Velikost videa: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Zobrazit ovladače přehrávání
Automatické přehrávání
Přehrát
這首歌必須老男人唱。
哈哈!举雙手同意❤
終於等到國語版了,還可以就是没有驚艷,也許原版日語歌詞及歌唱技巧實在太好,原作者谷村新司老了唱來更有味道,個人喜歡日語版。
有同感。谷村嗓音磁性动人。尤其是哼着啊。。。啊。。。扣人心弦。
因為日語版每詞字音都深刻
這首的國語版確實沒特別的感覺,跟原版不能比但黃乙玲的台語版"今生愛過的人"我就覺得還不錯只是還是沒辦法跟原曲比雖然有許多歌曲是從日文翻唱過來甚至涵蓋台語歌曲例如夏川里美的淚光閃閃,對應國語的"陪我看日出",台語的"白鷺鷥"但我對於夕焼けの歌翻唱過來的國語版李翊君-風中的承諾以及台語版的黃乙玲-天知地知就覺得都不錯,三首都很喜歡另外,谷村新司,還有一首我也覺得很棒「昂」
絕對認同 ❤️🇯🇵
朝思暮想非常好聽,感謝分享😭😂😘
好聽 , 真的很好聽 , 非常喜歡 !謝謝路小燈好歌分享 ! 🎵💕🌹🌹
2023-11-06 還在聽! ❤👍
聽得很舒服,飘飘逸仙,聩了再聽,好棒。
這首歌本宮找了好多年,唱的真是娓娓動聽,好柔唷,贊
非常棒國語歌曲風姿花傳
聲色美妙好聽
國語版像是情歌,日文原版呈現的是國已破、山河仍在的感慨。
还是喜欢日语版
台湾版也是情歌
優しい唄声、 動画も素晴らしい、up ありがとう😄🎶💞🇺🇸
看這回要紅片天了,哈哈哈
聲音清清亮亮,柔和好聽🍀🍁
用了不少後製處理。不過整體是蠻好聽的。
谷村新司的版本听了无数遍,还第一次听到国语版。发现这词填得很不错的,歌也不错。难得!
原版講的人生飄渺無常,信義卻無價。歌曲分為3段,講了不同階段三國故事
輕柔動聽~🌷
好听,第一次听国语版
张炜-风姿花传 作词:张炜 作曲:谷村新司 风寂寞 雨飘泊 连微笑 都变得 脆弱 花交错 夜沉 默 像昨夜 里的 烟火 你微笑 或是冷漠 终于能 够不再 执 著 到最后 都 错过 无法点 亮这幕 灯 火 我向风 中寄宿 著梦 那是花 开的 笑容 乘着风 在夜空 画下 最初的感动 哈啊 哈啊 也许回 忆太 伤痛 哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中 你微笑 或是冷漠 终于能 够不再 执 著 到最后 都 错过 无法点 亮这幕 灯 火 我向风 中寄宿 著梦 那是花 开的 笑容 乘着风 在夜空 画下 最初的感动 哈啊 哈啊 也许回 忆太 伤痛 哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中 我向风 中寄宿 著梦 那是花 开的 笑容 乘着风 在夜空 画下 最初的感动 哈啊 哈啊 也许回 忆太 伤痛 哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中 哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中
편곡도 괜찮고 가사도 너무 아름답습니다. 특히 목소리가 너무너무 듣기가 편안합니다.
好聽 訂閱 謝謝分享👏👏👏👍👍👍
2021-02-22 還在聽!
