Перевод GTA: San Andreas, которого никогда не было

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 06. 2024
  • 🔥 Событие в пустыне, футуристичная техника и бонусы ждут вас в War Thunder - wtplay.link/stopgamed
    «Потраченный перевод» - легендарная штука, мемы с цитатами из которого разошлись по всему Интернету. Однако, если присмотреться чуть внимательнее, можно обнаружить, что на самом деле такого перевода не существует. Как же так? Ответ найдётся в нашем видео!
    • Комментарии и обсуждения - stopgame.ru/show/126437/perev...
    • Страница игры - stopgame.ru/game/grand_theft_...
    • Ещё больше материалов - bit.ly/StopGame-SUB
    00:00 - Начало
    01:54 - Предисловие
    05:53 - Перевод потраченный
    11:53 - Переводы изнутри
    17:58 - Перевод охлаждённый
    21:40 - На безрыбье и фансаб сладенький
    23:46 - Дополнительное падение
    27:32 - Выводы
    #GTA #SanAndreas #stopgame #потрачено #трудностиперевода
    ***
    Видеоигры на StopGame.ru - stopgame.ru
    Расписание эфиров - stopgame.ru/live_schedule
    Инфакт (игровые новости) - / @stopgamenews
    Прямые трансляции на Twitch - / stopgameru
    Футболки от StopGame - shop.stopgame.ru/
    Мы в Дзене - zen.yandex.ru/stopgame
    Мы ВКонтакте - stopgameru
    Мы в Discord - / discord
    Мы в Steam - steamcommunity.com/groups/sto...
    Мы в Facebook - / stopgameteam
    Мы в Twitter - / stopgameru
    Мы в Telegram (дайджест) - t.me/stopgameru
    Мы в Telegram (новости) - t.me/stopgamenews
    Мы в Instagram - / stopgameru
  • Hry

Komentáře • 1,8K

  • @StopGameRu
    @StopGameRu  Před 2 lety +133

    🔥 Событие в пустыне, футуристичная техника и бонусы ждут вас в War Thunder - wtplay.link/stopgamed

    • @lvl90dru1d
      @lvl90dru1d Před 2 lety

      хуйня

    • @user-dj5mi3to4j
      @user-dj5mi3to4j Před 2 lety +8

      У вартандер не Аракис а АраХис !! Очень в тему реклама )))))))

    • @belcrus2158
      @belcrus2158 Před 2 lety

      Забавно везде вар тандер появился

    • @Klirk_KND
      @Klirk_KND Před 2 lety

      але, оно уже неделю идет, 18 кончится, а вам ток денег занесли?

    • @Ge_Si_Ki
      @Ge_Si_Ki Před 2 lety

      Выпуск слишком интересный, пришлось рекламу проигнорить.

  • @anolebalon2270
    @anolebalon2270 Před 2 lety +1607

    Жена говорит мужу: - "Хочу ещё!"
    Ответ убил: - "Кудахтающий Петух ещё не готов!"

    • @user-tb6if2on3s
      @user-tb6if2on3s Před 2 lety +52

      Кудахтаюший вообще-то

    • @asenpiro
      @asenpiro Před 2 lety +42

      не дай концу остыть!

    • @nikvezunchik
      @nikvezunchik Před 2 lety

      @@asenpiro a hahaha

    • @SirHolmes
      @SirHolmes Před 2 lety +8

      @@user-tb6if2on3s в моей версии вообще был кудахтюшии...

    • @xvpper
      @xvpper Před 2 lety +10

      местоположение на уровне грунта

  • @nn-ig3fs
    @nn-ig3fs Před 2 lety +2507

    Можно ли считать это возвращением "трудностей перевода"?

    • @shved9686
      @shved9686 Před 2 lety +120

      Не Карамышев - не то

    • @RedFatDragon
      @RedFatDragon Před 2 lety +140

      Скорее «Трудности Манделы»

    • @ArtificialDeath
      @ArtificialDeath Před 2 lety +77

      Это не трудности, не проблемы, это - глобальная катастрофа перевода

    • @kilotorch
      @kilotorch Před 2 lety

      Потраченности трансляции
      От Джони Лоевича
      По мотивам Дэ́ниса Караmouse
      В главных ролях
      Макс крутой (Coolаков)
      Дезмонд Кенгуров
      Дезмонд Флинн chipmunk
      Алекс under Уэс Брюс Уиллис
      Кэйт редфилд
      И другие
      (A xy eть
      Щас что Краснопольская звучит как как Клэр Рэдфилд из резидента
      Сейчас даже подозреваю что это просто гениальный псевдоним)
      Специально для стоп игра ру
      Ваня я впервые вижу чтобы в материале ты сказал слово "ру" в стоп
      Гейм ру своим голосом
      Что стряслось
      Вроде до этого был Макс Кулаков
      Он забрал авторские права?

    • @SlavaElBoga
      @SlavaElBoga Před 2 lety +39

      Мы слушали трудности под бомбеж Карамышева, без него как не назови, это не будут трудности)

  • @yobadvachevskiy
    @yobadvachevskiy Před 2 lety +96

    На моменте "особняк Мэд Дога называется хлев безумных собак" меня порвало)

  • @PavelKutseiko
    @PavelKutseiko Před 2 lety +159

    Вы даже не представляете, насколько вы правы в предположении о том, что переводчики не общаются и не используют общий глоссарий. Сам работаю переводчиком уже 14 лет, и иногда прямо горит пукан, когда приходит клиент и говорит "вот 100500 страниц без контекста, описания и скриншотов, должно быть готово позавчера, а чё так дорого". И зачастую приходится делить на толпу переводчиков, времени на разработку и согласование глоссария нет, вот и получается на выходе "охладите траханье" =)

    • @user-wj3we7rw5r
      @user-wj3we7rw5r Před rokem

      А что вы переводили?

    • @PavelKutseiko
      @PavelKutseiko Před rokem +10

      В основном техническую документацию, разнообразные чертежи, руководства пользователя к аппаратам лучевой терапии, несколько программ полностью и кусочки (lineageos, adguard, sumatrapdf и ещё парочку)

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci

      Охлади траханье это машинный перевод, другой, а не тот который обычно известен как "потраченный")в том переводе фразу цезаря перевели сносно, "эй хорош ухлестывать за моей женщин, белый человек". тот переводило просто очень много людей быстрым способом и потому получилась каша.

  • @_SuperVan_
    @_SuperVan_ Před 2 lety +210

    В конце, в духе переводов надо было сказать:
    "И до встречи на ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ ИГРА РОССИЯ"

  • @dimiusko
    @dimiusko Před 2 lety +439

    Иногда я мечтаю, чтобы авторы этих шедевров вышли из тени и рассказали об истории их создания.

    • @Ravehilator
      @Ravehilator Před 2 lety +26

      Не могут. Боятся, что куча хейта может политься. А сколько боли принесли эти «переводчики»…. Самые смелые могут к ним приехать домой

    • @Ravehilator
      @Ravehilator Před 2 lety +23

      Анонимно только писали. На российских фанатских сайтов PSX, на Рутрекере анонимно рассказывали как делали Гран Туризмо и долго рисовали красивый перевод. Никто это не ценил, всем же нужно как можно скорее и быстрее всех выпустить продукцию на прилавки

    • @stanislavr.3823
      @stanislavr.3823 Před 2 lety +5

      @@Ravehilator какой боли, боже? Неадекват

    • @Ravehilator
      @Ravehilator Před 2 lety +7

      @@stanislavr.3823 сам ты не адекват. Этим людям было всё равно на переводы. Им бы бабки получить и не работать. Одна халтурная озвучка занимает 2-3 часа. Закончили? Пошли дальше переводить.

