Cette chanson interpréte les événements d'octobre 1988...j'ai été au lycée en 1as a cette époque....amour Abdennour vous êtes mon chanteur préféré depuis 1986
هو يصف قدرة الله عزوجل في خلق الطبيعة و كيف يشعر الإنسان والحيوان عند غضب الطبيعة و بعد الخوف و الحزن يأتي الفرح و الإبتسامة على الناس كم كان شتاء ايام زمان روووعة
Traduction mélodique d’une partie de : Tamdint (La ville) - à 2.57 Moi, comme certaines gens Avec eux, je m’abritais On ne se connaissait Et personne ne parlait Je les regardais Chacun où il regardait Les yeux, relevant Encore ou ça va passer ? Les cœurs affectés Des visages qu’ils rencontraient Sans parler, ni questionner En profondeur, étant L’un gai, l’un attristé Et chacun où il errait Plus de tempête La pluie s’arrête Le cœur, l’angoisse le quittant Joie chez tous les gens Le cœur, l’angoisse le quittant Le soleil brille Vers nous, regardant C’est lui que tous, on attend C’est lui qu’on chérit C’est lui que tous, on attend L’oiseau revenant Sur l’arbre, se tenant Et il chante comme le voulant Heureux d’écouter Comme le voulant, il chantait La ville se levant De son deuil, sortant Et devenant mieux qu’avant Gai de constater Devenait mieux qu’avant N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
you prolly dont give a shit but if you're stoned like me during the covid times you can stream pretty much all the latest movies on instaflixxer. Have been streaming with my gf these days :)
Combien elle me fait pleurer cette chanson 😪 y'a rebi farejed fellanegh c tt sinon on risque de creuver je risque de faire un AVC à tt heure dû à la pression que jendure
Je vous informe que cette chanson parle des événements d'octobre 1988.je connais bien Da Abdenour il est parent,je vous fais savoir aussi que son frère Da lhafid est aussi compositeur et chanteur et la majorité des œuvres de Da Abdenour reviennent à son frère(ils se partages leurs arts)
Belle chonson,,لازم اغانينا الأمازيغية نترجموها للعربية و الفرنسية و الإنجليزية ،باش يفهمونا العرب،و الأوروبيين،و الأمريكان،،و نعرفوهم على لهجاتنا و لغاتنا و تقاليدنا لازم مانحشموش بثقافتنا
Un vrai pilier de la chanson kabyle que dieu le protège il honore la kabylie
cette chanson a remuer toute ma jeunesse , tanmirt i C K A P de nous avoir fait part de cette merveilleuse chanson !!
une très très très belle chanson de amour abdenour ke j'aime bien une langue vie pour lui et bonne santé
Très belle chanson et une voix en or un vrai star mille fois bravo
Cette chanson interpréte les événements d'octobre 1988...j'ai été au lycée en 1as a cette époque....amour Abdennour vous êtes mon chanteur préféré depuis 1986
en effet c 'est une des plus jolie chanson d amour abdenour atihrez rebbi
C'est pas une chanson d'amour, c'est une chanson purement politique, c'est une chanson sur les événements de 5 octobre 1988
@@lyeskabile8724 son nom c'est Amour
هو يصف قدرة الله عزوجل في خلق الطبيعة و كيف يشعر الإنسان والحيوان عند غضب الطبيعة و بعد الخوف و الحزن يأتي الفرح و الإبتسامة على الناس كم كان شتاء ايام زمان روووعة
l'un des plus belle chanson que je préféré da abd anour athihrez rebi inchallah
En tan k immigré je ne peux pas écouter ces chansons en France trop de nostalgie c'est dur
Moi je suis en Algérie mais loin de la kabylie et j'ai la nostalgie a ma kabylie ou jai vecu ma jeunesse
Dommage
Par les meilleurs chanteurs kabyle
C'est les chansons immortel propre
Merci beaucoup amour abdenour vous êtes un vrai mettre.
Traduction mélodique d’une partie de : Tamdint (La ville) - à 2.57
Moi, comme certaines gens
Avec eux, je m’abritais
On ne se connaissait
Et personne ne parlait
Je les regardais
Chacun où il regardait
Les yeux, relevant
Encore ou ça va passer ?
Les cœurs affectés
Des visages qu’ils rencontraient
Sans parler, ni questionner
En profondeur, étant
L’un gai, l’un attristé
Et chacun où il errait
Plus de tempête
La pluie s’arrête
Le cœur, l’angoisse le quittant
Joie chez tous les gens
Le cœur, l’angoisse le quittant
Le soleil brille
Vers nous, regardant
C’est lui que tous, on attend
C’est lui qu’on chérit
C’est lui que tous, on attend
L’oiseau revenant
Sur l’arbre, se tenant
Et il chante comme le voulant
Heureux d’écouter
Comme le voulant, il chantait
La ville se levant
De son deuil, sortant
Et devenant mieux qu’avant
Gai de constater
Devenait mieux qu’avant
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
¹
C'est un chanteur très estimé,longue vie à lui.
Azdifek rebbi ch'fa inch'Allah , amour l'un des meilleurs chanteurs kabyle longue vie
Bravo,très belle et émouvante chanson.
