【罕見版本】 蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》德文版 State Anthem of the Soviet Union German Version 【中文字幕】

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 05. 2022
  • 【罕見版本】 蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》德文版 State Anthem of the Soviet Union German Version 【中文字幕】
    Hymne der Sowjetunion
    採用.wav無損音樂檔
    讓你玩遊戲,做功課,溫習都能收聽
    ---------------------------------------------------------------------
    留言時請注意
    留言時勿使用任何粗言穢語、涉及暴力或威脅、欺凌或騷擾、辱罵或侮辱、色情、侵犯私隱、非法活動、廣告推廣、煽動仇恨等言辭,本頻道保留刪除任何不當言論的權利,違者自負
    維持評論區生態和諧,人人有責
    ---------------------------------------------------------------------
    簡介:
    《蘇維埃社會主義共和國聯盟國歌》(俄語:Государственный гимн СССР)是蘇聯的國歌,其中文非正式曲名又依首句為《牢不可破的聯盟》。其旋律重新填詞後成為《俄羅斯聯邦國歌》,如今仍在使用。
    此曲原為蘇聯共產黨的黨歌,作於1938年,由瓦西里·列別捷夫-庫馬奇作詞,亞歷山大·亞歷山德羅夫作曲。第二次世界大戰期間,蘇聯政府決定制定一首能激勵民心的新國歌,於是在謝爾蓋·米哈爾科夫和葛布列·艾爾瑞傑斯坦(俄語:Габриэль Эль-Регистан,羅馬字轉寫:Gabriel El-Registan)兩人合作寫出新歌詞後,《牢不可破的聯盟》於1944年3月15日首次在蘇聯的電台播放,正式取代《國際歌》,成為蘇聯的國歌。
    由於當時在斯大林執政時期,對他的崇拜十分盛行,故在原歌詞中斯大林亦有被提及。但隨着斯大林1953年去世後在蘇共二十大上受到赫魯曉夫的批判,歌頌他的歌詞亦不被採納,此時只演奏歌曲,歌詞則廢棄不用。直到1977年由原歌詞作者之一的謝爾蓋·米哈爾科夫重新修改歌詞。
    1991年蘇聯解體後,俄羅斯聯邦改爲使用米哈伊爾·格林卡的《愛國歌》(Патриотическая Песня)作為國歌,直到俄羅斯國家杜馬於2000年12月8日通過關於國歌、國旗和國徽的法律草案,決定把《牢不可破的聯盟》經修改歌詞後重新定為《俄羅斯聯邦國歌》。新的修訂版本仍然由原歌詞作者之一的謝爾蓋·米哈爾科夫作詞,歌詞被大幅修改,不再提及「列寧」、「共產主義」與「蘇聯」,而將其替代為歌頌俄羅斯故土的幅員遼闊與資源豐富等內容。
    資料來自維基百科
    ---------------------------------------------------------------------
    歡迎訂閲我的頻道 : / jasonsyf
    感謝各位的支持
    ---------------------------------------------------------------------
  • Hudba

Komentáře • 15