Интерстеллар еще красивее в оригинале
Vložit
- čas přidán 18. 04. 2024
- Закажи дебетовую СберКарту и платежный стикер с уникальным космическим дизайном: s.sber.ru/FHSm7b
Если вы не смотрели фильм Интерстеллар в оригинале, то сможете почерпнуть для себе некоторые новые смыслы.
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin - Krátké a kreslené filmy
Удивительно, что в таком 3-х часовом фильме так мало проблем с переводом. И фильм сам по себе шикарный. Большое спасибо!
Так там и диалогов не очень много
@@MikaelRnD ну вообще-то фильм практически диалоговый, экшена там как раз таки не очень много, но тот что есть просто шикарный.
фильм - перехайпленый кусок г. Просто фильм с красивыми картинками по тем временам, не более
@@dmitrylee3474 можете любой фильм назвать, и я напишу в двух-трех фразах, почему он говно 🤣🤣🤣
@@dmitrylee3474 каким таким по тем временам? Что тебя так взбесило в фильме? Или ты просто хочешь выделится среди остальных, мол ты не такой как все? Ладно тебе фильм мог не понравится, но нельзя называть его куском г. если объективно он таковым не считается
Как же меня радует, что в разборах встречаются только такие сложные обороты, которые даже ткнув явно и то надо очень напрячься, чтобы осознать. Всё-таки, дубляж у нас очень хорош.
Не зря во время просмотра меня зацепила высокомерная фраза Купера про "это означает".
Пока идет реклама, не буду перематывать и лучше напишу коммент: Интестеллар один из любимых фильмов!
Часть команды, часть корабля улыбнуло 😊
Офигеть фильму в этом году 10 лет, это примерно полтора часа на планете Миллер
Настоящему детективу также 10 лет
Не луноход сломался, а спускаемый модуль.
Это не луноход, а посадочный модуль Аполлона.
А прикинь, ведь скоро снова будет высадка. Это так грандиозно
Чревоточина? =) Оговорился или неправильно прочитал. Не от "чрево" производная, а от червяк - worm. Соответственно, ЧЕРВОточина. Или, шоб совсем избежать ошибки, кротовая нора/кротовина (ударение можно ставить как на второе "о", так и на "и")
Кротовуха :)
@@sasha_sparrow полегче с этим, так можно и в варпе застрять
Шёл 2024 год, ещё находились люди, которых можно забайтить на коммент дебильной ошибкой...
@@Nailbiting457 Шёл 2024 год, люди все еще думают, что если человек ошибся, то его ни в коем случае нельзя поправлять, т.к. он сделал намеренно... во бред!
@@Nailbiting457 Больше комментов - больше продвижения видео. Сам-то материал интересен.
Божечки, как я люблю твои выпуски за раскрытие многогранности языка и смыслов. Потому что я вообще люблю игру слов и глубину смыслов :)
Каждый выпуск кайф и открытие чего то нового для себя. Спасибо тебе, Квентин Транслейтин🤝
Мурашки от этой музыки, самый гениальный фильм Нолана, даже не знаю, сможет ли он когда-то произойти его. Спасибо за ролик, действительно качественный разбор.
Судя по тому, что он наснимал после, не сможет.
@@dominictorretto1713 а что он такого плохого наснимал?
Дюнкерк - потрясный эксперимент который показывает, что будет если выкрутить на максимум визуальное повествование и поставить акценты не на отдельных людях, а на множестве одинаковых.
Довод - визуально потрясный фильм которому не нужно, чтобы его поняли, а насладились тем что он может дать.
Оппенгеймер - один из лушчих байопиков последних лет, который снят не стандратно для жанра с невероятной структурой, и его самый хорошо срежиссированный фильм.
Они безусловно на мой взгляд немного хуже Интерстеллара, но говорить, что он не сможет превзойти его когда у него вышло как минимум 2 очень сильных фильма после - это преступление.
@@milanzaretsky1679 про довод очень смешно
Оппенгеймер не хуже.
Ну, за это спасибо Хансу, который был в тот момент на пике творческих идей и бюджетов.
Один из любимых фильмов, спасибо за ролик, очень хороший.
Спасибо, Квентин! Пойду пересмотрю один из самых любимых фильмов :)
Чудесное начало субботнего дня! Своевременный ролик! Спасибо! 👏👏👏
3:21 прости за духоту, но это же не луноход 😃
байт на комменты, он походу нарочно говорит и пишет "чревоточина" ещё
Боже какой же классный ролик! Случайно попался в рекомендациях, а получается не искал медь, но нашел золото! Один из моих самых любимых фильмов стал еще более любимым, спасибо автору! ❤
Чревоточина? У тебя даже по-английски wormhole написано )) 9:06
Тоже резануло как серпом
заскамили на коммент
Квентин, как и всегда, топ!
Лучший фильм, спасибо огромное ✨💫
В сцене аварийной стыковки есть момент, который очень хорошо вышел в переводе: Купер рассказывает свой план стыковки, на что один из роботов восклицает "Это невозможно", а Купер отвечает "Нет, это необходимо". Вот эти два отрицания, начинающиеся с не- создают ощущение, что Купер не возражает, а поправляет робота, который подобрал неправильное слово, что добавляет ему отчаянной решимости. В оригинале используются "impossible" и "necessary" соответственно и этого оттенка, кмк, не чувствуется.
