¿SÍ o NO? | Vocabulario de España
Vložit
- čas přidán 27. 03. 2021
- Curiosidades del español. El origen de las palabras.
¿Por qué hablamos como hablamos?
👇👇
/ linguriosa
ttps://www.paypal.com/paypalme/linguriosaES
👆👆Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa.com/
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicsound.com/referra...
Hola. Soy de Cádiz, y aquí se usa mucho una expresión que a mí me encanta,"No, ni, ná". Es una triple negación que en realidad es un sí rotundo.
Por ejemplo.
-¿Te vas a comer tu solo la caja de 5 kilos de polvorones?
-No, ni, ná
-Po vale.
Que española simpática. Soy docente en formación de la lengua española en Argentina. Si bien estás expresiones no las usamos aquí, cada vez me resultan más familiares por las amistades que estoy haciendo con españoles, gracias a que la tecnología ha acercado al mundo. Cada día me siento más apasionado por el origen del español y la historia de la península. Gracias por este aporte! ¡Vale!
En América diferenciamos la B (labial) de la V (labidental) en España no. Pero no diferenciamos la Z de la S. Cosas vereis...
@@juan47321 No se de cuál América hablas, en México usamos el mismo sonido para "b" y "v"
En Ecuador también se usa el mismo sonido para “v” y “b”
Se está empezando a escuchar en Buenos Aires,y por argentinos la expresión “vale”
@@robertor4531 , creo que se refiere a una América en el planeta Marte 😉
¡Muchisimas gracias por el video tan bueno! Cada leccion de maestra Linguirosa es un regalo para cada quien estudia español.
Tengo 70 años y estoy aprendiendo español por mi cuenta desde hace un año y dos meses.
Mi primera experiencia fue Duolingo. Despues de cuatro meses busquí algo para escuchar.
Abrí unos cuantos canales en español.
En primero que empezí a escucharla a Linguirosa - no entendí casi nada.
Ahora puedo comprender 90%
Todas las historias son tan interesantes y nos ayudan a avanzarse.
¡Gracias de nuevo!❤
Saludos desde Israel🌴
Holaaa. Espero que no te moleste, pero como veo que estás aprendiendo me parece importante comentártelo. En español, si el verbo en infinitivo acaba en -ar (como buscar o empezar) en pasado acaba en -é (por ejemplo, busqué o empecé)
¡Espero te sirva de ayuda! Aprender un idioma nuevo es una gran experiencia y por ahora los estás haciendo bastante bien ❤
Fantastic videos! I'm a level B1 Spanish learner, but I find I can understand close to 100% of your content. The videos have excellent production value, they're funny, easy to watch, and just so informative. Thank you so much! Vale 😊
Do you know a similar youtuber Who focuses on English etymology??
@@inarui23 Not exactly what you're looking for but close enough is Dr Geoff Lindsey. His name is the name of his channel. The content is interesting, but production value isn't as high
@@inarui23 and RobWords
I started to learn Spanish 2 months ago (I speak some Italian though) and I was really surprised when I understood most of the video! Very helpful
Vale
Vale.
Comentario patrocinado por Platzi, nunca dejes de aprender!!
Hola Curiosamente, jamás pensé verte aquí
¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Por qué?
@@ragarven 😂😂👏👏
Que curiosidad verte por aquí Curiosamente!
No estoy aqui solamente para aprender espanol; es para ver este energia positiva que tienes
👍 vale
Miy bueno. Vale
Vale
¿Cuál es su lengua materna?
@@marcelah4374 Es "tu" lengua materna sin la tilde escrita.
También soy mexicano, y por supuesto hispano, con mucho orgullo. Me encantan tus videos eres súper simpática.
Y cómo dice mi paisano, Sale y vale!
Hasta la próxima!!
Excelente. He echado de menos, aunque se podría hacer un video específico a propósito, la expresión "No ni na", que usamos frecuentemente en Andalucía, y que siendo tres negaciones realmente expresan una afirmación más rotunda que un mero "sí". -¿Vas a venir a la fiesta? -No pienso faltar. Ni te imaginas las ganas que tengo. Nada podrá impedirlo. (No Ni Na).
Esta muchacha es increíble! Acabo de descubrirla y es maravillosa, súper pedagógica!
Si, alucina que yo di con este canal en la cuarentena y realmente quede pegado a sus videos y ahora cada que quiero repasar algo de lenguaje vengo aquí! . Saludos desde LIma
Concuerdo contigo. Me encanta ver sus videos.
En Mexico decimos “va” “vale” “okay” “dale” “vas” “sas” “sale” “arre” y por último “órale” jajaja todo eso significa lo mismo
Dependiendo de la región, sí.
Pero el más reconocido como escencialmente Mexicano es “órale” 😃
@@davidcervantes9336 Claro claro, al menos en mi región es más usada “vale” que las otras
@@lilyrodems4847 En mi región no se usa “órale” como se usa “vale”, solo se usa cuando se expresa sorpresa o asombro. Ej:
-“Me compré un carro”
- “¡Órale, qué bien!”
