6932 Před 2 lety +17

    Aquí en México el doblaje lo mantuvieron un poco más neutro, porque esas expresiones jamás las usamos
    Gran video Jeffar

  • @Eevee_24
    @Eevee_24 Před 2 lety +51

    6:06 En esa escena en el doblaje peruano habria quedado perfecto un "Hola Causa"

  • @Asabatoto_XD__
    @Asabatoto_XD__ Před rokem +30

    De verdad se esforzaron por el doblaje
    Es increíble

  • @dahilveronajauregui56
    @dahilveronajauregui56 Před 2 lety +53

    Mi querido Jeffar, la palabra "Pegoste" en Venezuela se usa para señalar la "cochinada" o los restos indeseados de sustancias al comer, es decir, que te ensucias de algo pegajoso... de allí es que luego, se refiere al contexto de la descrición que conseguiste en internet, asemejando a la persona indeseada como un pegoste desagradable... Pero, la descripción correcta es la que te acabo de explicar. Saludos cariño.

  • @samuelrodriguez3283
    @samuelrodriguez3283 Před 2 lety +9

    Soy venezolano y aquí cada vez que pasan Madagascar por televisión siempre es con el doblaje mexicano (el doblaje venezolano solo lo usaron cuando se estrenó la película en los cines). Confirmen si también sucede en su país.

  • @Kazeruxx
    @Kazeruxx Před 2 lety +59

    7:37 QUIEN QUIERE UNA AREPA
    (Soy venezolano y suena bien eso XD)

    • @dark-galaxy2662
      @dark-galaxy2662 Před rokem +5

      QUIEN QUIERE PAN CON MORTADELA
      QUIEN QUIERE UNA HAYACA

    • @natusharock3981
      @natusharock3981 Před rokem +1

      Copión eso es de 🇨🇴 COLOMBIA papu

    • @keyllagsguzman5077
      @keyllagsguzman5077 Před rokem +2

      @@natusharock3981 silencio la arepa es es venezolana no Colombiana

    • @Venezuela2345
      @Venezuela2345 Před rokem +5

      @@natusharock3981 la Arepa rellena es venezolana >:D

  • @cfar1605
    @cfar1605 Před 2 lety +17

    "choche" sigue usándose con mediana regularidad en ciertas provincias (Perú). Aunque ahora se usa más como apodo a q sinónimo de causa

    • @DuendedelMal
      @DuendedelMal Před 2 lety +1

      Choche es noventero!!!

    • @cfar1605
      @cfar1605 Před 2 lety +2

      @@DuendedelMal ajam, en lo común ya es raro escucharlo en los jóvenes, pero por eso digo, se usa más como apodo

    • @cfar1605
      @cfar1605 Před 2 lety +2

      Muero feliz, tengo corazón de Jeffar!😌

  • @LofiNiki
    @LofiNiki Před 2 lety +57

    4:52 En serio, en serio, creo que "naguará" quedaría mejor que "recorcholis" por el simple hecho de que casi (nunca, nunca de pana) se usa esa palabra.
    6:52 en Venezuela hubiera quedado aun mejor si decía ¿quién quiere una arepa? pero ta genial igual
    Buen video saludos!!

    • @mrjoy6976
      @mrjoy6976 Před 2 lety +11

      Quién quiere Tequeño?

    • @TortoleroMan
      @TortoleroMan Před 2 lety +6

      Si hubiera dicho "quien quiere una arepa" creo que los colombianos ya se hubieran ofendido xd

    • @NatyTheArtist
      @NatyTheArtist Před rokem +1

      XDD

    • @nhavyi4142
      @nhavyi4142 Před rokem

      @@TortoleroMan jajajaja

  • @IvanGRJ20
    @IvanGRJ20 Před 2 lety +7

    No esperaba que le dieras video a los 6 doblajes que le hicieron a Madagascar, sin duda fue una sorpresa que recuerdo en un DVD que tengo podías tener acceso a escuchar el doblaje latino y sus modismos y vaya que te divertía demasiado, increíble que nos trajieras esto Jeffar y espero la recopilación de los 6 doblajes latinos de Vecinos Invasores que llevarás para otro momento épico 👏🏻