Последнюю фразу услышал как: "Вы, бля, на канале Квентин Транслейтин". Был удивлен.
Переслушайте внимательнее..
Явно же слышно "Вы блин на канале.."
@@redmassacreg нет, там вроде "вы били на канале Квентина". Честное слово, я там никого не бил!
тоже бля услышал.
Спасибо, как раз неделю назад пересматривал фильм.
Спасибо за ролик. Очень хорошему фильму - очень классное видео
с утра пораньше видосик! Ну спасибочки)
как всегда - очень интересно! разве что хотелось бы хронометраж побольше, к концу только начинаешь втягиваться)
Ой, какой загарчик!))вам очень идёт!
Спасибо, автор. Ты главный спонсор моего списка фильмов "На пересмотреть"
Спасибо за выпуск!
все как всегда отлично, но только не "чревоточина" (аж мурашки пошли он каких-то воображаемых биологических объектов засасывающих в себя), а "червоточина", она же "WORMhole" :D
шикарное название ролика
Буквально накануне дня космонавтики пересматривал этот удивительный фильм, конечно же на языке оригинала. Это был уже минимум второй просмотр на английском и у меня сложилось четкое ощущение, что Алексей уже разбирал трудности перевода, пошёл на ютуб и оказалось что нет!
Спасибо за этот разбор, за то что подметил те же нестыковки, что и я, но и открыл глаза на другие упущенные смыслы!
От себя хотел добавить, что в моменте, когда профессор Брэнд говорит о том, что поколение Мерф может задохнуться в нашей озвучке появился звук, будто Купер говорит профессору "тсссс", намекая что дочь рядом и не должна это услышать, в оригинале же они просто перестают идти и никаких звуков Макконахи не издаёт.
Спасибо, будем смотреть
Спасибо за видео ❤
Вау, хороший канал нашелся!)) однозначно подписка!😊
Первый раз смотрел в год выхода. Все понравилось, но без диких восторгов.
Пересмотрел через 6 лет когда у самого появился ребенок. И фильм ощущается уже на ином уровне.
Спасибо за обзор!
Отличный ролик, посмаковал шедевральный фильм. Keep it up!
Только не чревоточина, а червоточина. Чревоточина - это что-то другое...
Охрененная аллюзия в конце 😍
Сейчас пересматриваю "Сиротский Бруклин" или правильнее - сиротка и там, мне кажется, есть что обозреть. Фильм про человека с синдромом Туррета и его мозг заставляет того выкидывать иногда рифмованные приколясы, типа: "обогреватель-ПЛОТЬОБРЕЗАТЕЛЬ" или "Горвитц-ГОРЫ ПТИЦ". Герою, конечно, не смешно с этим жить, но зрителя порой улыбает. Уверен, там есть, где разгуляться. Спасибо.
> чревоточина)
Сколько вас смотрю,столько убеждаюсь,что наш дубляж местами гораздо интереснее оригинала
Всё-таки наш голос Макконахи ему больше подходит, чем его родной 😂
Лаконично, все на уровне. 😊
Интерстеллар - шедевр!
Даже когда смотрю отдельные сцены, укрепляю свое убеждение, что Interstellar - это главная работа Нолана и главная работа Циммера.
9:05 Всё круто, только не "ЧРЕВоточина", а "ЧЕРВоточина"
По этому выпуску ощущение, что дубляжисты сделали всё что могли в переводе реально нет ни одной ошибки, только вынужденные неточности
Не особо люблю этот фильм чисто в плане фантазий на тему физики. Но и неуважительно не отношусь к нему, а Вы добавили еще один пункт, почему не стоит.
Как всегда, приятно было узнать что-то новое 👏
Закольцовка вообще главная тема фильма. Ураборос так сказать. Это мысль о том, что начало отражено в конце и конец уже отражен в начале. То есть фильм про то что все в мире события уже произошли. Всех времен.
Я уже писал ранее, что у тебя охрененно приятный голос? Без какого либо сексуального подтекста, если что
Наконец-то... Дождались....
Автолайк на нулевой секунде 👍🔥
Фильм легенда❤
Спасибо за ролик.
Мне стало интересно, а как различается дубляж фильма Побег из шоушенка?
Хочу добавить по поводу "перевести дух", помимо прочего, "поймать глоток" человечеству нужно, потому что скоро оно лишится возможности делать это на родной планете.
Увидел комментарий про"чрево".Ну огворился с кем не бывает.Всё равно рассказ интересный.
Я все еще жду Бешеные псы
Перевод от Сербина довольно точный (и не только в "Интерстеллар"). Вроде, все моменты из этого видео он +\- точно перевел.
Спасибо мистер Голованов
Принимаешь заявки? Есть что-то интересное в Парках иил Мирах Юрского периода? Люблю про динозавров, посмотрел бы с удовольствием))
Будет ли разбор по дубляжам и озвучке рок-н-рольщика?