    • @user-xt1zf4zv4h
      @user-xt1zf4zv4h Před 2 lety

      Машинный перевод же

  • @goryanavtobus823
    @goryanavtobus823 Před 2 lety +177

    И только поняв, почему Tenpenny (Ten Penny) перевели, как КОПЕЙКА и ДЕСЯТИЦЕНТОВИК - Я ВЫПАЛ В СЛЕЗНЫЙ РЖАЧ ХПХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХААХХА

  • @ENPY
    @ENPY Před 2 lety +407

    Привет! :) Спасибо за упоминание перевода ENPY Studio. :)
    Первый русификатор, который сделали под моим руководством: во время основной работы над ним мне было 16-17 лет. Это был интересный опыт как для всех, кто переводил текст, участвовал и помогал, так и для меня самого. Сейчас, конечно, качество было бы значительно выше. Рад, что про нашу работу помнят, и она является частью истории русификаций. :)
    Хочу поправить: те, кто делал перевод для 1С, взяли именно текстуру одного из наших шрифтов и несколько переделали, я сам открывал файлы с их диска после релиза их версии в 2010-м, там на текстуре стоит метка "ENPY SHERHAN ZOG" (ENPY Studio / Sherhan Group / Zone of Games), которую я оставлял. Храню всё, что связано с русификаторами, которые мы делали, поэтому на всякий случай проверил это ещё раз.

    • @TheWayThis
      @TheWayThis Před 2 lety +17

      я перепроверю завтра шрифт в сборке 1С, и если это и правда так, то это глупейший дубай с моей стороны!
      а почему в вашем русификаторе буквы зеленые?

    • @alexbeau348
      @alexbeau348 Před 2 lety +4

      @@TheWayThis перепроверил?

    • @TheWayThis
      @TheWayThis Před 2 lety

      @@alexbeau348 ты кто?

    • @alexbeau348
      @alexbeau348 Před 2 lety

      @@TheWayThis чекни всю ветку камментов

    • @gringo6362
      @gringo6362 Před 2 lety +1

      @@TheWayThis перепроверил?

  • @pen867
    @pen867 Před 2 lety +166

    "Давайте трахнем по кружке пива", на этом моменте я просто сдох. Теперь всегда буду так предлагать друзьям выпить

    • @EVGKILL75
      @EVGKILL75 Před 2 lety

      🤣🤔

    • @decadencecustoms
      @decadencecustoms Před 2 lety +5

      Не знаю как где, но в наших краях краях выражения подобные этому считаются нормой) Так что предложить, например, "трахнуть по рюмашке коньяка" это повседневность)

    • @WlaceWho
      @WlaceWho Před 2 lety +2

      @@decadencecustoms не постесняюсь спросить: а что за края-то?)

    • @vladimmi
      @vladimmi Před 2 lety

      @@WlaceWho возможно, те, в которых люди достаточно взрослы, чтоб застать "трахнуть" в значении "ударить"?

    • @WlaceWho
      @WlaceWho Před 2 lety

      Помню в детстве смотрел Ералаш. Там по башке было "трахнуть")

  • @SEDOVSKY
    @SEDOVSKY Před 2 lety +1314

    У меня кстати никогда не было проблем с пониманием, почему Wasted перевели именно как "Потрачено", ну у тебя вот есть полоска здоровья и оно(здоровье) может быть ПОТРАЧЕНО, вот поэтому оно и смотрится органично, ну и к тому же у нас в памяти ещё были свежи плашки здоровья из прошлых частей, который отображались в процентах, в и сочетании с этим вариант "ПОТРАЧЕНО" смотрелся ещё более уместно.

    • @SEDOVSKY
      @SEDOVSKY Před 2 lety +17

      @SAD_ SO2 Привет)

    • @safolskiy
      @safolskiy Před 2 lety +78

      Отличный аргумент, но от этого слово смешным быть не перестаёт в контексте того, что персонаж погибает

    • @henrikson455
      @henrikson455 Před 2 lety

      Ема,Арсен,здаров! Вот тебя я неожиданно приятно рад видеть!

    • @freedom-verity
      @freedom-verity Před 2 lety +30

      Я думал что прикол потрачено в том что тратятся деньги на лечение в больничке.

    • @Tesstorottoni
      @Tesstorottoni Před 2 lety

      О, Сед, ты крут!

  • @GamesSanchez
    @GamesSanchez Před 2 lety +520

    Шутки шутками, но StopGame творят историю, сохраняя оный и другие факты игровой индустрии в нашей памяти. Восхищаюсь этими людьми!

  • @Fan_PDA
    @Fan_PDA Před 2 lety +508

    У меня в детстве был диск со вторым переводом на одном CD! А знаете как туда влезла вся игра? Они тупо вырезали всю музыку с радио! Садишся в машину и первые секунд 5 игра начинает безбожно фризить в поиске файлов, а их нет) Кто помнит?

    • @user-dd5bv6qb4i
      @user-dd5bv6qb4i Před 2 lety +123

      Я помню
      Ещё недоумевал, когда люди писали отзывы о божественном саундтреке)))

    • @RetroGmx
      @RetroGmx Před 2 lety +35

      Точняк, я думал что компы в игровом клубе её не вывозят, поэтому она тормозит

    • @user-ze8lb9rq3p
      @user-ze8lb9rq3p Před 2 lety +20

      Боже блядь ,у меня так и было. Ноут клинил и приходилось аккумулятор вытаскивать,ибо больше ничего не помогало,и так игру проходил

    • @Innervizionman
      @Innervizionman Před 2 lety +14

      у меня была пиратка гта 4 с вырезанным радио и тв. там еще на одном двухстороннем двд были все ГТА, включая 4 часть

    • @belphegorv3490
      @belphegorv3490 Před 2 lety +28

      Пейн, я файлы с музыкой не чувствую!

  • @Slawok95
    @Slawok95 Před 2 lety +302

    У меня помню был вариант перевода, где Свита называли то Сладенький, то Милый и я думал, что они не братья, а любовники 😄

    • @Kuzyakin
      @Kuzyakin Před 2 lety +9

      ахахах, жиза)))

    • @saint_alucardwarthunder759
      @saint_alucardwarthunder759 Před 2 lety +18

      Не Милый, а Милыи ))

    • @GT-gx8ng
      @GT-gx8ng Před 2 lety +7

      Такая же шляпа, но я думал, что я тупой и не понимаю, где ещё 1 перс😐

    • @someonefromaliensfamily8521
      @someonefromaliensfamily8521 Před 2 lety +44

      А я постоянно читал «зи» вместо «эй» и не понимал, что за зи такой. Думал, это их местное гангстерское обращение друг к другу

    • @Slawok95
      @Slawok95 Před 2 lety +33

      @@someonefromaliensfamily8521 Да, тоже так было😀Я вообще тогда на полном серьезе пытался вникать в тот бред, что несли персонажи и когда ничего не понимал, то думал, мол я видать слишком мелкий ещё и каких-то вещей не знаю или не понимаю, мол неспроста игра только для взрослых

  • @baem00n
    @baem00n Před 2 lety +630

    Помню, как, будучи малым, при родителях упомянул слово «ГАНТОН», даже не подозревая, что существует известное слово с Д вместо Т. Ох и долго же я пытался объяснить что такое ГАНТОН, помню даже специально при них заезжал в этот район, чтобы эта надпись появилась на экране..