  • @Rene-bu1dr
    @Rene-bu1dr Před 2 lety +53

    Fue interesante oír como le dieron distintas formas de hablar dependiendo el país y es un esfuerzo extra de parte de los actores lo cual es algo admirable

  • @luisjunchaya496
    @luisjunchaya496 Před rokem +5

    Con la palabra pegoste. Esa definición es correcta pero se puede utilizar en otro contexto ejemplo: mi mamá me decía cuando laves los platos quitale ese pegoste a la olla(se refiere a los restos de comida que quedaron en la olla)

  • @agentelucyrynkennedy2005
    @agentelucyrynkennedy2005 Před 2 lety +37

    Nota: En México igualmente tenemos galletas Oreos, son tan conocidas esas galletas como la Marca Bimbo.
    De hecho en cafeterías tales como Starbucks, lo que más me pido es mi Frappe Oreo Café...así es, ni capuchino (que igual me encanta), ni café con leche ni otra cosa, un Frappe Oreo Café.

    • @gohanrebelde9888
      @gohanrebelde9888 Před 2 lety +1

      En donde yo vivo venden helado de dulce de leche o de crema del cielo con galletitas otro y dulce de leche repostero😋👌

  • @walasdelacruz8802
    @walasdelacruz8802 Před 2 lety +9

    5:36 es del CHOCHERITA HABLAAAA CAUSAAAA ese choche?

  • @estefanialorenaamayarodrig296

    Soy de Argentina y siempre he visto las películas de Madagascar con el doblaje Mexicano y no conocía los demás doblajes. Y me sorprendió escuchar al Rey Juliette mencionando a la galleta Oreo y no haber dicho:"¡¡Quién quiere una Pitusa!!.." que son las galletas más conocidas de la Argentina. 😁
    Como siempre, exelentes tus videos..👏👏

  • @TrueAgentZeroVT
    @TrueAgentZeroVT Před 2 lety +12

    Por un momento creí que jeffar había revivido la seción 6 doblajes un momento épico
    Me parece que ya le habías hecho un vídeo a esto pero igual es Disfrutable verlo de nuevo
    2:08 que ésto 100tificos remake?

  • @thetimesir8123
    @thetimesir8123 Před 2 lety +9

    5:30 bien ahí, buen trabajo

  • @djorged599
    @djorged599 Před 2 lety +11

    en el 4:59 hubiese quedado mejor un "tmr se me fue el tren, tendre que irme en el metropolitano" o combi para los patas

  • @cristhiandavidpuetamanan108

    Acá en Pasto - Colombia también se come el cuy y es un plato típico de la ciudad y por lo que he visto en shows o algunos famosos de Colombia siempre le genera como impresión cuando ven el plato.
    Pd: También se escucha música de Perú como las cumbias como grupo néctar y música andina como a William Luna, es parte de la cultura andina que hay acá en Pasto que se basa también en cultura de Perú, Bolivia, Ecuador y además hay otras ciudades de Colombia que tienen está cultura andina más notoria.

  • @Jozu127
    @Jozu127 Před 2 lety +20

    Yo me enteré del mismo lugar que tú, siendo venezolano me cagué de risa la parte en que Skipper dice "conchale, seguimos en Nueva York" se me fue el aire XD.
    PD: en la parte de la galleta hubieran dicho, "quien quiere María" ya que aquí hay una marca de galletas que las llaman así, ahorita se conocen como María Caledonia. Aunque lo de la orea tampoco está mal la vd.

    • @blueballoon8139
      @blueballoon8139 Před 2 lety +1

      Unas que vienen en una caja o envoltura color naranja?