@@dammagonzales1154 De eso me enteré hace no mucho. Yo pensaba que en México no se usaba. Literalmente pensaba que los que lo usaban eran “wannabe’s”
Gracias Linguriosa una vez más! Cuando era joven trabajaba en un estudio jurídico. No existían las computadoras, eran las máquinas de escribir. Cuando se cometía un error, se borraba y se ponía la palabra correctamente. Al final del documento era obligación aclarar, por ejemplo: enero, sobre raspado VALE.
Recién a mis casi 70 años, me vengo a enterar el motivo! Sos una genia total. Te envío un cariño desde Montevideo, Uruguay 🥰🙏🏻🙏🏻🪷🪷🪷🇺🇾
Jajaja Me encanta tu estilo. Gracias por compartir los conocimientos gramaticales con tanto humor. Saludos desde Uruguay 🇺🇾 ❤
Francamente lo que me llevo a ver tu video hasta el final no fue el material educativo, sino tu carisma, entusiasmo, tu pedagogía y tu manera de explicar las cosas en general, que combinado a la EXELENTE elaboración de sketches la cual están muy bien trabajados, todo hace que tu video sea muy atractivo visual y auditivamente. Felicidades!
EXCELENTE*
Ídem.
Ídem
màs o menos se me ocurre lo mismo, con el bigote de cinta adhesiva es genial
Pensé lo mismo, no pude parar de ver el video. Sería una excelente actriz, me vería todas sus películas
I can't really speak Spanish, I only understand it (spoken, written) because I speak other Romance languages, but I just wanted to tell you that I am in love with your channel and you seem like such a nice and interesting person! I absolutely love listening to you explaining all these beautiful linguistic matters. Gracias
Me mandas un beso cuando tengas tiempo.
Me encantó tu Post, yo estoy aprendiendo inglés y pude entender lo que escribiste!. Gracias.
Yes I am agreed with you
Hey Eva, Only Romance speakers understand the love and passion we comunicate with our speech.
When she speaks, because she talks slow and the world's are well defined I can understand 90% of what she says without problems. The thing the put me off sometime is how similar the letter B and V are pronounced in modern Spanish. It came to my mind a recent video from Polymathy where he tackled with Classical Latin pronunciation and how V B and W and U were often interchangablein Old Greek and late Latin. 😉
Depois que assisti Casa de Papel passei a amar a língua espanhola. Nós do Brasil entendemos boa parte mas não sabemos falar de forma a ser entendido.
Me encanta cómo haces los vídeos. Muy original. Enhorabuena!!
Aquí en Brasil, no decimos mucho "sí":
- ¿Quieres ir al cine hoy?
- Quiero.
-¿Puedo pedir una pizza?
- Puede.
As veces decimos "belleza" o "ok". Decimos "sí" y "claro" en contexto formal.
Saludos desde Brasil! :)
Interesante!
Aquí en Galicia es lo mismo. Por ejemplo: ¿Viste a mi hermano? Lo ví. ¿Estuviste con Pepe? Estuve. Etc. Es típico de la lengua gallega. Raramente se emplea la afirmación sí.
Eso es "arte" de la lengua portuguesa. A mí me gusta mucho lo de:
Tudo bem? - Tudo bom.
Tudo bom? - Tudo bem.
@Wexastria Hoy en día ya no. A partir del siglo XIV en adelante la lengua gallega se separa del galaico-portugués, aunque sea en otro nivel una variante del mismo. En el caso del portugués, lengua oficial de un Estado, tal forma está perfectamente fijada. No me voy a explanar detalladamente estas diferencias que separan a las dos ramas del complejo gallego-portugués, sino simplemente apuntar las más importantes: Fonética. El sistema vocálico del gallego es fonológicamente más sencillo que el del portugués. Considerando la posición acentuada, el portugués consta de siete fonemas, el gallego de 7. El sistema consonántico del gallego se caracteriza frente al portugués por la pérdida de las sibilantes sonoras, y al contrario, por la fricativa interdental, la africada y la nasal intervocálica, etc. El resultado acústico de estas diferencias combinado con el movimiento tonal da al gallego una coloración prosódica distinta de la del portugués. Morfología, sintaxis, léxico...son muchas las diferencia que separan estas dos lenguas derivadas de un mismo tronco. Son muchas las diferencias entre estas DOS lenguas como para considerarlas iguales.
@Wexastria Yo no. Le entiendo a los españoles que hablan mi mismo idioma. Habra algunas palabras que cambian pero es el mismo idioma. El portugues es muy parecido pero algunas cosas me suenan muy mal, como cuando dicen " desenvolvido". Aaaag!
Cuando estuve en España y compré en una carnicería, el carnicero me preguntó:
¿Te lo hago de a filetes? o algo así.
Y yo le respondí: Bueno.
Y me volvió a preguntar lo mismo.
Y le respondí: Bueno, sí.
Y ya un poco encabronado me dijo, dándome la pista:
¿Te lo hago de a filetes? ¿Vale?