    • @2sad2live50
      @2sad2live50 Před 2 lety +101

      соболезную.

    • @EVGKILL75
      @EVGKILL75 Před 2 lety +7

      @@2sad2live50 ++

    • @l.takeyev
      @l.takeyev Před 2 lety +59

      Но он же гáнтон 🤔

    • @vaultboyprotoss6350
      @vaultboyprotoss6350 Před 2 lety +10

      Поверили?

    • @cocaine20g
      @cocaine20g Před 2 lety +17

      Какая же жиза, мне ещё после этого запрещали играть в любимую гташку(

  • @rirockzone
    @rirockzone Před 2 lety +23

    "Хлев бешеных собак" - ржал до слез, спасибо)))

  • @advokatrus4822
    @advokatrus4822 Před 2 lety +32

    В детстве я так сильно втянулся в сюжет и начал придумывать голоса персонажам на русском. Спустя время, мой мозг стал думать, что игра имела русскую озвучку... Чёртов эффект манделлы...

  • @AlexMusdie
    @AlexMusdie Před 2 lety +283

    У меня до сих пор лежит CD-болванка с потраченной Сан Андреас. Вырезана музыка (когда садишься в машину игра сильно тормозит пока не выключишь радио), вместо звёзд - скобки. Причём в своё время перевод даже не смутил, происходящее в игре казалось настолько трешовым, что перевод полностью этому соответствовал.

    • @ZhechkaDyrova228
      @ZhechkaDyrova228 Před 2 lety +6

      Тоже в детстве думал, что так и должно быть)

    • @MrEfrein
      @MrEfrein Před 2 lety +25

      Обожаю сцену когда сиджей с смоуком едут от русской мафии в кат сцене, а из за радио сцена фризит и она длиться минуту. А миссия с мотоциклом и Истрибителем мне вообще казалась непроходимой из за этих фризов...

    • @pavel7650
      @pavel7650 Před 2 lety +74

      В детстве думал, что скобочки это телефонные трубки, типа сколько раз позвонили пожаловаться на Си-Джея

    • @dekalin
      @dekalin Před 2 lety +4

      @@pavel7650 ахаха, хорош)

    • @Secunder
      @Secunder Před 2 lety +12

      Жизненно, та же самая пиратка была. Я дико офигел увидев у друга звёздочки и работающее радио. Думал игра настолько реалистичная, что радио не везде ловит, либо по сюжету открываться будет.

  • @BUPS.DELICIOUS
    @BUPS.DELICIOUS Před 2 lety +212

    1:03 все знают, что большой дым на самом деле - Паровоз

    • @Dragon004ful
      @Dragon004ful Před 2 lety +8

      У меня был перевод с Дымком

    • @andreirakov8849
      @andreirakov8849 Před 2 lety

      Ага

    • @erelshinzhin5224
      @erelshinzhin5224 Před 2 lety +1

      Big Ыmoke

    • @skylinetv2778
      @skylinetv2778 Před 2 lety

      От трëх корочек перевод что-ли?)

    • @Dragon004ful
      @Dragon004ful Před 2 lety

      @@skylinetv2778 ахах возможно, я тогда на украине был и коробку с дисками там покупал

  • @ShanyWilde
    @ShanyWilde Před 2 lety +48

    Я бесконечно благодарен пиратам за этот корявый перевод. Именно из-за них я нехило подтянул свой инглиш в своё время. Вполне серьёзно.

    • @Yan-Shmakov
      @Yan-Shmakov Před rokem

      Понимаю) Тоже на английском играл одно время

    • @NicknineTheEagle
      @NicknineTheEagle Před 6 měsíci

      Плюсуюсь, я тоже в основном из-за дебильных пиратских переводов начал играть в игры на английском.

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci

      А я даже хотел стать переводчиком и сам переводить игры. Но потом понял - это работа а-ля ломовая лошадь. Если уж переводить то только какую нибудь любимую игру у которой еще нет перевода.

  • @ErlanMomonov
    @ErlanMomonov Před 2 lety +6

    Помню, у меня была версия, где в миссии лоурайдеров отсутствовали стрелки и подсказка говорила: двигайся под музыку.

  • @NickoFirst
    @NickoFirst Před 2 lety +229

    20:58 переводчики же переводили с английского на русский - логично, что в нем нет испанского слова cabron. и, в связи с этим, переводчик предложил автозамену на carbon, который есть в английском языке. вот тебе и углепластик.

    • @dornan7454
      @dornan7454 Před 2 lety +1

      Какие люди!

    • @NickoFirst
      @NickoFirst Před 2 lety +1

      @@dornan7454 ну я да дадая

    • @l.takeyev
      @l.takeyev Před 2 lety +7

      Но carbon же углерод, углепластик - очень частный перевод для этого слова 🤔

    • @yuzu9961
      @yuzu9961 Před 2 lety +21

      @@l.takeyev от подобных программ можно ожидать чего угодно. иногда они такие значения находят, что диву даешься

    • @NickoFirst
      @NickoFirst Před 2 lety +3

      @@l.takeyev Углепластики (карбон, карбонопластики, от англ. carbon - углерод) - полимерные композитные материалы из переплетённых нитей углеродного волокна, расположенных в матрице из полимерных (например, эпоксидных) смол.

  • @Golovolomi
    @Golovolomi Před 2 lety +67

    - Та еда заполнила отверстие!
    Вот уж что-что, а такого поворота я не ожидал.

    • @EVGKILL75
      @EVGKILL75 Před 2 lety +1

      🤔🤣

    • @512TheWolf512
      @512TheWolf512 Před 2 lety +3

      Вообще этот конкретный перевод слишком дословный, но на самом деле абсолютно верный. Просто это была идиома

  • @user-so3nq8bm3k
    @user-so3nq8bm3k Před 2 lety +75

    Вот, за что я люблю SG, так это за то, что они делают действительно уникальный контент. Так скрупулёзно собрать информацию и интересно её подать. Я не видел в интернете ни одного такого же подробного и детального разбора версий локализаций. Спасибо вам, что помогли вспомнить то время, когда игры скачивали с дисков от 1С или с пираток "от Васяна", когда мороженое было зеленее, а трава слаще и тд.тп.

    • @Rainbow-Spike
      @Rainbow-Spike Před 2 lety +3

      огосподи. из-за тебя я вспомнил, как в ноябре 91 из Приморья с батей в Питер прилетел на переименование и пробовал кооперативное мороженое с кислотного цвета глазурью из шампуня и маргарина. при этом полтора рубля стоило! хорошо, что через неделю вна Украине удалось погасить травму нормальным морозивом (за полрубля) в эпических количествах, иначе бы ой

  • @Smartersan
    @Smartersan Před rokem +12

    Сейчас, сквозь призму времени, без слез на наш перевод (SanLtd Team) не взглянешь, но спасибо, что вспомнили о нем) Как уже сказали в других комментах, 1С наши шрифты не брали, мы были не настолько популярны для этого, они, видимо, их и не нашли

    • @arrtrozz
      @arrtrozz Před rokem +3

      Перевод для VC получился качественный, ждем для SA доработанный 👍

    • @user-ng5ml6ll3y
      @user-ng5ml6ll3y Před 10 měsíci

      На просторах интернета есть образ ГТА СА на ПС2 с переводом от 1С, но с вашими шрифтами. У меня такая версия на флешке есть.