    • @blusmokeo_o8484
      @blusmokeo_o8484 Před rokem +1

      @@blueballoon8139 no, viene en un empaque azul con blanco se llaman Galletas María

    • @blueballoon8139
      @blueballoon8139 Před rokem +1

      @@blusmokeo_o8484 Ah, esque acá también venden unas galletas Maria pero de envoltura naranja xd

    • @blusmokeo_o8484
      @blusmokeo_o8484 Před rokem +1

      @@blueballoon8139 aaa xd

  • @rodolfovillanuevaperez1678
    @rodolfovillanuevaperez1678 Před 2 lety +38

    Llegó el momento de más doblajes perrones, saludos al Jesucristo de Perú

  • @JulioGonzalez-ld7fm
    @JulioGonzalez-ld7fm Před 2 lety +3

    Soy de Buenos Aires argentina y yo siempre lo vi en el doblaje mexicano ni sabia que tenia más versiones del latino aún así que maravilloso trabajo hicieron los actores las voces quedaron perfectas 👍🏻

  • @Jol-Jol
    @Jol-Jol Před 2 lety +6

    Como alguien de Venezuela, ese "cónchale, seguimos en Nueva York" me da VIDA 🤣

  • @Tiflodino99
    @Tiflodino99 Před rokem +2

    Soy de Argentina, y si alquilamos la película, era con doblaje Mexicano.
    Luego la hemos visto en tv, y desde ahí hasta ahora siempre es con doblaje Mexicano.
    😥

  • @jesusarroyo4704
    @jesusarroyo4704 Před 2 lety +13

    Pues les falto el "te lo juro por Diegito Maradona" pero me gusta y se agradece

  • @Mike-vs5ct
    @Mike-vs5ct Před 2 lety +7

    3:34 chale encerio esto lo pueden sacar Muy MUY de contexto XD

  • @thetimesir8123
    @thetimesir8123 Před 2 lety +9

    7:30 NOOOO, en Colombia sería, QUIEN QUIERE OBLEA, o, QUIEN QUIERE UNA FESTIVAL, o, QUIEN QUIERE TOMARSE PANAMA Y PERU

  • @saraperaza6706
    @saraperaza6706 Před 2 lety +5

    2:21 Curiosidad
    La palabra "Guacal" para algunos países centro americanos es sinónimo de recipiente

  • @elsimpdevannyaliaselantojador

    la frase de que "Si no te gustan los modimos de nuestro país hagan su Doblaje con sus propios modismos" parece que el cliente se lo tomó muy encerio por cierto parece que yo vi la versión peruana ya que yo recuerdo mucho la frase *"quien quiere ceviche"*

    • @FranciscoSOsuna
      @FranciscoSOsuna Před 2 lety +4

      Nunca probé ceviche, sabe rico?

    • @MAMsaki
      @MAMsaki Před 2 lety +2

      @@FranciscoSOsuna Es como le Sushi... Pero con exceso de limón xD

    • @thebluff167
      @thebluff167 Před 2 lety +8

      @@FranciscoSOsuna muy rico, pero es mejor comerlo picante

    • @aldairquispechallco9264
      @aldairquispechallco9264 Před 2 lety +5

      @@FranciscoSOsuna Ceviche sin picante que te haga llorar no es ceviche.

    • @gilbert64
      @gilbert64 Před 2 lety +1

      @@aldairquispechallco9264 yo comiendo ceviche sin picante que me haga llorar: que... soy?

  • @matodragonespor5000
    @matodragonespor5000 Před 2 lety +6

    Colombia y Venezuela pelean por las arepas, acabó de aprender que Perú y Chile pelean por el ceviche ¿Qué otras rivalidades culinarias existen entre los países?

  • @santinosaccone4212
    @santinosaccone4212 Před 2 lety +13

    8:24 SIUUUUUUUUUUUU

  • @gatokawaii3470
    @gatokawaii3470 Před 2 lety +1

    Jeffar, Pegoste también significa en Venezuela algo que está pegajoso, sobre todo si está pegado en un parte del cuerpo, de ahí Alex le dice a Marty algo así que tiene algo pegado en la cara.