。張😈😤😈😤
好聽,謝謝分享
謝謝路燈!你分享的傷感情歌或Dj舞曲,我都聽醉了👍
2022-06-10 還在聽! ❤👍
ありがとう〜🥰いい声ですね〜🤗
感謝給分亨
聽好歌找小燈讚讚讚
词填的比原词更浪漫有味道👍👍👍🌹🌹🌹
根本不在一个档次,你真能吹。
好聽
今生愛過的人。
不錯哦!都很到位 …仔細聽古村唱時字與字間的轉折變化會有更多層次的感受 …會更加豐富縈繞在人心
神曲搞不好翻成英文版本也很神!但是歌詞來說我比較喜歡國語版本
三国志主题曲改编很好听
👍
声音好,歌词意境相差远矣
夥喝加
💞💝💘👍👍👏👏✋✋
日版台版歌詞比較有感情
是的。
最原創是日本的風姿花傳
還是不錯聽,但是沒有日語跟閩南語來得有韻味。☺
黃乙玲原唱今生愛過的人。
詞意層級差太多了⋯⋯
還不錯 但個人較喜歡閩、日的填詞
好像違背了日本語歌詞的內容吧?
風姿花说的是貂蟬吧?
個人認為還是日本曲風好聽,翻成中文唱起來不夠自然了。
词的水平有待提高,历史沧桑感的曲,变成了情情爱爱了。不太匹配
同意!中文詞意搭不上此曲!
日语版比较好听 国语版 女生唱的比较低音
mv是主唱嗎?..歌詞動人相當好聽.
看下一站婚姻(劉備阿朱)三國劉備&天龍八部阿朱女孩女人是越活越回去了人生未來就看女子好眼光PS:大時代演一年多實在太扯了... 還有虎頭蛇尾交代不清 利害編劇編部好電影... 歌>電影>陪 我看日出>白鷺鷥。
能經過時間的焠練 …看了還想再看 意味猶存的巨作 說是世界遺產也不為過 短暫的收視也只能成為飄落再風中的花朵...留下噓唏的回憶 靠著忙碌去遺忘 等到落地時不禁莞爾 何不再最美的時光一起渡過
中文版沒有味道
可惜啦 製作太草率 不對嘴 ..呵呵 ...
科學家
台語翻唱
錯,原曲是日本的歌名:風姿花傳(三國志卡通歌曲)
台語版今生愛過的人!原唱黃乙玲!
词境表达不凄美不古典唱功也差人意
真难听,完全没有原版意境,家仇国恨到中国人这里就是情情爱爱。
這首歌必須老男人唱。
哈哈!举雙手同意❤
終於等到國語版了,還可以就是没有驚艷,也許原版日語歌詞及歌唱技巧實在太好,原作者谷村新司老了唱來更有味道,個人喜歡日語版。
有同感。谷村嗓音磁性动人。尤其是哼着啊。。。啊。。。扣人心弦。
因為日語版每詞字音都深刻
這首的國語版確實沒特別的感覺,跟原版不能比
但黃乙玲的台語版"今生愛過的人"我就覺得還不錯
只是還是沒辦法跟原曲比
雖然有許多歌曲是從日文翻唱過來
甚至涵蓋台語歌曲
例如夏川里美的淚光閃閃,對應國語的"陪我看日出",台語的"白鷺鷥"
但我對於夕焼けの歌翻唱過來的國語版
李翊君-風中的承諾
以及台語版的黃乙玲-天知地知
就覺得都不錯,三首都很喜歡
另外,谷村新司,還有一首我也覺得很棒
「昂」
絕對認同 ❤️🇯🇵
朝思暮想非常好聽,感謝分享😭😂😘
好聽 , 真的很好聽 , 非常喜歡 !
謝謝路小燈好歌分享 ! 🎵💕🌹🌹
2023-11-06 還在聽! ❤👍
聽得很舒服,飘飘逸仙,聩了再聽,好棒。
這首歌本宮找了好多年,唱的真是娓娓動聽,好柔唷,贊
非常棒國語歌曲風姿花傳
聲色美妙好聽
國語版像是情歌,日文原版呈現的是國已破、山河仍在的感慨。
还是喜欢日语版
台湾版也是情歌
優しい唄声、 動画も素晴らしい、up ありがとう😄🎶💞🇺🇸
看這回要紅片天了,哈哈哈
聲音清清亮亮,柔和好聽🍀🍁
用了不少後製處理。
不過整體是蠻好聽的。
谷村新司的版本听了无数遍,还第一次听到国语版。发现这词填得很不错的,歌也不错。难得!