  • @ZELL36RUS
    @ZELL36RUS Před 2 lety +411

    Ребят, вы не представляете, насколько монументальный труд вы совершили. Просто заполнили огромнейший пробел в жизни сотен ваших зрителей. Сердечное спасибо и низкий поклон за такие труды!

  • @daniilleonov4822
    @daniilleonov4822 Před 2 lety +472

    Восхитительное видео. Вроде бы длится полчаса, но пережил я целые несколько эпох пока смотрел. А монтажеру видоса отдельная похвала, особенно за красиво скроенные переходы

    • @dentersm1616
      @dentersm1616 Před 2 lety +11

      Охеренеть, пол часа, для меня они незаметно пролетели.

    • @Impo44
      @Impo44 Před 2 lety +3

      Теперь я не могу воспринимать другие переводы((( Мне слишком нравится слово после смерти "Потрачено". Оно мне ближе чем оригинал.

  • @TheEJIEKTPO
    @TheEJIEKTPO Před 2 lety +48

    У меня был перевод где Толстый Смоки! Это была модификация Night Crime. Диск был сборкой разных версий ГТА СА. Это Был Питер в 2009-10 примерно.

    • @gringo6362
      @gringo6362 Před 2 lety +1

      У меня в Мурманске такой же сборник был

    • @fikeres4657
      @fikeres4657 Před 2 lety

      @Mobil Super в переходе да?)

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci

      В одном переводе его звали "Паровоз"

    • @sonica_peresmotrel
      @sonica_peresmotrel Před měsícem

      @@user-fs9iw8qm4t а это уже официальный перевод

  • @trevoznykeks9240
    @trevoznykeks9240 Před 2 lety +1279

    ДЕРМО, МНЕ СИМПАТИЗИРУЕТ ЭТОТ ВИДЕО. НАДЕЖДА СТОП ИГРА РОССИЯ БУДЕТ ПРОДОЛЖАТЬ СОЗДАВАТЬ ВИДЕО КАК ЭТОТ. Я МЫСЛЮ ЧТО ПОТРАЧЕННЫЙ ВПУСТУЮ ПЕРЕВОД ЖТА САН АНДРЕАС ПРИДАЕТ ШАРМ СЛОВНО ПЕРЕВОДЫ ГОБЛИН СТАРИК ФИЛЬМЫ. ДА БУДЕТ С ТОБОЙ УГЛЕПЛАСТИКА.

    • @itdobelikedattho8112
      @itdobelikedattho8112 Před 2 lety +97

      Вместо Э поставь 3

    • @vladanys
      @vladanys Před 2 lety +69

      А вместо Ь - J

    • @alexandermasalev448
      @alexandermasalev448 Před 2 lety +64

      ВЕЛИКИЙ КИТАЙ ПАРТИЯ ВСЕГДА БЫЛ ТРАЧЕННЫЙ. УДАР!

    • @zexd3120
      @zexd3120 Před 2 lety +37

      Саня перевёл это сам по словарю, переводчик больше не ругается

    • @wotiho4ew
      @wotiho4ew Před 2 lety

      DА, ТР3М0Р, ПР0DYКТ НАСbIШЕНИИ. ВСТАВИТЬ место ПОКИНУТЬ [][][][][][]

  • @stavLeon
    @stavLeon Před 2 lety +95

    Лежит диск с самым первым переводом, я его году в 2007 в компьютерном клубе взял. Кроме "потрачено" там ещё не было музыки на радио, только реклама. Я ещё думал тогда, что это сатира такая, типа на радио одна реклама. Эх, как же я ошибался.

    • @user-xe8zc7jz3e
      @user-xe8zc7jz3e Před 2 lety +5

      у меня был диск с полностью вырезаным радио.приходилось каждый раз при входе в авто нажимать выкл радио иначсе беспощадно лагало.

  • @FarFuhr_
    @FarFuhr_ Před 2 lety +85

    Блин, с "хлев безумных собак" каждый раз как первый ору

    • @galaxycitizen1571
      @galaxycitizen1571 Před 2 lety +1

      Половину видео сидел и гадал, в какой же из переводов я играл в детстве. Но вот "Хлев безумных собак" вспомнил в ту же секунду, как увидел.

  • @tiizy3605
    @tiizy3605 Před 2 lety +13

    Я помню в году так в 2008 делали с другом свой перевод Сан Андреас. Минут 10 был брейнсторминг, о том какую картинку добавить на билборд, который ломается машиной и остаётся непристойная надпись. Придумали. Это была фанта: новый вкус - мандарин! Можете представить себе, какую часть последнего слова ломала машина)

  • @user-lo9mv3bx6r
    @user-lo9mv3bx6r Před 2 lety +4

    я помню, как у брата поиграл впервые в сан андреас, где гг звали Артемом, а сама игра начиналась в лесу, вроде «Бой с тенью» называлась

  • @kingcrimson2301
    @kingcrimson2301 Před 2 lety +113

    Мне больше всего запомнилось как старший брат играл при мне в СА и на полном серьезе пытался читать сюжет и вникать в то что происходит в игре, разумеется это было невозможно из-за потраченного перевода, но выражение его лица выражало высшую степень непонимания, после пары миссий он сказал знаменитую нынче фразу " нихуя не понял, но очень интересно".

  • @BoomerStyle
    @BoomerStyle Před 2 lety +44

    меня всегда интересовало что за "слежение игрока" можно было словить на местном радио, позже узнал что это просто волна для прослушивания своих мптришек)

    • @alexandermasalev448
      @alexandermasalev448 Před 2 lety +5

      Лучшая в галактике радиостанция. Никогда не забуду, как накидал с телефона мп3шек в папку и на тракторе летал(RIPAZHA) над лесами и полями под песни Кипелова.
      Этот момент запомнился даже ярче, чем "на уровне грунта местоположение", "про круги" и прочего.

  • @axeldem
    @axeldem Před 2 lety +3

    Как у меня появлялись переводы SA.
    1. однодисковый вариант, звезд и скобок не было, радио не было, "сломано"
    2. двухдисковый вариант, скобки, радио не было, "сломано"
    3. трехдисковый вариант, шестиконечные звезды, радио не было, "сломано"
    Потом из сети интернет скачал ZOG вариант перевода. В поисках более или менее нормального перевода в интернете встречал перевод с "потрачено". Радио прикрутил с диска Игромании, которая сжалилась над игроками, и выпустила диск с радио SA, потому что тогда в 2005 - 2006 году скачивать 1 ГБ с инернета со скоростью 5 кб/с было подвигом. Я потратил год,чтобы сделать для себя играбельно-читабельную полную версию SA, потому что среди всех моих знакомых с компом по части игр я был самым продвинутым. Найти у кого-то полную версию не представлялось возможным.
    Я, кстати, согласен с некоторыми комментирующими, что переводов было намного больше, чем та цифра которую озвучил Иван. Как я помню, львиная доля таких noname переводов кочевала на просторах интернет. Эти переводы были сделаны на основе уже готовых переделанных под кириллицу шрифтов из других переводов. (да-да, я один из тех счастливчиков, у которых в начале нулевых был не только комп дома но и интернет.)

  • @Jeganello
    @Jeganello Před 2 lety +28

    12:00 Спустя столько лет, я наконец-то получил ответ на вопрос, почему кириллица в игре выглядит так криво и непропорционально... Спасибо Вам за труды!