  • @CesarJeager
    @CesarJeager Před 2 lety +17

    Cuando era niño recuerdo que habían puesto esos modismos en las películas pero después vi que en la versión oficial u original no las tenia pensando que sufrí un efecto mandela o algo por el estilo y le agradezco a doblajes español latino que me ha confirmado que el doblaje tiene distintas versiones y que no estaba loco de niño ; D

  • @Reijav321
    @Reijav321 Před rokem +2

    escuchar a skipper decir conchale fue lo mejor que me ha pasado en mi vida

  • @thetimesir8123
    @thetimesir8123 Před 2 lety +8

    1:05 acerto, así decimos

  • @johandymartinez733
    @johandymartinez733 Před 2 lety

    Genial... Me acabo de meter tremendo Mandela, y ahora no sé que versión es la que he visto, saludos desde RD. 🇩🇴

  • @niublu
    @niublu Před 2 lety +6

    1:40 toavia tenemos los tequeños y las arepas, y... Lo demas no se come de noche

  • @CrisAaG
    @CrisAaG Před 2 lety +5

    y yo ni cuenta me di que cada pais tenia el suyo, el de chile me impresiono bastante, "holanda que talca" del famoso "Holanda, que Talca, como andamios, todo viento?" o el "tranquilo, calmao" xd

  • @blom8284
    @blom8284 Před 2 lety +10

    1:33 nunca he escuchado a un colombiano decir esa frase xD, creo que se podria haber usado "salado" lo que significa mala suerte, tipo a que salados, seguimos en nueva york

    • @matiasvargas532
      @matiasvargas532 Před 2 lety +1

      Acá en Perú también se usa salado! O piña, también

    • @matiasmoreno8333
      @matiasmoreno8333 Před 2 lety +1

      en argentina tambien se usa la frase Salado para la mala suerte todo gracias al futbol jajajaa

  • @CatalinaMaxCisternasJofre

    Aunque solo hay 6 doblajes, El estudio de doblaje no se hizo un doblaje neutro sin modismos.
    El doblaje mexicano era el que está disponible en Netflix.

  • @thetimesir8123
    @thetimesir8123 Před 2 lety +7

    7:49 muy bien dicho, cortesía del ñero N° 69

  • @osvaldodejesusaparicio8908

    Ahora ya se por que cuando la ví una vez el rey Julien decía quién quiere una oreo y después de tantos años me vengo a enterar que era la versión de Colombia

  • @kevinnarvaez6294
    @kevinnarvaez6294 Před 2 lety +8

    6:40 en colombia también se come, yo tenia uno de mascota, lo quería tanto, hasta que mi madre lo metió al asador 🥺

  • @dienekesmartinez7005
    @dienekesmartinez7005 Před 2 lety +1

    Hola, soy Veneco certificado. En la parte en la que alex dice que Martin tiene pegaste en la boca, aquí también lo usamos para hablar de suciedad asociada a la comida dulce o para cuando sientes calor.

  • @Sakata-Kintoki1
    @Sakata-Kintoki1 Před 2 lety +123

    La verdad es que ya sabía que Madagascar tenía 6 doblajes latinos, pero igual será interesante ver las frases en diferentes país de Latinoamérica
    Por cierto soy de México

    • @lalogicamedice1938
      @lalogicamedice1938 Před 2 lety +1

      Espero que Jeffar para el próximo video se de cuenta de NO poner la adaptación argentina.

    • @lean4765
      @lean4765 Před 2 lety +1

      @@lalogicamedice1938 la mexa está muy aburrida debería variar y poner algo más de Argentina y Sudamérica 😎👏🏻

    • @lalogicamedice1938
      @lalogicamedice1938 Před 2 lety +1

      @@lean4765 Coincido totalmente, pero un doblaje con personajes PROPIOS.