Entonces le respondí:
Vale!
Y ahí hizo como una mueca de satisfacción y procedió a cortarme unos "churrascos".
Pasa que soy argentina, y nunca usamos el "vale"
Es el día de hoy que estoy convencida de que si no le respondía: "vale" no me vendía la carne.
Me pregunto si todos los españoles serán así de fanáticos con el "vale". 🤔
Escucha el vídeo que significa , si vas a España es entender y hablar correctamente el español.
Es que aquí cuando contestamos "bueno" queremos decir "bueno, no sé". Así que el señor pensaba que no estabas seguro y que le hacías perder el tiempo, por eso insistió hasta que le contestaste algo que él identificó como "sí"
Samara Dumpty
Ah! mira como varía de un país a otro. Gracias por aclararme esta duda.👍
@@brianda1528 en Colombia en tal situación diríamos "listo" o "bueno".
le decias "dale" y se volvía loco ajshsja
Soy Nicaragüense, me encanta tu contenido. La ves pasada explicaste que en lo actual para no quebrarnos la cabeza, nos diferenciamos así, ustedes los Españoles hablan Castellano(idioma de España originario de Castilla, claro está) y nosotros los Latinoamericanos hablamos Español. Recuerdo como que fue ayer. Cuando comprábamos una peli en DVD y escuchábamos el audio doblado de España, no decíamos “ala, esta es español de España, No!!!, decíamos “ala!!! Quítala porque está en Castellano”. Y la quitábamos de inmediato. Te quiero mucho Amiguis
Vale! 👍🏽 😂
Soy parte de una familia internacional y tengo familia en España 🇪🇸 aunque nací en Puerto Rico 🇵🇷 de padres de República Dominicana 🇩🇴. Mi esposo es cubano 🇨🇺 y mis hijos nacieron en Estados Unidos 🇺🇸… también tengo familia casada con Mexicanos 🇲🇽 , Salvadoreños🇸🇻. También tengo un medio hermano cuya madre es de Guatemala 🇬🇹 y yernos de Colombia 🇨🇴 y Estados Unidos. No es broma… es mi familia así que imagínate los diferentes vocablos y mezclas que tenemos al hablar!
Menudo rebujito 😊😊😊😊
Como guatemalteco que soy yo diria que VALE la Pena escuchar tu canal.
Y un mexicano diria que vale verga tu opinion!
@@jeremymyers924 yo creo que tu intervención es una impertinencia innecesaria. Eso no lo diría un mexicano, sino un mexicano mal educado, que es lo que pareces ser tú.
@@mfelipe62 Mijo deja el drama, es una broma lo que dije. Hay que empezar a ver la vida de una manera menos rigida y seria. Es solo un instante el que estamos en este plano. Por lo menos trata de pasarla bien!
@@jeremymyers924 jajajaja, el drama dice ¿Por qué me llamás mijo? Eso es un cereal que se les da a los pájaros.
@@mfelipe62 Se ve que eres bien mamon, pero por lo menos tomas consejos....ya estas empezando a reir. No puedes seguir andando por ahi como un zoquete bro, despierta!
"Si tu vales bene est, ego valeo". Esta era la fórmula de saludo más usada para iniciar una carta en latín. Se puede traducir como: "si tu estás bien, me alegro, yo estoy bien". Esto es un acceso de nostalgia; desde mi remota juventud no he usado este latinismo. Hoy, con tu particular gracia, me lo has traído a la memoria. Te felicito por la calidad y rigor de tus lecciones, amén de por tu sentido del humor.
En Venezuela es expresión de cariño familiar decirce GORDO o GORDA. Los argentinos que conozco dicen FLACO o FLACA para o por el mismo motivo.
@@juan47321 es verdad, es válido ambos terminos, dentro de un grupo o familia muy cercanos y afectivos.
@@juan47321 en Andalucía también usamos “gordo” y “gorda” de forma afectiva, sobretodo en la relación de pareja.
Un saludo.
@@juan47321 ¿y qué tiene que ver esto con lo que comenta Kairos? 🤷♂️🤦♂️
@@victormanuel369 Absolutamente nada, pero no deja de ser interesante como el señor Juan Vidal a aprovechado un comentario ajeno para escribir su comentario en vez de poner su propia replica al video
Saludos desde Italia, contenidos interesantes y divertidos al mismo tiempo ... Vivo in un pueblo pequeno y no puedo practicar mucho espanol por El tema del dinero que no hai mucho tal y qual al tiempo y aun mas por falta de hispanoablantes. He aprendido espanol por la calle y muchas cosas que voy hablando no se por donde llegan o qual es la regula gramatical exata ... Creo que me voi a acer adicto a este Canal !!! Es un gran servicio para mi, entonces Muchas gracias de verdad con todo mi corazon ❤
Hola , soy de Argentina y me encanta lo que haces y tus explicaciones
Hola, desde Costa Rica 🇨🇷
Aprendo de ustedes y me divierto mucho. Me fascina España, es hermosa. Amo mi idioma y lo defiendo al punto, que no me gusta que lo alteren con mezclas de otros idiomas. La felicito por enseñarnos, las raíces del español.