Tres tres belle chanson que je n arette pas d ecouter merci grand maitre longue vie
Longue vie a nos chanteurs.
Merci .
you prolly dont give a shit but if you're stoned like me during the covid times you can stream pretty much all the latest movies on instaflixxer. Have been streaming with my gf these days :)
@Mayson Avi Definitely, been using instaflixxer for years myself :)
Azule à amour tu sais que cette chanson elle m'a fait beaucoup pleurer longues vie à toi
Une très belle chanson Avec une sublime voix ahudu ahunu fellek
Amour abedenour tu es Un grand artiste.bravo
Belle chanson, super interprétation, bravo.
D asdegdeg a din uqabač tooooop
Asehi rabi anchalah as3ached atasse une belle vois et un belle homme
l album de 1989 est quasiment parfait
Un belle homme et belle vois je l'aime boucou
Ah wadyaran lasnin i3adan imaslayan swazalan sn
belle chanson
Bravo
merci tanmirt
C'EST des chansons immortelles.
Amour Abdennour grand artiste
اغنية و لا اروع ربي اطولك في عمرك
Un vrai stars je l'aime beaucoup
Akihrez rbi ada bnour tsajadith issehan toughzi laamerik atsdret 100ans nchallah nki dyelis iberbachen nhmlik atas khilla tanemirt i la chaîne
Très belle chanson vraiment chapeau
Juste magnifique
il chante le déluge qui a frappé Bab-El-Oued
Salah Amazigh 5/10/1988
Parce que amour abstenour c'est un.ami intime.a.moi
Amour abdenour c'est un grand artiste !
B
Bravo monsieur merci
Combien elle me fait pleurer cette chanson 😪 y'a rebi farejed fellanegh c tt sinon on risque de creuver je risque de faire un AVC à tt heure dû à la pression que jendure
Après une année .....aucun changement
Encore là
c'est une chanson sur les évènements de 5 octobre 1988
Très belle chanson .
Sa plus belle chanson avec lavhar
Je vous informe que cette chanson parle des événements d'octobre 1988.je connais bien Da Abdenour il est parent,je vous fais savoir aussi que son frère Da lhafid est aussi compositeur et chanteur et la majorité des œuvres de Da Abdenour reviennent à son frère(ils se partages leurs arts)
Merci bcp pour ces informations précieuses...vive les vrais artistes kabyles dda abdenour et son frère...longue vie nchalah
Effectivement mon frère vous avez raison
Chanson sur les émeutes du 5 octobre88
Merci
il chante juste sur la nature
C'est pas la nature cette chanson c'est purement politique, c'est une chanson sur les événements de 5 octobre 1988 a Alger,
Belle voix machallah
S'agit mlih mlih
La nature ?? Non a chanter les événements de octobre 1988 .
Je suis sure 100% je connais l'artiste.
Je confirme
Exact sur les événements 5 octobre 1988
@@lyeskabile8724 y a aussi Athmani, slighe idjredjra thoughwas, une chanson très bien faite
@@taharidir94130 oui ! , les anciens chanteurs sont très forts, aujourd'hui malheureusement ya plus des chanteurs de valeur
@@lyeskabile8724 malheureusement, la chanson kabyle se dégrade à une vitesse grand V,
Bravo pour se montage ✅👍👌🤝
☔☔⚡
Octobre 1988
Il chante pour l'Algérie tou simplement
JE SUIS DU M.AK. ALORS NIK TON ALGERIE DE MERDE .je suis chretient et gay et kabyle je suis fière nik l'islam de mderde
Non cette chanson sur les événements de 5 octobre 1988
@@kabyledakbouhomosexuel6181 roh fkits akina ihi,les Kabyles n'ont pas cette race dsl.
Belle chonson,,لازم اغانينا الأمازيغية نترجموها للعربية و الفرنسية و الإنجليزية ،باش يفهمونا العرب،و الأوروبيين،و الأمريكان،،و نعرفوهم على لهجاتنا و لغاتنا و تقاليدنا لازم مانحشموش بثقافتنا
Asmi ara tettarum kunwi d tutlayt-nneɣ, imir ad tettuǧǧuǧeg
Why???
Il faut plutôt travailler notre langue!pas la traduise aux autres!
Sar_ad rruh thanmerthikh s thussdha
Il chante tout le malheur de l Algérie meskint thmourthiw throuh
c'est une chanson destinée aux mémoires des victimes de Bab-El-Oued emportées par le déluge
je sais pas c te comprend le kabyle mais c rien avoir avec les victimes de bab el oued
Sa n'a rien avoir.
Cette chanson est antérieure aux inondations de Bab El oued de 2001,elle est sortie en 1989 ou fin de 1988
Faux
il la chanter sur la deciner noir c pas le déluge de bab elouad
Enfin qlq un qui comprend
Qu'elle triste Vie !
la vie ne vaut rien finalement elle est un échec total tu perds l''essentiel .
C’est de Tamazight pure . Il utilise un vocabulaire très avancé Amour abdenour .pas de l’arabe
rossignol
Simmouheoumehd
non il chante 1981 lasname.
99999oo9o