    • @lean4765
      @lean4765 Před 2 lety

      @@lalogicamedice1938 ninguno tiene personajes propios como tal

    • @lalogicamedice1938
      @lalogicamedice1938 Před 2 lety

      @@lean4765 CARACTERÍSTICAS PARTICULARES que les puedan dar los actores.

  • @Kamelot1824
    @Kamelot1824 Před 2 lety +1

    Hermoso video ... me gusta eso de abordar americanismos. Te felicito por tu trabajo

  • @alex_gamer5509
    @alex_gamer5509 Před 2 lety +5

    4:28 Aqui esperando una música de está mielda xD no pero encerio has una musica de esto 😎🤙

  • @ajotafandubs
    @ajotafandubs Před 2 lety +1

    BRUTAL, Soy Venezolano y pareciera que iba a hablar de las hallacas del 31, muy acertado la verdad xd

  • @JereCatPro
    @JereCatPro Před rokem +5

    Yo a pesar de ser argentino solo reconozco el doblaje mexicano, pero no es que saliera en DVD, sino que el doblaje mexicano también estaba en la película transmitida en la tele.¿raro no?

  • @kevincarrillo1996
    @kevincarrillo1996 Před 2 lety +2

    Con mi hermano nos veíamos vecinos invasores cientos de veces al año cuando recién aprendimos a usar el DVD de niños :0 no sabía que tenía doblaje personalizado, tengo que ver eso

  • @jahdielmarcano7261
    @jahdielmarcano7261 Před 2 lety +6

    3:15 No no un pegoste es como decir cochinada. Lo usamos mucho (Al menos en la parte de venezuela donde creci) para referirnos como a una especie de suciedad pseudo pegajosa y asquerosa. Tambien para un desastre
    Ejemplo
    Me limpias el pegoste que hiciste
    Pero mira este pegoste
    (Incluso se puede extender como "pegostoso" para usarlo como verbo)

  • @sunmych.5318
    @sunmych.5318 Před 2 lety +6

    6:30 ... esperaba un " Rey de las vizcachas?" Jsjsjs okno

  • @alejandronavarro2571
    @alejandronavarro2571 Před 2 lety +9

    Yo soy de Peru como tu Jeffar y me gusta la adaptaccion de nuestro pais 🤑🤙🇵🇪

  • @YukiKurenai
    @YukiKurenai Před rokem +1

    Soy de México, pero pongo un dato de que hubiera pasado. Cuando Marti dice los días festivos en la primera escena, pudieron haber quitado un día festivo y poner 16 de septiembre, por qué es el día en el que celebramos nuestra independencia en nuestro país, lo de la galleta lo cambiarían por un tamal.

  • @epalenmanuel
    @epalenmanuel Před 2 lety +3

    En Venezuela la palabra "pegoste" significa cuando algo es o está pegajoso. También se utiliza en personas que están todo el tiempo juntas, o en alguien que no se quiere separar de ti y quiere ir contigo a todos lados. En el caso de la película se quiso referir a que Marty tenía suciedad en la cara y que estaba pegajoso.

  • @verusschama9948
    @verusschama9948 Před 2 lety +2

    3:12 a veces cuando tenemos algo pegado o pegajoso decimos que tenemos un plegoste, porque se nos pegó

  • @pandacraftdubs
    @pandacraftdubs Před rokem +6

    7:42 mejor ubieran puesto, Quien Quiere Arepa

  • @Werchy25Black
    @Werchy25Black Před 2 lety +2

    yo que soy de GUATEMALA adoro todo los doblajes que hacen en México con una maravilla y mas cuando le meten una que otra frase cómica con su propias palabras del país le entiendo a la perfección claro con el contexto adecuado
    En resume los doblajes que hacen en México son good le dan vida a cualquier personaje ya sea que venga de USA o Japón 😎😎😎