Lastimosamente, aqui en Costa Rica, tenemos mucha influencia del idioma inglés, lo que deteriora el hermoso idioma español. ❤
No se deteriora más bien evoluciona.
Vivo en Ceará, noreste de Brasil, estudio español desde 2017, me gustó bastante la clase porque ustede tiene carisma, enseña muy bien y la clase vino como complementación de mi aprendizaje, por eso voy a estudiar el origen de otras palabras, vale?
Mi comentario, El video es muy bueno: Aprendo cosas y disfruto viendo a Elena que es muy guapa y me gusta mucho. Haz mas de estos.
¡Excelente! Gracias por tus enseñanzas, Elena.
Hola, soy japonesa. Estoy estudiando español ya que vivo en España y enseño japonés en español. Por eso el idioma español es esencial y muy interesante. Tus vídeos son geniales para estudiar el idioma español y saber la historia. Me gustan mucho tus vídeos. Siempre son divertidos! Espero que pueda yo dar la clase tan divertida como tuya. Me interesa tu clase online para estudiar español también ☺️
¡Gracias por tu aportación al nuestra cultura!
Que genial! El español y el japones tienen los mismos vocales pero con ritmos muy diferentes, y los dos se hablan rapido en algunas partes. Muy curioso!
Qué bonita. Te deseo lo mejor.
Debes decir: " Espero que yo pueda dar las clases tan divertidamente like you, sorry "como vos..." digo tú....Sorry
a ver si nos subes, pués, las clases de japones en modelo Linguriano :)
Yo te voy a ser sincero, soy Mexicano, y una de las materia que más me aburría en secundaria, y prepa era precisamente Español, jajaja, pero ahora que te veo, se me hace muy divertida, así y lo propongo debería darse las clases de tan importante materia, felicidades. Me encanta ver tus videos, vale? Jajaja espero haberlo usado bien jajaja
Pero es que la diacronia de la lengua española no es práctica ni interesante para los jóvenes o no interesados en la filología. Es más bien aburrida y pesada (Para mí no, porque me gusta e interesa. Soy estudiante de filología). Además, los planes de estudios de la educación media con respecto a la gramática de la lengua española se centra y enfoca en que escribas bien, o sea, correctamente. No en la etimología y los cambios diacrónicos. De que te vale saber el origen si escribes mal y no sabes explicarlo ni redactarlo.
Muy interesante! Me encantan tus videos, pues son bastante didáticos y divertidos!
Maravillosa Linguriosa… Aunque soy fan incondicional tuyo, he percibido como una epifanía del horror que también tú confundas los verbos oír y escuchar. Me has aniquilado mi penúltima esperanza.
Me encanta cuando dice: Hola, buenas tardes
Hoooooola buenas tardes.
Es el mismo saludo que hacia auron al principio
Jajaja me pasa hoooola buenas tardes 🤣🤣
@@JSALgt no puede ser lo mismo iba a comentar xd te me adelantaste
MA-GIS-TRAL!!! Pero es que además de linda, eres sumamente creativa y dinámica, por decir lo menos. Un muy fuerte abrazo desde MX para todos nuestros hermanos mayores de España, la Madre Patria.
Hola, desde el sur de Chile.. Vale, me encantan tus videos, aprendo muchísimo 🎉😂❤
Interesante a la par que simpática !!!
te sigo desde Francia y aprendo mucho con tus interesantes explicaciones.....
muchas gracias por tu trabajo!!!
Muy interesante e ingenioso como siempre.
Dato curioso: La patrona de la ciudad de Dos Hermanas en Sevilla es la Virgen de Valme. El rey San Fernando (Fernando III) antes de la conquista de Sevilla en 1248, clavó su espada en el suelo y de rodillas imploró a la Virgen para que le ayudara diciendo "Váleme Señora", entiendo que con la acepción de ayudar o asistir. Del lugar nació un manantial (aún hoy conocido como Fuente del Rey, pedanía de Dos Hermanas, donde se encuentra una pequeña laguna con una islita llena de aves :) ). Como el rey venció, mandó construir una ermita y la consagró a la virgen que la gente conocía como del "váleme" , y con el tiempo y 8 siglos después, Virgen de Valme.
yo entiendo mas el váleme como bendiceme, o valóreme, para insuflar fe, valor y/o moral, que es normalmente por lo que se reza, para acallar el miedo y poder dirigir a tus tropas con la cabeza serena.
@@BaZMaNZuLoA Cómo diciéndole "dame valor", ¿no? Sí, pudiera ser
Válgame Dios_el cielo!
Yo vivo en Dos Hermanas :)
No lo sabía 😊😊😊
Jajajaja , el vídeo está en bonito y bien didáctico, así que me quedo con Vale, porque me pongo de mal humor cuando oigo ese Ok a cada instante como si fuésemos Ingleses. Hermoso nuestro idioma. Que viva España! Saludos de desde Lima!
