Carmen - BIZET - Michaela’s aria, french diction : Je dis que rien ne m’épouvante (+ recitative)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 08. 2024
  • Carmen - BIZET - Michaela’s aria, french diction : C’est des contrebandiers / Je dis que rien ne m’épouvante. Pronunciation guide with score animation and translation (part B), by french vocal coach. Soprano opera aria. TIME:CODES below! Other videos / @frenchlyric2767
    How to pronounce french to sing opera arias and sound french? Enjoy this practical and easy tutorial : lyrics clearly spoken by a native singer and vocal coach. In 2 parts (levels A and B) for beginners or students, for international competition or role preparation.
    00:01 A level = Diction guide - Recitative "C’est des contrebandiers"
    01:07 (A) Aria "Je dis que rien ne m’épouvante"
    03:34 (A) ..."Je vais voir de près..."
    06:42 B level = clearly spoken text - with pictures and english translation.
    -
    A level : in the first part, step by step, I have made the choice of a quite sustained voice : a little moving in the frequencies, but freely, not the same way as in the aria. You can make it your own way, of course.
    - B level : In the second part, I have simply “spoken” the text. When you know the text by heart this way, you don’t need the first part anymore ! The images are intended to help imagination and memorization. (With english translation)
    For the french [r] : you can flip it (just one flip, don’t make a heavy roll), especially for classical singing. I suggest this choice because it’s historically correct, more understandable, and because it’s easier. Here I used the french spoken [r], so you can hear what it sounds like from a native.
    MORE on frenchandlyric...
    #michaelaariadiction #michaeladiction #frenchpronunciationguideaudio #frenchandlyric #florenceschiffer
    Speaking or singing in french is not only about phonetics or how to sing vocals and consonants, it’s a particular flow, with legato and subtle stresses.
    This is a new channel, if you like singing in french please like and share !
    I release french opera diction tutorials regularly : please SUBSCRIBE, and click the bell icon to receive all notifications.

    Feel free to comment :
    - How can I help or do better ?
    -Which opera aria would you like me to read next ?
    French&Lyric
    [Grand Lyric Singing and french lyric diction]

Komentáře • 27

  • @vultumfingo
    @vultumfingo Před 9 měsíci +2

    Muchas gracias! Era la ayuda que estaba buscando! Te deseo lo mejor ❤🎉

  • @alexandrefrota727
    @alexandrefrota727 Před 3 lety +1

    The most beautiful language in the world

  • @MariaTrinidadEscalonaHer-bk2mm

    Gracias

  • @sopsori
    @sopsori Před 3 lety +4

    This video is exactly what I wanted! Thank you so much! Can you record the diction of "Depuis le jour" from Opera Louise aswell? I really appreciate it 🙏

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 3 lety +1

      My pleasure!
      Yes I will record Louise one day for you... in a few weeks or months. When you subscribe, you receive notifications and know when it’s done! If you want to help, please share now to other singers 🙏

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 3 lety

      Louise is planned for this summer: coming soon 🤫

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 2 lety +1

      czcams.com/video/WoWbL-CA1Rc/video.html

  • @frenchlyric2767
    @frenchlyric2767  Před 3 lety +3

    There’s a mistake on that particular score (not in my diction) : it schould be protÉger and not protèger before a mute [ə] (Larousse : je protège, nous protégeons).

    Accute accent é = IPA [e]
    Listen to the open è [ε] & to the closed é [e] : “Mais j’ai”= [mε ʒe]
    And listen to that special french [ə] : “Je”. It’s quite close to the open [œ] “peur” when sung. Of course it can be closed, like an [ø] when spoken, like “deux”, but preferably not in an opera which requires formal language. In fact it’s between [ø] and [œ] : if one must choose, definitely prefer the latter !