原版講的人生飄渺無常,信義卻無價。
歌曲分為3段,講了不同階段三國故事
輕柔動聽~🌷
好听,第一次听国语版
张炜-风姿花传 作词:张炜 作曲:谷村新司
风寂寞 雨飘泊 连微笑 都变得 脆弱
花交错 夜沉 默 像昨夜 里的 烟火
你微笑 或是冷漠 终于能 够不再 执 著
到最后 都 错过 无法点 亮这幕 灯 火
我向风 中寄宿 著梦 那是花 开的 笑容
乘着风 在夜空 画下 最初的感动
哈啊 哈啊 也许回 忆太 伤痛
哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中
你微笑 或是冷漠 终于能 够不再 执 著
到最后 都 错过 无法点 亮这幕 灯 火
我向风 中寄宿 著梦 那是花 开的 笑容
乘着风 在夜空 画下 最初的感动
哈啊 哈啊 也许回 忆太 伤痛
哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中
我向风 中寄宿 著梦 那是花 开的 笑容
乘着风 在夜空 画下 最初的感动
哈啊 哈啊 也许回 忆太 伤痛
哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中
哈啊 哈啊 花也祇 能 落在风中
편곡도 괜찮고 가사도 너무 아름답습니다. 특히 목소리가 너무너무 듣기가 편안합니다.
好聽 訂閱 謝謝分享👏👏👏👍👍👍
2021-02-22 還在聽!
。張😈😤😈😤
好聽,謝謝分享
謝謝路燈!你分享的傷感情歌或Dj舞曲,我都聽醉了👍
2022-06-10 還在聽! ❤👍
ありがとう〜🥰
いい声ですね〜🤗
感謝給分亨
聽好歌找小燈讚讚讚
词填的比原词更浪漫有味道👍👍👍🌹🌹🌹
根本不在一个档次,你真能吹。
好聽
今生愛過的人。
不錯哦!都很到位 …仔細聽古村唱時字與字間的轉折變化會有更多層次的感受 …會更加豐富縈繞在人心
神曲搞不好翻成英文版本也很神!但是歌詞來說我比較喜歡國語版本
三国志主题曲改编很好听
👍
声音好,歌词意境相差远矣
夥喝加
💞💝💘👍👍👏👏✋✋
日版台版歌詞比較有感情
是的。
最原創是日本的風姿花傳
還是不錯聽,
但是沒有日語跟閩南語來得有韻味。☺
黃乙玲原唱今生愛過的人。
詞意層級差太多了⋯⋯
還不錯 但個人較喜歡閩、日的填詞
好像違背了日本語歌詞的內容吧?
風姿花说的是貂蟬吧?
個人認為還是日本曲風好聽,翻成中文唱起來不夠自然了。
词的水平有待提高,历史沧桑感的曲,变成了情情爱爱了。不太匹配
同意!
中文詞意搭不上此曲!
日语版比较好听 国语版 女生唱的比较低音
mv是主唱嗎?..歌詞動人相當好聽.
看下一站婚姻(劉備阿朱)
三國劉備&天龍八部阿朱
女孩女人是越活越回去了
人生未來就看女子好眼光
PS:大時代演一年多實在太扯了...
還有虎頭蛇尾交代不清
利害編劇編部好電影...
歌>電影>陪
我看日出>白鷺鷥。
能經過時間的焠練 …看了還想再看 意味猶存的巨作 說是世界遺產也不為過 短暫的收視也只能成為飄落再風中的花朵...留下噓唏的回憶 靠著忙碌去遺忘 等到落地時不禁莞爾 何不再最美的時光一起渡過
中文版沒有味道
可惜啦 製作太草率 不對嘴 ..呵呵 ...
科學家
台語翻唱
錯,原曲是日本的歌名:風姿花傳(三國志卡通歌曲)
台語版今生愛過的人!原唱黃乙玲!
词境表达不凄美不古典唱功也差人意
真难听,完全没有原版意境,家仇国恨到中国人这里就是情情爱爱。