Eres fantástica, no puedo dejar de ver tus videos y me fascina sobre manera conocer cada detalle de nuestra lengua y lo haces increíblemente ameno. Te felicito…. ❤
Me encanta el contenido que haces. No siempre coincido con algunas cosas que comentas en algun video, pero creo que tu canal es de lo mejorcito. Contenido excelente, edicion de calidad, sentido del humor, simpatía... Felicidades!
Hola: me gusto tu canal. Ya me suscribí. soy mexicano. tengo 70 años y me interesó porque veo muchas películas en otras lenguas con traducción por españoles. Así que me encuentro con palabras como las que acabas de analizar y explicar en este video, con lo cual ahora me queda más claro su significado. Gracias por tu entusiasmo. mi hija estudió lingüística. Ya le mande tu liga. Nos vemos por aquí. ¿ vale?
Soy una estudiante de español más de tres años. Tus videos son muy interesantes para mi, y me motiva aprender más. ¡Gracias!
En pleno mar iba una expedición de un grupo de españoles, navegaban en un yate; y de un momento a otro una ballena abre la boca y de un solo bocado se los come a todos con yate incluido; y el director de la expedición al recibir la noticia exclamó ¡que pasada! Esto no es para reír pero; ¡Que pasada!
Tienes un sentido del humor maravilloso. Enhorabuena.
Curiosamente escribir comentarios negativos parece más fácil que escribir comentarios elogiosos.
Tal vez sea un reflejo de los tiempos en los que vivimos.
Desde Argentina te digo que vales mucho.
Que disfrutes en el jardín. 🖖
Muy bien. Soy profesor de lengua española. Y me ha encantado. Lo he visto hasta el final. Eres original, sabes de lo que hablas y también sabes como mantener la atención del que te escucha. 👏🏻Bravo
Qué pena no haber visto este vídeo antes del fallecimiento de mi abuelo. Siempre se preguntaba por qué decíamos "vale" si un "vale" es un ticket. Me ha entristecido mucho.
Buen vídeo
Un vale es también un ticket en españa ya no se usa por la gente joven pero mi madre lo usaba y mi abuela también .
VALE : si, está de acuerdo , etc
UN VALE: un ticket , un recibo ( ticket es de origen inglés )
@@mgomez8864 es lo que pone mi comentario: "se preguntaba por qué decíamos"vale" si un "vale" es un ticket".
Me gustó mucho este vídeo y me fascina tu acento con el que hablas un castellano exquisito!
Muchas gracias por esta explicación. Somos de El Salvador y mis hijos usan mucho "vale" porque ven programas españoles y yo, ni ellos, sabían por qué se usaba.
Yo no soy profesora de lengua, pero he confundido a muchos.
Me encanta la historia del lenguaje, el origen de las palabras, entusiasmé a mi marido para ir a San Millán...Y disfruto mucho con tus vídeos.
Una caraqueña en Madrid.
Lo mejor que tienen tus videos es que vocalizas impecablemente: los hispanoparlantes de todas las latitudes y todos los que aprenden español, felices y agradecidos. Y apúntate por ahi que "Done is better than perfect". Vamos por la placa de los 100K!
Muy instructivo tu aporte!!! Desde Bs. AS. MUCHAS GRACIAS!
Me gusta la energía que le pones a todos tus videos, Vale!
Vale, te dire que tus videos son de lo mejor, educativos sobre todo y me encantan, no solo por la información tan buena pero por todo lo que me rió. Sigue así, vale.
Sou português e sempre tive curiosidade em saber porque em Espanha se usa tanto a palavra "vale". Obrigado pela explicação tão clara. Belo vídeo.
Vale, te dejo comentario: he descubierto hoy tu canal, y me flipa. Vale.
Siempre he tenido la curiosidad de la palabra "flipar" que se usa en España. Qué significa?
@@armandovillalobos3243 Ve y googlea.
@@armandovillalobos3243 significa que algo te ha impresionado o entusiasmado, segun el significado que le quieras dar
@@armandovillalobos3243 flipar= alucinar "dejar flipado = dejar alucinado", que sorprende y a la vez agrada algo, cuando dices que "algo te flipa" (a ti) siempre tiene una connotación positiva, no es sólo la parte de sorpresa o ennubilación, es además que algo te ha llamado la atención para bien. Mientras que decir "que algo es flipante" significa que es sorprendente, pero no tiene porque ser positivo, no implica como antes ese sentido si o si de algo bueno, que algo sea flipante implica que se sale de lo habitual y es espectacular pero puede ser por aspectos positivos o negativos, como peligrosidad (una acrobacia o truco) o una caracterización de maquillaje que provoque terror, eso sería "flipante" pero a la vez habrá personas a las que les provoque reacciones negativas. Algo me flipa = algo me encanta, me gusta muchísimo, algo es flipante = algo es alucinante, se sale de la norma Espero que te sirva
Gracias. He estado estudiando español por 11 meses. Tu canal es tanto divertido para mejorar la comprensión de la lengua español. Saludos.
