Me gusta la canción en español, pero la de inglés tiene más sentido cuando le prestas atención a la letra. Por ejemplo en la parte de dolores y isabel, donde dolores dice que puede oír a bruno haciendo alegoría que él nunca se fue y que ella lo escuchaba, pero por la regla que no se habla de bruno nunca lo menciono, también que el poder de isabel iba a florecer y sacaría todo el potencial de este, muchas de estos detalles se pierden en la adaptación al español. Muchas gracias por la traducción
Por que es tan bonito el dibujo de Bruno con sus ratitas🥺🥺🥺🥺💙💚💜
Me gusta la canción en español, pero la de inglés tiene más sentido cuando le prestas atención a la letra. Por ejemplo en la parte de dolores y isabel, donde dolores dice que puede oír a bruno haciendo alegoría que él nunca se fue y que ella lo escuchaba, pero por la regla que no se habla de bruno nunca lo menciono, también que el poder de isabel iba a florecer y sacaría todo el potencial de este, muchas de estos detalles se pierden en la adaptación al español.
Muchas gracias por la traducción
Amo que lo que dice Camilo es en verdad escalofriante en la versión en Inglés.
En la versión en inglés, se responden muchas dudas que no se dejan del todo claras en español, por ejemplo, Dolores siempre escucho a Bruno
gracias por la traducción 💖🤗
El Vid es un arbusto que puede poseer bordes dentados, flores de color verde amarillento y fruto (uva).
Gracias por traducirla 💖
Ame el vídeo ✨
Buenísima, podrías traducir No turning back de teflon sega🙌
Prefiero mil veces la versión en inglés. En español se perdieron muchos detalles sólo para que encaje con el ritmo :(
Se hace lo que se puede🤷
Para mí quedó muy bien la adaptación en español.
Ahora sabemos como la escucha mirabel
bruno's