  • @rivkafalk2943
    @rivkafalk2943 Před rokem

    Gracias ❤️

  • @yuliarambam3984
    @yuliarambam3984 Před 3 lety +1

    good afternoon) Thank you very much for your work on youtube))) could you record the duet of Michaela and Jose "Parlemoi de ma mere"

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 3 lety

      You’re welcome, thanks for writing.
      Good idea, I take a note ! Yes… especially if many people ask for it 😋😋😋

    • @yuliarambam3984
      @yuliarambam3984 Před 3 lety

      @@frenchlyric2767 Thank you very much)) you made me very happy 😊

  • @user-uo4zz8bi6o
    @user-uo4zz8bi6o Před 11 měsíci

    🎉🎉🎉graaaaaaaazie!
    ❤❤❤😊

  • @FernandaPerfeitoOfficial

    Fantástico👏🏼👏🏼👏🏼

  • @EspaTuLaFielD
    @EspaTuLaFielD Před 3 lety

    Please, Can you record the french diction of "Que vois-je là? .... Ah! Je ris " air de Marguerite(Faust - Gounod).
    Merci beaucoup ^-^

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 3 lety +1

      Hello!
      Yes, I will do it 🎉. « L’air de la Castafiore » 😂
      When you subscribe, you can receive notifications and know when it’s done⏰ 🤩

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 3 lety +1

      Done !
      🎁

    • @EspaTuLaFielD
      @EspaTuLaFielD Před 3 lety

      @@frenchlyric2767 Thanks you are an angel!!!!

  • @prinzessinkarla4232
    @prinzessinkarla4232 Před 3 lety

    C'est quel accent (je suis allemande); le 'je' sonne différent de ce que j'ai appris

    • @frenchlyric2767
      @frenchlyric2767  Před 3 lety +1

      Bonjour !
      Je suis native des « Pays de Loire », le plus pur accent français pour la scène ;)
      Le « e » de « je » doit être un peu comme le schwa allemand. Certains français en parlant le font plus fermé comme dans « schön », mais ce n’est pas idéal.
      « Hölle » est un peu plus ouvert aussi je pense ? ça va.
      => il doit être très neutre, entre ouvert (jeune) et fermé (eux).
      Mais ça dépend aussi des voix...
      Chantez bien !

    • @prinzessinkarla4232
      @prinzessinkarla4232 Před 3 lety

      @@frenchlyric2767 Ah bon, merci! J'étais confuse, parce que votre e manque de rondeur MAIS en effet c'est plutôt comme dans Hölle - maintenant j'entends le rondeur moi aussi ;)

    • @florenceschiffer
      @florenceschiffer Před 3 lety +1

      Merci de votre intérêt !!
      Il y a un peu de variation possible quand même.
      Le mieux c’est comme en anglais daughter : [ə]
      fr.wikipedia.org/wiki/Voyelle_moyenne_centrale

    • @prinzessinkarla4232
      @prinzessinkarla4232 Před 3 lety

      @@florenceschiffer D'accord, merci! Alors [ə] avec rondement.

  • @fernandopinheirobb
    @fernandopinheirobb Před 2 lety

    MICAELA
    “Je dis que rien ne m'épouvante”, a ária
    De Micaela, da ópera Carmen, de Bizet.
    Ainda sem atingir a condição gregária,
    Como os animais, temos muito a dizer
    Da situação de Micaela que busca ter
    A coragem para enfrentar uma pessoa,
    Um desafeto, que não pode esconder.
    Isto aos seus ouvidos nada ressoa
    De agradável. Então, recorre a proteção
    Do Senhor para se livrar desse mal
    Em silenciosa evocação do seu coração.
    A proteção sempre existe a todo ser
    Que quer sair de um ambiente infernal,
    Buscando na projeção de luz se proteger. (*)
    (*) FERNANDO PINHEIRO, presidente da Academia de Letras dos Funcionários do Banco do Brasil. - MICAELA (poesia), de Fernando Pinheiro. - in O mundo de Morfeu, de Fernando Pinheiro.