Muy bueno. Siempre he tenido curiosidad por conocer el origen de esa expresión tan popular que sólo he oído en España. Gracias
¡Vale!
Gosto muitíssimo dos seus vídeos!
Aprendo muito consigo.
Assisto você desde
Goiânia (Goiás)
Brasil
Há algum youtuber em português que seja o simil da linguriosa?. Digo para aprender mais da bela língua portuguesa. Abraços do Chile.
En Perú, esas 4 formas (venga, va, vale, claro) se reducen a "ya". Somos bastante ahorrativos con las palabras. Y el significado de ese "ya" depende del tono con lo que lo digas (bajo, triste, fuerte, etc) 😁
Oye ya deja eso ah. Es típico de peruanos. Saludos desde Argentina
Exacto yo digo ya casi siempre 😂
Depende del contexto también
Ya entendí
Siii 🤣
saludos, soy de Republica Dominicana, y en algunas regiones "vale" es usado para referirse a personas, y tiene el mismo contexto.
Sos DIVINA !!! Me encanta como enseñas Español...!!!
Y en Argentina creo que "dale" seria un buen sinonimo del "vale" como "ok"
Dale... es como empujar en Argentina.
Vale... ahora que lo explica es como dice.
Ok...😁
"dale" means something like "come on!" In English.
En Colombia también se usa.
@@dipterixbig2418 ¡Ya! Y me parece tan raro... Porque yo uso dale para decir que le den a algo, como por ejemplo un mazo a una estaca o un martillo a un clavo. 😆
En italianos se dice "dai" para decir "venga (dale), así que a lo mejor de ahí les viene.
Te felicito por el terrible laburo que te mandás en cada video.
Dura poco más de 10 minutos pero se nota muchísimo la calidad del mismo, los efectos que le colocás en la edición, la gráfica, el guion que sin ser aburrido con tu humor lo hacés re llevadero.
¡¡¡EX CE LEN TE!!!
As person with a Mexican mother as a child we would say Sale bale. When I went to Spain as a young adult I noticed Spaniards would use the word bale all the time, and my Mexican cousins would use sale.
"Vale" ! Me ha encantado el video, tienes mi like y seguiré viendote
En Andalucía negamos tres veces para afirmar...
-“Quieres ver un nuevo vídeo de la Lingu?”
-“no ni ná” 😉😄
Jajajajajajajaja 🥰🥰
también se niega para preguntar. "NO te apetece un helado? Respuesta: No... y afirmamos negando "no te apetece un chorizo" (un coño, un c*lo, etc...)
De casualidad no los llaman "Judas" ... ?
@@ZOMMBYWK ese fue san Pedro
@@bedarh19perry11hola en Argentina también usamos la negación, ejem, no tenes un café? Y el respuesta es si, pero siempre no para afirmar jaja, no querés ir a mi casa? .. y así..
Soy puertorriqueña y ya tengo 66 años, pero recuerdo en mis juegos infantiles usar la frase, se vale o no se vale. Nunca usábamos vale solamente. Ya mayor oí decir la palabra vale a los españoles y la usé en España para decir no vale, cuando me dijeron algo y me preguntaron, vale? Y le contesté: No, no vale. También he oído en un país latinoamericano, no se si en Méjico o Peru, usar la palabra harto, para indicar colmado o sea bien lleno, desbordante o mucha cantidad de algo. Pero por otro lado nunca entendí por qué utilizan demasiado para indicar muchísimo. Ellos dicen:”Te quiero demasiado” cuando quieren decir: “Te quiero mucho”. Esto a mi me choca porque la palabra demasiado tiene para mi una connotación negativa. Creo que todos usamos estoy harto, para indicar hastiado. Mi gramática es muy mala y trato de aprender contigo, pero me disculpas la escritura porque mi tableta está programada en Inglés y me come muchos de los acentos.
demasiado es una palabra con significado negativo, no se porqué se utiliza al revés
Yo sólo he escuchado "te quiero demasiado" de una chica de Yucatán y su novio, nadie más en todo México 😄😄 seguramente tú conociste también alguna otra especie rara.
Soy de Valencia España, tengo casi60 años y recuerdo que de niños también decíamos "no se vale" "sí se vale" en nuestros juegos. Tendré que averiguar si aún hablan así los niños.
La mía se los come todos o casi todos y eso que le digo quillo que estamos en España
Y cuando decimos ya te vale! Te lo han dicho alguna vez? Es cuando alguien hace algo mal a sabiendas se le dice ya te vale
Em México, A HUEVO tiene el mismo significado que VALE. Es el resultado del proceso de vulgarización de la lengua española, fenómeno que ocurre en todas las lenguas. Si no se hubiese dado este proceso, todos los que hablan una lengua romance seguirían hablando el latín. Es decir, gracias a la vulgarización del latín nació el español, francés, portugués, gallego, catalán, rumano, etc.
Aprendí mucho, gracias, tu estilo es muy divertido
SALUDOS DESDE BRASIL,
ADIMIRO MUITO O SEU IDIOMA
PARABENS PELO SEUS VIDEOS.