  • @petrabloom6751
    @petrabloom6751 Před 2 lety +73

    Сердце требует не только перемен как у Цоя, но и возвращение рубрики Трудности перевода! На мой взгляд это лучшая рубрика!!! Ваня Лоев - красавчик!

    • @user-ot6zy2lv7k
      @user-ot6zy2lv7k Před 2 lety +1

      Лучшая, но Денис с ней закончил уже давно. Что он хотел рассказать - он рассказал, начав c Last of Us и закончив Last of Us 2. Нам лишь остается по какому уже кругу пересматривать его видео, тоже немного пострадавшие от ютуба, но там вроде все ограничилось лишь вырезанием музыки, а, вот, например у Ивана часть видео либо обрезается, либо вырезается часть речи вместе с музыкой, из-за чего стало сложно воспринимать данный материал, когда он начинает какую-то мысль, а потом ютуб берет и обрывает данную мысль, и какое-то время тебя преследует абсолютная тишина.

  • @Pavlusha22
    @Pavlusha22 Před 2 lety +39

    Вот я всегда удивлялся: почему все вспоминают "траханье" и "углепластик", а я всего этого не помню, зато мне врезалось в голову что нельзя давать её концу остыть, о чём другие не вспоминают. аоказывается это два разных перевода! Впрочем, при этом я уверен, что при проигрыше видел именно надпись "потрачено", да и шрифты вспоминаются именно из первой версии. Странно всё-таки.

    • @mixer5217
      @mixer5217 Před 2 lety +20

      Знаешь, ещё в чем может быть дело. Ведь мы все постоянно ходили к друзьям, и у всех была та же San andreas, но вполне вероятно с разными версиями перевода. Вот воспоминания и накладывались друг на друга. У меня вообще было несколько разных пираток, какая-то адекватнее, в какой-то вообще вместо джетпака была надувная секс-кукла...

    • @user-hm6vd9yz4q
      @user-hm6vd9yz4q Před 2 lety +1

      Да, наш техник прибора призвал больно так Джеф местоположение он был продвинут на комионикайшун

    • @shortcat
      @shortcat Před rokem

      так все верно, все детали что ты назвал - из первого перевода.

    • @AndroidAP.
      @AndroidAP. Před rokem

      @@mixer5217 С секс-куклой это GTA SA Night Crimes.Там еще русские автомобили были.

  • @qamb1995
    @qamb1995 Před 2 lety +19

    Ваня в очередной раз переплюнул сам себя. Так досконально всё раскопать, потом систематизировать и превратить в интересный ролик с разбором пиратских локализаций и шутейками по этому поводу - моё уважение.
    Было бы неплохо, кстати, если бы из этого всего вытекла рубрика про пиратские переводы из 90-х и нулевых, но это так, влажные фантазии

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci +1

      Так немало пиратских переводов 90х были на уровне профессиональных в то время. Актерам не платили зарплату и они соглашались на любую халтурку чем всякие Фаргусы и GSC пользовались.

  • @yochithmaster333
    @yochithmaster333 Před 2 lety +5

    Напомню: перевод от 1С использует за основу шрифты от Enpy, а не SanLTD. Это можно заметить, если открыть шрифты от переводов от Enpy и 1С. Расположение символов тут иное, но ватермарка “Enpy Sherhan ZoG” осталась на месте.

  • @dr.freeman.7620
    @dr.freeman.7620 Před 2 lety +174

    Это" ПОТРАЧЕНО " , после года проведённого в мире СА стало таким мемным ,что играя в другие игры, этого родного и атмосферного -ПОТРАЧЕНО так не хватало!! ))

    • @enigma6729
      @enigma6729 Před 2 lety +15

      Проходишь Dark Souls, умираешь на первом боссе и тут вместо "You died" появиляется красное "ПОТРАЧЕНО" 🤣

    • @EFIM_immersive_fun
      @EFIM_immersive_fun Před 2 lety +1

      @@enigma6729 а мне кажется, есть такой мод)

    • @enigma6729
      @enigma6729 Před 2 lety +2

      @RGF66 👈 ищи в ТЕЛЕГЕ 🍓 вали отсюда, спам 🖕

  • @kseniagolubkova6548
    @kseniagolubkova6548 Před 2 lety +34

    Мне нравится такая версия трудностей перевода))
    А ещё у Ивана очень приятный и заразительный смех)

  • @Daniil_Bogomazov
    @Daniil_Bogomazov Před 2 lety +6

    кроме всего прочего, не могу не отметить гениально вписанные переходы между переводами - через “Ah, shit. Here we go again.”
    Браво!

  • @viknamin811
    @viknamin811 Před 2 lety +3

    В детстве думал что закрывающиеся скобки это фича такая, по типу погонов у полицейских. А там звёзды были оказывается.

  • @Arc_Nix
    @Arc_Nix Před 2 lety +30

    Толстый Смоки - это сильно. Хотелось бы увидеть перевод в таком духе - не убитый машинным переводом и неграмотностью, а обстёбанный со знанием дела.

  • @user-dr5tb1fp5n
    @user-dr5tb1fp5n Před 2 lety +25

    Блин, как я люблю вспоминать лето 2005 года когда я окончил школу, готовился к поступлению в институт и позади был этот долбаный ЕГЭ который в нашем регионе вводился тогда ещё в экспериментальном порядке, и друг принёс мне эту игру. Там ещё инсталлятор какой-то всратый был в виде самораспаковывающегося архива, я прежде подобного не видел. Но игра конечно снесла мне крышу.

  • @vladanys
    @vladanys Před 2 lety +23

    "Ах как хочется вернуться, ах как хочется ворваться в городок. На нашу улицу зелёной рощи...". Эхх Ваня, что же ты делаешь, теперь придется устанавливать сан андреас.

  • @PeterZaitcev
    @PeterZaitcev Před 2 lety +42

    Так, ребят. Давайте все скинемся и завалим коллектив СГ просьбами запилить «официальную» озвучку одного из этих переводов

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci

      А СГ это кто?

    • @PeterZaitcev
      @PeterZaitcev Před 3 měsíci

      @@user-fs9iw8qm4t Саймон Хайнц из второго акта.

  • @sergey071000
    @sergey071000 Před 2 lety +4

    13:59
    После фразы "Подписывайтесь на стопгейм ..." идет забавный субтитр в моменте с висящими чуваками))

  • @shittygame2069
    @shittygame2069 Před 2 lety +14

    26:06 я на этом моменте чуть не умер от смеха

  • @MrBrigadierArchived
    @MrBrigadierArchived Před 2 lety +14

    10:25 Назад или Наружу - представляем вам самый неопределенный момент всего эпизода
    🤣

  • @BraveJoxer
    @BraveJoxer Před 2 lety +34

    Содержательно и увлекательно. Делайте акцент на видео такого формата. Одна проблема: тут эффект Манделы не канает, ибо "потрачено" и "траханье" было, были такие локализации, в которых присутствовали эти слова и люди в них играли.

    • @Airin258
      @Airin258 Před 2 lety +16

      Мне кажется, тут скорее про собирательный образ из нескольких переводов. То есть человек мог играть в тот, где "потрачено" было переведено по-другому, но помнить будет именно "потрачено", потому что замемилось и закрепилось в, эээ, культурном коде, грубо говоря

    • @DownySugar
      @DownySugar Před 2 lety +14

      Эффект Манделы ещë может выражаться в том, что люди могут собрать одну вещь из нескольких собирательных образов. Поэтому несколько разных переводов в головах людей превратились в один единственный, которого никогда и не было в цельном виде.