  • @TezcaSoul
    @TezcaSoul Před 2 lety +14

    Yo ni siquiera soy de Perú o de Chile y aun asi me cagué de risa en esa parte xd
    Min. 7:03

    • @Rick-mv5cd
      @Rick-mv5cd Před 2 lety +2

      Los Chilenos nunca dijimos que el ceviche era chileno.
      Que tengamos una costa más grande, con más variedad de peces que perú y que nos guste ir a la costa a puro comer ceviche de reineta,lenguado,albacora y salmón no significa que sea chileno

    • @DuendedelMal
      @DuendedelMal Před 2 lety +2

      jajajajaj a mi tambien me dio risa esos chilenos jajajaja

    • @milasubsoficial
      @milasubsoficial Před rokem +1

      Cuando chucha el ceviche ha sido chileno o lo han denominado chileno? Xd

  • @meganica4899
    @meganica4899 Před rokem +1

    4:34 en la parte de mexico que yo vivo a ese tipo de transporte se conoce habitualmente como "camion"

  • @thetimesir8123
    @thetimesir8123 Před 2 lety +7

    2:54 la cagaron

  • @efectocris
    @efectocris Před rokem +1

    "¿Qué más, chamo?" fue lo más venezolano del doblaje 😅

  • @freddrez6480
    @freddrez6480 Před 2 lety +13

    Pienso que en argentina le hubieran puesto en ves de quien quiere una oreo un por lo menos una marca de alfajor argentino como guaymallen, jorgito, terrabusi, tanti, fantoche y capitan del espacio, (o el dulce de leche ) eso hubiera quedado de lo mejor ... (oreo es yanqui)

    • @ericgaitan6763
      @ericgaitan6763 Před 2 lety +2

      Por lo menos no ofrecieron "comerse la galletita" 🤣

    • @matiasmoreno8333
      @matiasmoreno8333 Před 2 lety +1

      tambien tenes el alfajor fulbito,podria haber dicho quien quiere un mantecol,o nuez confitada

    • @freddrez6480
      @freddrez6480 Před 2 lety +1

      @@matiasmoreno8333 cuidado terrabusi tambien tiene galletas ojo ...

    • @matiasmoreno8333
      @matiasmoreno8333 Před 2 lety +1

      @@freddrez6480 las toddy o una pituzas con esa ultima te viene las galletas hechas mrd

    • @freddrez6480
      @freddrez6480 Před 2 lety +1

      @@matiasmoreno8333 no peor seria una pepas o peponas con dulce de batatona jaaa....

  • @viingroh4298
    @viingroh4298 Před rokem +1

    Ese "Tranquilo, fresco hermano" y el "Q'hubo hermano" sí estuvo 🇨🇴🗿👌🏼
    ahh 🇪🇨 y 🇨🇴 también se traga Cuy XD

  • @ingridsuperfreak
    @ingridsuperfreak Před 2 lety +6

    4:41 aquí en Chile 🇨🇱 habría sido más acorde decir "chucha se me fue el tren " 🤣🤣 y "tendré que irme en micro", que antes eran tan peligrosos como las combis de tu país Jeffar Eso sí , en los años 50 o 60 tuvimos trolley, de hecho en algunas calles de la capital Santiago todavía hay algunos rieles

  • @kozm8609
    @kozm8609 Před rokem +1

    3:14 pues con respecto a eso, yo soy Venezolano y normalmente se le dice pegoste a manchas viscosas, aun que tambien puedes decirle a una persona pegoste (osea que nunca se separara de ti, o que normalmente siempre estan juntas)

  • @ZISARUwU
    @ZISARUwU Před 2 lety +63

    Soy de Venezuela, y en la escena donde Marty dice "Recórcholis se me fue el tren!", pues me dejó como que... A ver... Aquí ni decimos eso!
    Mejor y hubiera dice " Coñoesumadre/Ñuelamadre se me fue el tren! Me voy a tener que ir en buseta"
    PD: obvio que no lo podían usar por ser una palabra fuerte usada aquí en el país