Interesante, en portugues usamos "valeu" algunas veces con o significado de "gracias"
Vale...
Sim, algo como sua contribuição, sua ajuda me valeu (valió)
Nossa, Danilo! Eu oía essa palavra mas não sabia isso. Veleu, cara!
@@SaadAltuilaai ouvia, disso (de + isso), pa perfeccionar tu portugués :)
Vale em português = depressão entre duas montanhas . 🤣
Toda vez que escuto essa expressão em espanhol eu lembro literalmente de um vale
Me ha pasado mil veces en España. „Soy vegetariano, ¿Qué me puede ofrecer?“ - „Pues le podemos poner una ensalada con atún o un plato de embutidos variados.“ 😂
Es importante conocer la raíz de lo que hablamos. En México tenemos muchas expresiones y formas de hablar que heredamos de España. Conocer todo eso hace que tengamos una cultura más amplia y comprender a más personas. Aún en México hay regionalismos que cuando visitamos otros lugares tienen problemas de entendernos y la diversidad amplía nuestro vocabulario y conceptualización. Creo que en la CDMX es donde se habla un español de manera más acértiva y es bueno, igual España. Gracias por su Podcast con este tema tan interesante
Y yo convencido de que en el Quijote Cervantes decía "vale" en el sentido de "esta versión de la novela es la buena". Nunca te acostarás sin saber una cosa más. Gracias.
Nunca... Pero como he dicho, aunque esta sea la más sólida, hay muchas teorías.
¡Eres genial! Me divierto un mundo con tu manera de compartir esas "linguriosidades"... Porfa, no te detengas por nada, que lo haces estupendo.
Eres muy buena explicándolo y lo haces de un modo muy ameno. ¡Vale!
En Venezuela usabamos Vale como expresion por varias decadas, 70s, 80s, 90s: Si Vale, No vale, Conchale Vale, Cono Vale, etc..De hecho el periodista Orlando Urdaneta popularizo su famosa frase a principios del 2000 "No vale, yo no creo !", como una parodia acerca del scepticismo del Venezolano comun que pensaba que seria imposible instaurar un sistema de Gobierno del tipo Castro-Estilinista en Venezuela. Que equivocados e inocentes que eramos!
Que bueno que hay un canal que enseña acerca de la lengua española de la manera que ella lo hace. Felicidades.
Saludos desde Guadalajara, Jalisco, México. Vale.
Soy de Río de Janeiro (Brasil) y aquí usamos "Valeu" tanto como el sentido de acuerdo como el sentido de despedida (e incluso lo usamos como muestra de agradecimiento).
Ejemplo: - depois passa lá em casa, valeu? (así que pasa por mi casa, ok?)
- Claro! pode deixar. (¡DE ACUERDO! Yo voy.)
- já é. Valeu! (de acuerdo. adiós)
-Valeu! (adiós)
lol es increìble. Vale.
Es un buen detalle que hayas usado los signos dobles de exclamación del español cuando muchas personas en especial extranjeros obvian este detalle, amo o sotaque carioca
Curiosamente em Portugal nao existe uma expressao parecido a "vale", o que existe é a expressao "pronto"
@@LuisSanchez-zf3tt usamos "de pronto" aqui no Rio também, mas é bem menos frequente do que "valeu"
Muy intetesante, señorita de cifras y letras ❤
Vale es usado en España, en Sudamerica no usamos este término.Excelente explicación.
pues en Colombia lo usamos mucho
Jajajaja, amé el ''No lo voy a leer porque es muy largo...''
Gran video!
Vale.
Soy profesor de lengua Castellana como se dice en mí país, Chile. Estoy muy agradecido de sus aportes a la enseñanza de nuestro idioma. Podrías hacer un video con los modismos latinoamericanos y su posible traducción al español peninsular. Es una sugerencia. Muchas gracias y saludos
En España se usa español o castellano indistintamente. Es la lengua común del país en su conjunto. Castellano se suele usar cuando se lo quiere distinguir de otros idiomas que se hablan también en algunas regiones españolas autónomas (catalán, gallego, vasco o vascuence o euskera...) y español, cuando se lo quiere diferenciar de las otras lenguas del mundo (francés, inglés, alemán...). Los españoles no somos ni el 10 % de los hablantes de esta lengua ni en general nos consideramos dueños de ella. La mayoría estamos contentos de compartirla con ustedes los hermanos americanos.