    • @pl4yerm1sha
      @pl4yerm1sha Před rokem

      У меня был диски с оригинальной и пиратской версией игры и я пытался записывать фразы из игры и сравнивать с оригиналом, чтобы учится языку, и я точно помню Потрачено и углепластика в одной обёртке. Но вот сломано там точно не было

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci

      У меня была версия где когда игрока арестовавали было "Сломано" но когда мочили, то была надпись "Без Сознания". В целом перевод был похож на первый в видео, где все эти "Грасное Графство" "Акры Черники"

    • @user-fs9iw8qm4t
      @user-fs9iw8qm4t Před 3 měsíci

      Посмотрел дальше, оказывается этоо версия конторы xxi) ну все правильно, и шрифты там были те же самые.

  • @spartv1537
    @spartv1537 Před 2 lety +48

    господи, я все это время думал, что звезды появились в обновлении, а оказывается я в первый перевод играл. моя жизнь не будет прежней

    • @tomekvilmovskiy6547
      @tomekvilmovskiy6547 Před 2 lety

      у меня была Готика 1, где в русской версии сломали скрипт, из-за чего игра становилась непроходимой. С тех пор не играл в русефекацыи - благо, тогда было принято давать выбор между ru и eng

    • @po-ol1xl
      @po-ol1xl Před 2 lety

      @@tomekvilmovskiy6547 а вот с этого момента поподробнее.

    • @tomekvilmovskiy6547
      @tomekvilmovskiy6547 Před 2 lety +1

      @@po-ol1xl момент, когда со старым орком-шаманом идешь в какую-то пещеру. По скрипту орк должен что-то сделать - не то двер открыть, не то сказать что-то, но скрипт сломали, и он стоит и ничерта не делает. Приходилось устанавливать в другую папку английскую версию, перебрасывать сейвы до пещеры, пещеру проходить, возвращать сейвы назад.

    • @po-ol1xl
      @po-ol1xl Před 2 lety

      @@tomekvilmovskiy6547 похожая ситуация была у меня полгода назад в TES 2. Если память не подводит, не появлялся в замке какой-то важный диалог. Пришлось провернуть точно такую же манипуляцию, как и тебе в Готике.

    • @tomekvilmovskiy6547
      @tomekvilmovskiy6547 Před 2 lety

      @@po-ol1xl мой игровой опыт начался с Морровинда, ТЕС 1 и 2 боюсь ставить - уже слишком древнее.

  • @limowskisvideos2186
    @limowskisvideos2186 Před 2 lety +3

    Мне, наверное, больше всего запомнился перевод Hell Boy'я на PS1, в самом начале которого максимально замогильным голосом звучала фраза "КАЖДЫЕ ШЕССОТ ШЕСДИСЯТ ШЕСТЬ ЛЕТ..."

  • @vermolov1035
    @vermolov1035 Před 2 lety +5

    Я из пиратских переводов помню GTA 4, где man был переведен как "человек (мужчина)", а когда на встречах с друзьями, друг по какой-то причине умирал игра писала "ваш друг подвергся".

    • @matthew_v_2004
      @matthew_v_2004 Před 3 měsíci

      Это где еще Роман это КАТОЛИК?)

  • @Dzengrave
    @Dzengrave Před 2 lety +16

    Вот это игрожур высшей пробы. Колоссальная работа проделана. Спасибо! Настоящая журналистика не потрачена)

  • @PavelDAZ
    @PavelDAZ Před 2 lety +31

    Моя база засветилась :)
    Метку локализатора можно найти в автозапуске. Открыть как текст и там NoRG, или в Тотале плагин fileinfo.
    Норгсовцы переводили вручную, улучшая свой перевод для каждого издателя.

    • @TheWayThis
      @TheWayThis Před 2 lety +7

      Ух ты, привет! Приятно удивлен видеть у нас в комментах человека, непосредственно причастного к той тусовке. Я бы взял у тебя интервью про пиратские локализации прошлого, если ты не против!

    • @shortcat
      @shortcat Před rokem

      а вот это ценная инфа, спасибо!

  • @Gothikage
    @Gothikage Před 2 lety +12

    У меня была пиратка с ужасающим переводом. Там было потрачено, углепластик, дымок и кнопки управления подписывались неверно. Миссии с гидравликой на тачке и танцами потому приходились тяжко.

  • @paztwel
    @paztwel Před 2 lety +14

    Это похоже на ситуацию с Володарским.
    Перевод и манера речи Володарского тоже стало мемом и многие вспоминают его с ностальгией и улыбкой 🤣
    Напоминание о Володарском приносит радость, потому что наконец-то всё это пиратское видеокассетное дерьмо осталось в прошлом и мы можем наслаждаться качественным переводом с разными голосами 😊

  • @elanniversary421
    @elanniversary421 Před 2 lety +8

    Каждый видос Лоева можно пересматривать сколько угодно. 4 раза пересмотрел историю Рокстара. Спасибо, что ты есть, Вань)

  • @klokovvaner
    @klokovvaner Před 2 lety +3

    Нереально крутой видос, я думал минут 10 прошло , а уже 28 минут , жесть)
    Интересно , я один ждал, когда полицейская машина приедет сквозь поезд в начале , в кат сцене ? А ещё у меня музыки не было в игре , а в одной из версий вообще игра заканчивалась на миссиях с Каталиной.
    А ещё удивлялся , каким нужно быть криворуким, чтобы не пройти миссию на пляже, думал у людей чувства ритма или слуха , а оказывается вот оно что )

  • @salatproduction
    @salatproduction Před 2 lety +6

    Самый юмор в том, что купив двд в 2005 практически с пылу с жару на рынке я долгое время не понимал этих приколов про потрачено среди друзей, потому что у меня был промт, но какой то более менее читабельный и диалоги можно было понять. У меня до сих пор есть этот двд, но привода к сожалению нет, чтобы проверить что там вместо "потрачено".

  • @binancehighlights4038
    @binancehighlights4038 Před 2 lety +4

    У меня вообще стоял какой-то перевод, где латиницу заменили на кириллицу, но не исправили это в названиях мест или подсказках. В ней были разные оксюмороны, вроде Лос-ЫанТоыа или клавиши Ыраые для бега

  • @sonder_ua
    @sonder_ua Před 2 lety +3

    О, у меня был диск с Army Men и «Миссия Херова». У родителей тогда много вопросов возникло, откуда я это слово узнал.

  • @shilinsv
    @shilinsv Před 2 lety +100

    Помню точно как вышла игра на пк взял у родителей сотку и купил пиратку с таким переводом. Помню там еще скобки были почему-то вместо звездочек.

