Your Daily Penguin: Homer!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 10. 09. 2024
  • Find me on Instagram! @stevesbookstagram
    Follow me on Twitter! @stdonoghue
    Fascinate me in my Inbox! st.donoghue [at] gmail!

Komentáře • 34

  • @richardsonreads573
    @richardsonreads573 Před 4 lety +23

    These Daily Penguins are now a necessary part of my day. Thank you.

  • @phxsns1
    @phxsns1 Před 4 lety +11

    I really appreciate the translation comparisons

  • @bobfisher1992
    @bobfisher1992 Před 4 lety +10

    One of the best parts of my booktube day... penguin yes

  • @pattube
    @pattube Před 3 měsíci +1

    I can't agree more with Steve about prose translations of verse including prose translations of Homer! 😊 I think in general prose translations are wonderful entry points into a classic like Homer or Dante. In fact, I often have the original verse alongside its prose translation. This way I can read the prose translation alongside the original language (e.g. classical Greek, Dante's Italian) and have the best of both worlds - the prose for understanding and the original verse for the "music" (e.g. dactylic hexameter, terza rima). 😊

  • @Ts1fangjoker
    @Ts1fangjoker Před 4 lety +5

    What interesting timing. I just finished the Odyssey yesterday. And since I read the Iliad last year, I can finally say there’s an author whose work I’ve read all. Well, at least kind of, anyway.

  • @TheCodeXCantina
    @TheCodeXCantina Před 4 lety +1

    I first read this as a young man on a plane during a work trip out West. My coworker couldn’t explain why I was reading a “school book” for fun. By the end of our 5 day trip as we departed to return home, he asked me to borrow it from my belaboring the incredible, if not snobby, experience of it throughout the trip. Excellent background information in this video. I had no idea about some of the history you shared.

  • @lucianopavarotti2843
    @lucianopavarotti2843 Před 5 měsíci

    @12:29 I am so glad you said this about Robert Graves on the Greek Myths. I have attempted that book so many times and reproached myself for getting bogged down in it, but it seemed insane.

  • @robertdavis1783
    @robertdavis1783 Před 4 lety +1

    My first exposure to Homer was actually Rieu's Odyssey, way back in high school. Much later I read Lombardo's take, but have still been meaning to read Fagle's and Pope's. So many translations, so little time!

  • @jesuisravi
    @jesuisravi Před 7 měsíci

    I was just about to jump up and cry, as this video came to an end:" But wait! What about that which inspired Keats great Lines:
    Then felt I like some watcher of the skies
    When a new planet swims into his ken;
    Or like stout Cortez when with eagle eyes
    He star'd at the Pacific-and all his men
    Look'd at each other with a wild surmise-
    Silent, upon a peak in Darien.
    when you mentioned Chapman. What relief!
    AS for the invocation: What truth is there! Anger! That is the root of all or the great most of our woe here below, anger...and a bit of sloth.

  • @scallydandlingaboutthebook2711

    Robert Graves insane? Well thanks for that thought!
    It was lovely to hear you talk about the aim of Penguin to make classics accessible. I have a few of their Pelican paperbacks too. Hard to imagine a mass market publisher putting out so much serious non-fiction in paperback today.

  • @anselman3156
    @anselman3156 Před 4 lety +2

    It was interesting to hear the comparison of the versions. I have the first one you showed.

  • @luszczi
    @luszczi Před 4 lety

    This was very helpful, it answered the question I came with and several others I didn't know I wanted answered.

  • @battybibliophile-Clare

    I have seen a copy of Chapman's Homer in a local museum. A Penguin of it would be wonderful.

  • @jayv3204
    @jayv3204 Před 4 lety

    That is such a great book! Thank you for the video! I so enjoy the Daily Penguins.

  • @aminthereader8946
    @aminthereader8946 Před 4 lety +1

    I started learning Latin, I got quite far but then left it before it solidified. Wish I had carried on.

  • @SuperKaBlooey
    @SuperKaBlooey Před 3 lety +1

    Steve, what do you think of Richmond Lattimore's translations of The Iliad and The Odyssey?

  • @pennygraham3767
    @pennygraham3767 Před 4 lety

    What a surprise, you are there after all. And yes, Homer. Good choice for a Saturday.

  • @BitsofLit
    @BitsofLit Před 4 lety

    I bought the penguin deluxe editions a few years ago before moving to China because I wanted to finally read Homer. I found it difficult to get into at first but they won me over!

  • @marcusmusings
    @marcusmusings Před 4 lety

    Always had a soft spot for The Odyssey. In sixth grade English, we read a juvenile version of it (or rather, we had it read to us)

  • @wordscaninspire114
    @wordscaninspire114 Před 4 lety

    Excellent video, informative and great humour too

  • @hedgiecc
    @hedgiecc Před 4 lety

    I love the Fagles deluxe editions - both as books and for the poetry. The Rieu translation completely defeated me as a child. I tracked down an old Victorian edition of Pope’s translation - I fancy giving it a try someday.

  • @paulzenev4346
    @paulzenev4346 Před 2 lety

    When I was younger, in the 80's, I read Rieu's complete Homer. I liked them. Then I read Lattimore's Iliad and was blown away!!! But still like Rieu's. Penguin released another prose translation in the 90's by Martin Hammond!! Was it??

  • @awshubbar431
    @awshubbar431 Před 4 lety

    Can’t wait to re-visit these two bad boys in June and August.

  • @TheBookclectic
    @TheBookclectic Před 4 lety +1

    Do you know anything about a translator named Emily Wilson? If so, do you have an opinion on her translations? I just impulse purchased her translation of The Odyssey and now I'm feeling nervous about it!

    • @laracroft1829
      @laracroft1829 Před 4 lety

      The Bookclectic Hi. He mentioned her before and praised her translation. I read The Odyssey with her translation and I really like it, it has a “modern” feeling. In her introduction, she explains why she
      made the choices she made. I hope this helps.

    • @TheBookclectic
      @TheBookclectic Před 4 lety +1

      @@laracroft1829 it does thank you! I probably didn't see that video. I just found his mid December!

  • @cheddarcheese5476
    @cheddarcheese5476 Před 3 lety

    Wordsworth classics has the Chapman translation.

  • @GypsyRoSesx
    @GypsyRoSesx Před rokem

    Wonderful video!

  • @heidis3993
    @heidis3993 Před 4 lety

    What do you think of the Loeb Classics, with the original and an English translation on facing pages?

  • @tripp8833
    @tripp8833 Před 4 lety +1

    Whatever translator you viewers decide to go with, as someone who has read Lattimore’s translation, I urge you to not read the Lattimore version, it is truly abysmal. Choose any other translation!

    • @ryokan9120
      @ryokan9120 Před 3 lety

      I agree. I think Lattimore is overrated. According to Peter Jones' and Malcolm Wilcox's commentaries, there are a few, but significant outright errors that have been corrected by more recent translators in the last 30 years or so. Aso, his translation can be extremely awkward and stilted. If like myself you favor accuracy over poetic liberties and exaggerated embellishments, then you may want to consider translations by Caroline Alexander, Anthony Verity, Rodney Merrill, and Peter Green. All these translations have been reviewed by respected classicists and they have been noted for their scrupulous closeness to the original Greek. Rodney Merrill in particular has achieved the seemingly impossible by combining near scrupulous fidelity to the original and a brilliant Englishised and expressive poem. I cannot recommend it highly enough.

    • @SuperKaBlooey
      @SuperKaBlooey Před 3 lety

      I enjoyed Richmond Lattimore's translations of The Iliad and The Odyssey. Was your main issue with them that they sounded stilted to you?