Aquí en Colombia usalmente le decimos español, pero, a la materia o clase de español la llamamos igual que en Chile; Lengua Castellana. Ah, al acento español, al más popular, al del ceceo; le decimos españolete, coloquialmente, sin embargo, creo que existe la distinción, cuando se trata de doblajes de películas, de español y castellano, refiriéndose al de España como español y como castellano al latino
En pleno mar en un yate navegaba un grupo de españoles en una expedición y de un momento a otro aparece una ballena abre la boca y de un solo bocado se los traga a todos con yate incluido; y el director administrativo estando en su oficina recibió la noticia, exclamando dijo: “qué pasada”. Esto que sucedió no es para reír, pero; "qué pasada"
@@esv-8251 Tengo entendido que el negocio del doblaje latino es mayormente mexicano y, si bien lo hacen lo mas neutro posible para que pueda ser distribuido en todas partes, les es inevitable incluir términos coloquiales para darle más expresión a sus doblajes
@@RenzoEr cuando era pequeña, allá por los años setenta, todos los dibujos animados que veíamos en España estaban doblados en México. Nosotros no lo sabíamos. Los niños pensábamos que así era como hablaban los dibujos animados 😂😂😂 Y sonaba mucho más divertido que en español de España, así que la diversión era doble para nosotros.
vale, saludos desde Colombia. Gracias por tus vídeos eres la mejor ❤️🩹
Es la primera vez que te veo por casualidad..........PERO ME HAS ENCANTADO!!!!!!!!!!!! Fui profesora de castellano en NYC y me resultas super interesante con todas tus explicaciones.......ya no te me escapas de aquí en adelante. Me encanta todo lo que sabes del castellano y sus costumbres a través de los años. Tienes un super fan en Nueva York que te mirará siempre al estar suscrita ahora!!!!!! Vale!!!!!!!!
Aaah, por eso los vascos dicen vale al despedirse?
P.D. Tu contenido y tu humor son sublimes. Te mereces más subs de los que tienes.
Y venga también, aunque no sabía que solo es del país vasco
En Extremadura también usamos el vale y el venga va para despedidas
En Madrid es también muy normal despedirse con un "Venga, hasta pronto".
Soy de Brasil y aquí en São Paulo decimos “valeu” para despedirnos 😮
Wikipedia: Valeu é uma expressão popular (gíria), muito usada no dia-dia da língua portuguesa no Brasil. A palavra é usada como um agradecimento, significando assim o obrigado e também , usado, como uma despedida , "tchau", "valeu".
Virou sinônimo de "obrigado", só que informal, no Rio de Janeiro.
Ok, certo, pronto...
sou brasileiro e temos uma expressão!!! 🤓🤓🤓🤓🤓
Seu madruga proffesor
@@fabiolimadasilva3398 Aqui em São Paulo (capital) também serve como "obrigado" além de ser usado para despedida, como "tchau" e "falou".
¡Me ha encantado!
No te ahogues por favor, que lo haces muy bien
Vale, sonríe, porque con cada 'vale' abrimos puertas a nuevos comienzos.
Vale!!!!
Me encantó este vídeo y "Dorotea" me ha hecho reír "mucho bastante" ...
Un saludo desde México 🇲🇽💕
Acá decimos sale.
Sou brasileiro, nunca estudei espanhol mas posso entender totalmente este video. Incrível! Parabéns pelo conteúdo e qualidade da edição de vídeo. Me inscrevi. Vale!😍
Amo tus videos, así como su contenido que es muy valioso e interesante, le imprimes un toque de humor sin ser empalagosa o ridícula. Quisiera pedirte si por favor podrías explicar por qué en España cuando una persona quiere ir por otra dice: "a por él/ella". En Ecuador y en toda Latinoamérica decimos "ve por él/ella" es decir, omitimos el A y lo sustituímos por VE. Un saludo y gracias.
Jah, en Argentina decimos mucho "Dale!" como un "si, de acuerdo!". Y "ni en pedo" (ni borracho) y "ni en joda" (ni de broma).
Me encantan tus videos; sabelo! 😀
-"Che, ¿Vamos a comer?"
- "Dale, pero sin carne"
- "¡Daale!"
de "Vale" a "Dale" 🤔
Ni cabida a los argentos, me parece... mal ahí.
😂😂
Exactamente 😜
@@Linguriosa Gracias, somos gente muy sensible en mis pagos ( ͡◔ ͜ʖ ͡◔)
Hace tiempo después de leer el Quijote y enterarme del significado "que estés bien" de la palabra 'Vale' comencé a usarlo con regularidad y ahora lo digo sin darme cuenta en algunas ocasiones.
Soy Frances y no puedo décir que entiendo todo pero ...yo adoro este tipo de vidéo, bravisimo 😊
¡Vale! Un saludo desde Lima, Perú.
Desde hace tiempo mi marido me venía recomendando tus videos. Ahora que prácticamente he terminado mi carrera en Lenguas, finalmente tengo tiempo para verte. Me encantan tus vídeos. Son súper interesantes y entretenidos! Tienes una nueva suscrptora. Saludos desde Italia!
Agradezco tus aportaciones al idioma español y a la cultura; es un lujo escucharte. Enhorabuena.
Aprovecho este comentario (con el que concuerdo 100%) para comentar que en Argentina, la palabra "aportación" suena gramaticalmente incorrecta... Acá decimos "Agradezco tus aportes" 😅
Vale linda española. Soy cubano, pero amo a l madre patria. Saludos
Muy buena información😃tus vídeos me encantan, son curiosidades muy interesantes.