    • @clivethebird
      @clivethebird Před 2 lety +5

      Ну хоть что-то, могло ничего не быть

    • @EVGKILL75
      @EVGKILL75 Před 2 lety

      Я перевод помню,но скобок не було

    • @user-fx9jt7jq5j
      @user-fx9jt7jq5j Před 2 lety +15

      у меня была игра вообще без звездочек, я думал что рокстар отказались от визуализации уровня розыска, было слышно что тебя пасти начали и звуки сирен, не мешало играть кстати, я понимал когда разыскивают, а когда нет

    • @user-oo3yv3nr2f
      @user-oo3yv3nr2f Před 2 lety +20

      @@user-fx9jt7jq5j такая же фигня. Мне когда друг притащил диск, рассказывал об этом, как о новшестве. Вот помнишь в прошлых играх звёздочки были, а в этой теперь сложнее сделали, надо самому определять, когда за тобой гонятся))))

    • @clivethebird
      @clivethebird Před 2 lety

      @@user-fx9jt7jq5j звучит интересно

  • @user-yd8kp5xq8u
    @user-yd8kp5xq8u Před 2 lety +52

    Да. И ещё - "Vice City - ментовский песпредел" вспомнился. Там "прекрасно" всё - даже миссии все пройдены были 🤣🤣😭😭😭

    • @SDGamesTV
      @SDGamesTV Před 2 lety +2

      Ага, а в файлах лежала русская дублированная локализация игры ))

    • @kampfgruppeheiligepflicht
      @kampfgruppeheiligepflicht Před 2 lety +6

      Был Vice City СДЕЛАНО В СССР
      там были русскин тачки и бесконечный бег, с этим модом я и прошел его

  • @Taro_Tonkoora
    @Taro_Tonkoora Před 2 lety +2

    Мне ГТАшку притащил друг. Перевод был "Потрачено", со всеми вытекающими траблами первого перевода. Но там были звездочки. А вторая установка с другого диска была со скобками и полностью вырезанными радио.

  • @blossy_random_staff
    @blossy_random_staff Před 2 lety +4

    Блин, как всё же атмосферно, вернулся в беззаботное время)
    Эх… а я помню перевод, с тем же «потрачено и сломано» но у меня были звезды розыска. Вернее это были не простые звёздочки, они были красивыми готическими шестиконечными звездочками. Нигде не встречал этот перевод

  • @voinrima
    @voinrima Před 2 lety +4

    У меня была версия без звёздочек, при смерти было написано готическим шрифтом РТЁР, а при задержании СЛОМАНО, был Красавчик/Сладенький, Биг Смоук, углепластик был

  • @foster0ne
    @foster0ne Před 2 lety +4

    музыка/трек с 5:58 Causmic - Much Higher. Вдруг кому тоже понравилась и впадлу будет искать из списка в титрах)

  • @DaddySensor
    @DaddySensor Před 2 lety +3

    помнится, в день когда только привезли диски с игрой (были скобочки, вместо звёзд) к нам в магаз ребята принесли 10 двд с фильмами, в надежде обменять на диск с СА. мы пошли навстречу))

  • @Systemnick
    @Systemnick Před 2 lety +3

    Я делал свой перевод году так в 2005-2006 вроде. Рисовал шрифты, перевёл всё, кроме миссий после Лос Сантоса. Нигде не выкладывал, и нигде не сохранил. Зато прокачал знание английского.

  • @NekoneSiberia
    @NekoneSiberia Před 2 lety +14

    Я в те времена в подвальном магазине (классика с обменом игры на другую за 20 рублей) купил на 2 дисках игру. Это было идеальное издание, с отличным переводом и мы с друзьями эту версию проходили. Интересные были времена ))

  • @ivanpoptsov5921
    @ivanpoptsov5921 Před 2 lety +30

    "... О Маргарет Тэтчер говорят в мужском роде" - ошибка, которая тянет на полноценную самостоятельную шутку на самом то деле.

  • @happy_Vanilla_racoon
    @happy_Vanilla_racoon Před 2 lety +6

    До сих пор помню "В лепёшку" при смертях (правда в Вайс Сити). Вроде сам перевод был сносный,но вот это доставляло. Но кажется отсебятины в переводах я хапнула с симс 2 (все эти Жоржетты и Акакии.И Фамилии,которые казалось бы не переводятся заменены на бредовые)

  • @user-uv2cz6be1y
    @user-uv2cz6be1y Před 2 lety +2

    Хорошее зрелище ПритормозиИгруРу, поставлю нравится как и всегда

  • @shkinnypimp
    @shkinnypimp Před 2 lety +24

    Считаю самый первый перевод - лучшим. До сих пор пользуюсь всеми эти фразами которые там были, это же супер уморительно))) Второй перевод тоже хорош)))
    Я никогда не проходил SA с нормальным переводом - это скучно)))

  • @alexeyburenkov2292
    @alexeyburenkov2292 Před 2 lety +4

    Блин, я точно помню что впервые играл с переводом где вместо ПОТРАЧЕНО было ПОТЕРЯНО. Этих переводов было на самом деле куда больше, некоторые судя по всему иногда пересекались, когда пираты запихивали куски от разных локализаций на свои диски.

  • @callimvaakem
    @callimvaakem Před 2 lety +3

    Я помню в 2005 играл с этим пиратским переводом, с разблокирующим контентом))

  • @MihailKlestov
    @MihailKlestov Před 2 lety +2

    До сих пор лежит диск, где помимо игры есть и моды, да-да один из них горячий кофе. А перевод был ПОТРАЧЕНЫМ.

  • @sansgaster4877
    @sansgaster4877 Před 2 lety +35

    А вот тут и проëб, он говорит: Люк я твой отец, только говорит он это в старой версии, а в версии более поздней эту фразу изменили

    • @podsus47
      @podsus47 Před 2 lety

      А что за версии? Самих фильмов или озвучек?

    • @sansgaster4877
      @sansgaster4877 Před 2 lety +9

      @@podsus47 самих фильмов, ибо я уже не помню в каком году, но начали выпускать версию фильма с улучшенной графикой и чутка другими словам в некоторых местах, вот эта версия и была показана в видео, а вот в старой верссии говорилось именно, люк я твой отец, да господи достаточно просто погуглить и можно увидеть даже футболки тех времëн с этой надписью

    • @VladimirLemm
      @VladimirLemm Před 2 lety +2

      Переиздание старых эпизодов были после выпуска второй трилогии

    • @legokun95
      @legokun95 Před 2 lety +3

      @@podsus47 Самих фильмов, меняли эффекты визуальные и звуковые световых мечей и бластеров, а ещё в сцене 6 эпизода в самом конце призрак Энакина стал похож на его актера из 3 эпизода

    • @mr_StevenS
      @mr_StevenS Před 2 lety

      @@sansgaster4877 футболка не аргумент, можно найти футболки с надписью "do you feel lucky punk?", при том что в оригинале другая фраза. Все изменения всех версий SW задокументированы фанатами, нигде нет даже намека, что в какой-то из версий была другая фраза (разве что перед съемками делали вид, что там " Я убил твоего отца", чтобы спойлеры не утекли)

  • @user-xx7hc2rw8y
    @user-xx7hc2rw8y Před 2 lety +9

    Помню как время шло, я в детстве пробовал разные пиратки. Впервые я зантересовался ГТА когда по 2х2 шла какаято передача о играх, где рассказали о скором выходе пятой ГТА. Я посмотрел, и рассказал папе, он видимо сказал компьютерному мастеру что "сын хочет гытыа", тот мне и поставил сан андреас, я честно не понял что это было чтото другое. Это если я правильно помню был перевод с "БЕЗ СОЗНАНИЯ", ещё там были заменены некоторые модели машин на высокополигональные, например полицейская машина превратилась в БМВ с гоночным тюнингом. Свит был сладеньким вроде как. Увидел там слово "нарик" за которое меня потом ругали.

  • @hehocok
    @hehocok Před 2 lety +6

    У меня в детстве был диск с ОЗВУЧКОЙ этой игры. И вроде была неплохая озвучка, по крайней мере там были разные весьма подходящие персонажам голоса. Также в этой версии игры с самого начала были открыты все активности типа магазинов одежды или автомастерских. Если есть у кого ниточки, отзовитесь! Пожалуйста!

