Video není dostupné.
Omlouváme se.
FALSE FRIENDS: Russian vs Romance languages (don't confuse them!)
Vložit
- čas přidán 12. 08. 2024
- 🤓Продолжаем тему ложных друзей переводчика, но в этот раз рассмотрим некоторые слова между русским и романскими языками.
🤓Let's continue the false friends topic but this time we'll take a look at some words between Russian and Romance languages.
FALSE FRIENDS Russian vs Slavic languages: will I pass the test? • FALSE FRIENDS Russian ...
Don't make these mistakes! | FALSE FRIENDS: Russian vs English • Don't make these mista...
Таймкоды:
00:00 - Вступление
00:45 - Французский
02:38 - Испанский
06:06 - Итальянский
07:34 - Португальский
10:15 - Румынский
11:44 - Завершение
#learnrussian #russianforforeigners #falsefriends #russianlanguagelessons #russianlanguage #speakrussian #intermediaterussian #русскийдляиностранцев
Новые слова:
01:00 батон
11:14 бензопила
02:13 бисквит
03:47 вплоть
01:46 графа
04:29 грубый
04:46 дебил
07:27 емкость
09:26 заведение
05:39 задержка
11:38 испражнение
08:08 мазь
02:49 невольно
06:24 обитать
06:18 олень
08:41 очаровательный
01:00 палка
01:40 пароль
10:52 плотва
07:54 помада
11:26 помет
02:49 порой
03:50 постепенно
11:43 почва
05:39 развитие
01:00 разновидность
03:35 совокупность
10:57 убедиться
11:43 удобрение
01:40 устройство
08:32 фея
Привет, native Spanish speaker here
Hola!!
Я заметил слово уродство, которое сразу напомнило мне польское слово uroda. А это красота :) наоборот.
Эти противоположности в славянских языках забавны, и их немало.
дааа, помню его ещё с предыдущего видео со славянскими языками))
Эээх, да. Ты помнишь а я забыл, бл.. :)
Надо как-то память тренировать.
На французском языке слова с буквой â часто указывают на то, что слово в какой-то момент в прошлом потеряло "s". В других романских языках эквиваленты французского слова "bâton" таковы:
- baston (испанский)
- bastone (итальянский)
- bastão (португальский)
Таким образом, они звучат менее похоже на русское "батон", но всё же означают "палка" на русском.
Не только в польском, но вроде бы и в южнославянских тоже с тем же значением. Вот и получается тогда, что именно в русском этот смысловой перевёртыш произошёл. Помню ещё, как наши ржали от сербского "понос" - гордость, честь и "пук" - полк.
@@Roman-SK я их просто смотрю по сто раз перед публикацией😂
Очень блогодарен...!!
Очень актуальные слова для иностранцев. Спасибо.
Olá Alina! Em Portugal a diferença entre café e restaurante é tal e qual como na lingua russa. Para nós café pode ser a bebida ou o lugar onde servem, é exatamente a mesma palavra. Parabéns pelo canal!
Olá Vitor! Não sabia disso. Obrigada pela informação!
10:20 El Rumano es muy interesante y demasiado dificil, y si es muy distinto a pesar de tener tantas cosas en comun y ser de la misma familia linguistica
Por ejemplo, solo en cuanto a gramatica tiene cosas de idiomas romances como los reflexivos, el subjuntivo y los articulos (que en Rumano hay 2 tipos de articulos, unos van antes de una palabra como en Español o Italiano y otros son declinaciones como en el Bulgaro) y tiene casos gramaticales como las lenguas eslavas
Lo malo es que no hay mucho material para aprender Rumano, tal vez eso lo hace mas dificil
Sería interesante descubrirlo un día.
Pero sí, puede ser el problema encontrar los materiales. Tal vez porque el rumano no es tan popular entre los estudiantes de idiomas.
Ух, какая красотка... Подписался 😘🌹
Я еще заметил что "жаль" на португалском звучит как "пена"
точно! :)
Вот саундтрек из румынского мультфильма 80-х. На латынь он очень похож. czcams.com/video/kyrauQc5k74/video.html
🙃
Приведу примеры румынских слов славянского происхождения, имеющих совершенно другое значение:
război - война, războinic, соответственно, воин
zvon - слух, в значении непроверенной информации
obraz - щека
slujbă - только церковная служба
vreme - не только время, но еще и погода
groază - ужас
prost - глупый
спасибо, интересно!
8:38 В разговорной речи феями часто называют проституток, так что, это какой-то сомнительный комплимент для женщины.
Впервые об этом слышу)
чушь какая. "отличия русского от славянских языков" означает, что русский - не славянский язык. может тогда тюркский? или германский диалект? заголовок "отличия русского от ДРУГИХ славянских языков" бы не создавал маразма, но имеем что имеем: совершенно глупое название.