    • @vivianatellez9336
      @vivianatellez9336 Před 2 lety +22

      hubiera quedado mejor conchale, nadie acá dice recorcholis

    • @ZISARUwU
      @ZISARUwU Před 2 lety +12

      @@vivianatellez9336 esa también es buena opción, así como también lo dijo Skipper

    • @mascarawhite7422
      @mascarawhite7422 Před 2 lety +5

      ZISAR recorcholis es viejisima

    • @azeemcastro5540
      @azeemcastro5540 Před 2 lety +4

      Buseta se decía antes, incluso en pueblos pequeños se dice todavía, lo que se dice ahora es carrito. Al igual que trolebús esa palabra casi nadie la usa excepto las personas mayores

    • @Thiago-eu2gr
      @Thiago-eu2gr Před 2 lety +1

      ¿comes? xd

  • @paolocm6268
    @paolocm6268 Před rokem +1

    Cuando yo, de chiquito, comprarba el DVD de Madagascar en la tienda , aveces decia: ceviche , calletita , oreo etc , y supose que el DVD se actualizava constantemente xD

  • @PhinkSkyGamer
    @PhinkSkyGamer Před 2 lety +4

    3:14 Pues, soy de Venezuela y aquí se le dice pegoste a todo aquello que sea pegajoso, como un pegoste de moco.
    4:52 Yo en mi vida he escuchado a un venezolano decir "recorcholis"
    De resto, las adaptaciones para Venezuela están bastante bien hechas.

    • @pedroescorcha7520
      @pedroescorcha7520 Před 2 lety

      Confirmo

    • @LofiNiki
      @LofiNiki Před 2 lety

      confimo x2

    • @KatzDaru
      @KatzDaru Před 2 lety

      yo he escuchado "pegoste" pero en chalequeos tipo "epa pegoste de olla" jajajajajaja

  • @KerDee1
    @KerDee1 Před 2 lety +1

    3:14 de hecho la pablabra "pegoste" se suele asociar con suciedad, está palabra deriva de "pegajoso" ya que cuando la comida se nos queda "pegada" en la cara es por eso; porque es "pegajosa".

  • @AL.MA.1996
    @AL.MA.1996 Před 2 lety +4

    7:17 aquí en Tucumán, Argentina, sería " quien quiere sanguche de Milanesa", la milanesa aquí en Tucumán, Argentina, es venerada casi como un dios.

  • @juliomolina9022
    @juliomolina9022 Před rokem +1

    Saludos de chile amigo mio

  • @ElWiki52YT
    @ElWiki52YT Před 2 lety +13

    Cómo alguien de Venezuela debo de admitir que el doblaje está realmente bien adaptado en nuestro dialecto (por así decirlo) de hecho queda muy natural (pasa que se siente un poco raro porque no es común escuchar jergas en un doblaje, pero chido 👌)
    PD: pegoste en Venezuela no se suele usar para referirse a una persona, casi siempre se usa para referirse a una mancha o a algo pegajoso que se quedó en un sitio ( tal como café gelatina jugo, etc)
    Mucho texto

    • @jiovannydavila8350
      @jiovannydavila8350 Před 2 lety +3

      Nunca en mi vida he oído a alguien de aquí decir Recórcholis, ni entre los niños, pero de resto si está bueno, en especial cuando dicen chamo y oreo.