    • @user-xt1zf4zv4h
      @user-xt1zf4zv4h Před 2 lety

      Может на Вайс сити?

    • @hehocok
      @hehocok Před 2 lety

      @@user-xt1zf4zv4h нет, именно Сан Андреас

    • @user-ng5ml6ll3y
      @user-ng5ml6ll3y Před 10 měsíci

      Модификация Hot Coffee, скорее всего.

  • @madeffort
    @madeffort Před 2 lety +1

    Как сейчас помню своё первое знакомство с СА... 2005-й год, первый курс универа, октябрь. Тогда вполне себе круто жили в общаге с одногруппником в комнате на двоих. Пока не сказали, что поселят третьего... Сказать, что это была трагедия - ничего не сказать, но, очень большое НО! Была пятница, были куплены билеты на Трактор Боулинг, осень ещё держалась и давала зиме довольно мощный отпор. Так вот, придя в общагу после концерта (надо сказать, что звук был не самым плохим, что приходилось слышать, но антураж! Антураж, мать его, нечто! Просто представьте ДК в деревне с населением человек в 250 с этим запахом, рядами сидений из семидесятых примерно, которые сложены в углу) я увидел это ЧУДО - стоит аж цельный КОМП и на нём можно ИГРАТЬ, а там СА!!! Радости не было предела - хренасе, я в СА играю!!! А теперь про перевод - ничего экстраординарного не вспомню - ну потрачено, ну трахание (хотя может и этого не было). А через месяц - полтора комп уже у меня появился. И надыбал я дисочек))) Ну, вы понимаете какой))) АД, блин, кромешный!!! Радио не работает - вернее работает, но звука нет и при посадке в авто всё тормозит и его нужно выключать, нет кат-сцен, нет карты (херня там ещё была, что приходилось альт-табнуться, чтобы войти в меню и посмотреть карту, запомнить или нарисовать и ехать дальше), но слат, углепластик, потрачено и всякие sdgsr были.

    • @AlisherU262
      @AlisherU262 Před 2 lety +1

      И не было кнопки включить миникарту в настройках? Ужас, соболезную

    • @madeffort
      @madeffort Před 2 lety +1

      @@AlisherU262 Не было. Но может это и плюсом было, ибо до сих пор помню улицы, места всякие секретные - хоть гайд свой делай)))

  • @user-hj2sy3xv7q
    @user-hj2sy3xv7q Před 2 lety +8

    Ух, великолепно, как глоток свежего воздуха - контент старого доброго Стопгейма. Чистый кайф

  • @ManivOleg
    @ManivOleg Před 2 lety +8

    я когда в былые годы занимался переводом игр с NES и Megadrive тоже часто сталкивался с тем что приходилось перерисовывать какие то части букв в шрифтах, а потом перепроверять каждый раз. но было кайфово

    • @cryzieee
      @cryzieee Před 2 lety +1

      дай бог здоровья переводчикам старых игр 🙏

  • @gamecube6531
    @gamecube6531 Před 2 lety +6

    Ностальгия нахлынула жёсткая, реально с таким переводом играл) Поржал вспомнил, спасибо

  • @Unhead85
    @Unhead85 Před 2 lety +10

    Спасибо ребят большое! Всё-таки ПОТРАЧЕНО - это классика! И оно великолепно описывает ВРЕМЯ, НЕРВЫ, ДЕНЬГИ ну и ЗДОРОВЬЕ в конце-концов, хе-хе )))

  • @andreyskuridin
    @andreyskuridin Před 2 lety +4

    Огонь! Начиная с 10:16 пересматривал несколько раз )))

  • @xlivejam
    @xlivejam Před 2 lety +25

    потрясающее видео! качественный, проработанный и интересный материал с подачей от Лоева.
    как же я обожаю стопгейм, holmes

  • @MarshallK3
    @MarshallK3 Před 2 lety +1

    Очень люблю посмотреть материалы, сделанные Иваном Лоевым! Спасибо! Всегда очень интересно послушать и подача Вани - просто космос!

  • @user-rr3dv5eg5i
    @user-rr3dv5eg5i Před 2 lety +2

    14:33 напоминает локализацию рестлинга на пс2: Ынаши Мiснаелы и Юидеятакея (как бы Шон Майклз и Андертейкер, но каждую букву перевели отдельно, хах)
    И теперь я понял, почему же у меня не было звёзд розыска в интерфейсе игры) Спасибо за труды)

  • @3qa
    @3qa Před 2 lety +42

    Мне даже в голову не могло придти, что закрывающая скобка вместо звездочки это косяк перевода

    • @crocus_leafs
      @crocus_leafs Před 2 lety

      Да, интересно. Тоже только сейчас узнал, что это "поломка" оригинального шрифта. У меня была как раз такая версия со скобками. Разумеется, было понятно, что это косяк пиратов, но вот именно связь со шрифтами в голову не приходила.

    • @Botkiller666
      @Botkiller666 Před rokem +2

      Мне даже в голову не приходило, что в игре должны быть звёзды розыска (или хотя бы скобки). И когда я их впервые увидел - думал это какой-то мод прикручен…

  • @bigbytevideos
    @bigbytevideos Před rokem +3

    Помню первую ГТА Сан Андреас 2005 года на двух CD и там не было звёздочек, я сначала подумал, что тут убрали систему розыска))) И там было ПОТРАЧЕНО и СЛОМАНО. Кстати, в прошлом году даже загрузил этот промт перевод на гташный сайт с модами.

  • @CatCat-yb6rj
    @CatCat-yb6rj Před 2 lety +1

    12:45 "Новые символы пиратам было рисовать, естественно, в лом" -- неправда. Причина была в том, что в английском алфавите 26 букв, а в русском 33, поэтому пришлось "пожертвовать" частью наших букв при переделке шрифтов. Поэтому для отображения Й использовалась буква И, а для буквы Э - символ цифры 3, и так далее.
    Да, в шрифтах были ещё строчные (маленькие) буквы, которые, в теории, можно было бы задействовать для недостающих 33-26 букв. Но пираты так сделать не стали: оставили на тот случай, когда надо вывести какую-то надпись на латинице. Именно поэтому в игре встречались такие пёрлы, как "Ыan andreas".
    А задействовать всякую диакритику просто не додумались, либо не решились, боясь сломать игру, либо не поняли, как в таком случае провернуть замену символов.

  • @user-ne7ru5vj6e
    @user-ne7ru5vj6e Před 2 lety +9

    Про звёздные войны опровергли эффект мандело, в оригинальном фильме 80-го года фраза именно "Люк! Я, твой отец", а в переиздании 98 или 2011 (честно не вспомню) уже " Нет! Я, твой отец"

  • @legokun95
    @legokun95 Před 2 lety +7

    Эх, помню играл во второй перевод, смысл уловить было невозможно, но мата там хватало, чтобы пару раз отхватить от взрослых. До сих пор больше люблю вайс сити, там и стиль, и музыка, и автомобили были топ, надеюсь, когда-нибудь увижу хороший ремейк GTA: VC

  • @appth9099
    @appth9099 Před 2 lety +16

    Если потраченного перевода не существовало, то тогда о чём нам рассказывали в истории фаргуса?!

  • @MrOriginalyti
    @MrOriginalyti Před 2 lety

    классный ролик, больше бы таких, ты интересные темы поднимешь, давай еще!)