    • @ElWiki52YT
      @ElWiki52YT Před 2 lety +1

      @@jiovannydavila8350 eso sí, el único venezolano en toda mi vida que he escuchado decir recórcholis es Dross

  • @maxlegaria6683
    @maxlegaria6683 Před 2 lety +1

    Por su puesto q queremos el vídeo de vecinos invasores!!!!🤙🏼😎

  • @cristian7152
    @cristian7152 Před 2 lety +5

    6:21 mis patas y yo cada que nos vemos xD

  • @gAMot85
    @gAMot85 Před 2 lety

    Estuvo bueno el video. Propongo nombre para el formato 6 DOBLAJES LATINOS, UNA PISHULA EPICA :V

  • @thetimesir8123
    @thetimesir8123 Před 2 lety +6

    4:10 ._. ni idea

  • @lucianoaronico206
    @lucianoaronico206 Před 2 lety +1

    Sería bueno que para el próximo video traigas personas de los países a los que adaptaron el doble, así cada uno puede opinar que tan bien quedó

  • @carlosmedinadavila3875
    @carlosmedinadavila3875 Před 2 lety +5

    1:25 en este 2022 Perú cumplió 201 años

  • @ciudadanohal2796
    @ciudadanohal2796 Před 2 lety +2

    3:17 soy venezolano y “pegoste” es como se le dice a alguna mancha de algún material pegajoso como la pega escolar pero se usa más en referencia a las manchas pegajosas de dulces, ya sea chicle, ya sea crema batida, ya sea chocolate y en ese caso cubierta de torta.

  • @oscarcaicedo8428
    @oscarcaicedo8428 Před 2 lety +3

    Estoy bastante seguro que nunca había escuchado el doblaje colombiano y que si existe creo que se usó en los primeros años que salió de la película y talvez actualmente solo se utilize el doblaje mexicano

  • @The..Black..Knight
    @The..Black..Knight Před 2 lety +1

    Soy de Chile y jamás habia escuchado ese doblaje, siempre en todos lados he visto la pelicula con doblaje mexicano

  • @El_Girasol_Fachero
    @El_Girasol_Fachero Před 2 lety +4

    Por fin un video dedicado enteramente al mejor doblaje, el latino😎 gracias Jeffar

  • @Asalturinho
    @Asalturinho Před 2 lety

    Jeffar no se si leas este comentario pero estuve viendo la serie animada de spiderman de 1994 y como ya llevo viendo tu canal me concentre en las voces de los personajes y suenan interesante no son exageradas pero creo que todas le dan al clavo.

  • @alguiendechile9364
    @alguiendechile9364 Před 2 lety +8

    7:09 en Chile se come seviche?

  • @randygomez2384
    @randygomez2384 Před 2 lety +1

    Jeffar haz un análisis de doblaje de Morfeo en The Sandman, en especial la escena del cap 6 donde le da la noticia al hombre que vivirá 100 años mas

  • @starnando2885
    @starnando2885 Před 2 lety +4

    mis favoritos fueron LA parte de la araña en venezuela chamo XD es una palabra muy usada aqui donde vivo esa le pego muy bien cuando escuche que mas chamo me quede como :O y chamo significa algo como compadre bro ext
    el de la galletita tambien me gusto las oreos son cosa que comemeos mucho aqui y si no entonces algo que se le paresca
    y si hay algo arepa en realidad pudieron decir :QUIEN QUIERE UNA AREPAA
    Y SI QUIERO LA DE VECINOS INVASORES

  • @arielespinales7669
    @arielespinales7669 Před 2 lety

    Saludos desde Nicaragua Jeffar

  • @themyc0382
    @themyc0382 Před 2 lety +7

    5:09 de que hablas? Si ese es el corredor azul :v

    • @DuendedelMal
      @DuendedelMal Před 2 lety +2

      Es que jeffar es conero XD

    • @williamalexisvalenzuelasan8041
      @williamalexisvalenzuelasan8041 Před rokem

      Parece que Jeffar no a ido a los lugares mas modernos del Perú a parte se estan actualizando los buses en Cajamarca ahora solo vienen buses de dos puertas y automáticas.

  • @lorenzorueda5387
    @lorenzorueda5387 Před 2 lety +1

    No se, si ya lo has visto pero en la película de lego Batman también hicieron algo parecido.
    Pd: buen video