Интересно было бы посмотреть трудности перевода на фильм майор пейн
Комментарий для продвижения видео!
Орнул с "чревоточины", как можно знать английский, а русский не знать? Реально обзор интересный, потому я с субтитрами фильмы смотрю, как это было в оригинале. Про "neither" - если уж в фильме прочитали "найзер" то лучше, наверное, повторить оригинал. ИМХО.
Ну ошибся с червоточиной) ну а neither это кому как нравится произносит)
Собственно, как вы ловите различные дубляжи на ошибки, так и вас поймали на такой же ошибке)
@@Veirdjil байт с вероятностью 99%
@@Dmitriy88S ты идиот! Автор специально для таких, как ты пояснил здесь, что это непредумышленная ошибка, а ты всё теории заговора строишь!
Десять чревоточен из десяти!
7:30 можно еще вспомнить что говорил профессор, что люди на земле в конце концов задохнуться
Мне сложно понимать техаский (ли?) говор МкКонехи. Так же я не понимал Джонни Деппа в Пиратах. Потому смотрел только в дубляже..
Можно перевод американских комедии , например " Мы Миллеры " ," Диктатор" , " Муви43 "
Оууу ну здарова
чревоточина - это сильно, зато сразу понятны трудности перевода
Видео шикарное, но нашел маленькую неточность: правильно не "чревоточина", а "червоточина" от слова "червь", а не "чрево". В оригинале даже слово звучит как "wormhole", что значит "дыра от червя" или что-то в этом роде.
А можно сделать обзор на страх и ненависть в лас-вегасе
Чувак, это чЕРВоточина, не чРЕВточина, потому что Wormhole - нора ЧЕРВя.
ну какая ЧРЕВОточина, ты чего
Трудности разбора перевода 🤣
9:07 чЕРвоточина. От слова "червь", а не от слова "чрево".
Там еще был момент, когда дед обращается к Купперу "young man(молодой человек)", а тот ему ехидно отвечает с обращением "old man (старик)". Перевод норм, но
Да) тоже в эту же корзину классных моментов
Что, опять посмотреть этот фильм что ли 🤔🤔У Голландца всегда должен быть капитан ,понял Купер 😎😎
Не луноход, а лунный модуль
Чревоточина? Дыра в чьём-то чреве? На русском термин звучит как "Червоточина", аналогично "wormhole". Можно открыть форточку, а то из-за меня тут душновато стало :)
Грейт сэнкс!
это Шаламе играет сына ГГ
Про мегасилу любви, конечно, Нолан загнул. Логики очень мало. Фильм смешной, хотя английский хорош
Вот это я попал..😂 30 сек назад вышло
я, видимо, тоже робот, потому что не понял как герой Маканаги перехитрил тарс
Перехитрил, спровоцировав утверждение, что он что-то скрывает. Значит, есть, что скрывать. А скрывать можно в данной ситуации только один из двух возможных ответов.
@@user-qt7fh5bc8z скрывает саму информацию о наличии/отсутствии отношений у героини Хатавей. Тарс говорит Ай вуднт ноу = "если бы и были, я б не знал.
Спасибо за ответ, но всё равно непонятно.
Да не "чревоточину" же! Червоточину - как и в английском, кстати
Последний раз чувака что погиб на планете с водой, я видел с пакетом на ниточке и камерой😂
Объясните пж фразу "90 процентов или 10 процентов". Речь идет о настройке честности робота. То есть Купер спрашивает "Я не знаю" это честный ответ (90) или ложь (10). Робот отвечает, что у него также есть настройки конфиденциальности. Из чего Купер заключает, что у Бранд отношения с тем астронавтом. Я не очень понимаю, как он пришел к такому выводу т.к. даже если ответ "Нет", робот не стал бы отвечать, тк это личная жизнь Бранд. Так вот вопрос - я чего-то не понял, или не самый удачный диалог с точки зрения логики?
У меня есть два варианта. Когда робот сказал про настройки приватности, Купер понял, что там есть что скрывать. Либо же у Тарса на дисплее было написано что-то что выдало его. Но склоняюсь к 1
Лунный модуль, не луноход
9:11 Лень проверять комменты на предмет баяна. Не ЧРЕВОточина, а ЧЕРВОточина ибо в физике про неё как раз аналогия с яблоком и червяком который оное кушоет на сквозь, а не на поверхности
3:21 Извините, но ведь это же не луноход) Это лунный посадочный модуль, он не ездит по луне как луноход, он садится и взлетает... 9:05 ЧЕРВОточина) 9:38 Не увидел здесь никакого чёрного юмора. Возможно автор перепутал Чёрный юмор и Юмор чернокожих.Душнила mode off.
Будучи отцом 10 летней девочки, я прорыдал минимум пятую часть фильма
Привет. По какой-то причине мне не высвечиваются твои ролики в рекомендациях, возможно у тебя есть траблы с каналом?
Фильм отличный, но почему Мэтью Макконахи говорит в оригинале так что порой не разберешь, что именно он говорит? Или это не баг, а фишка?
Вообще Макконахи часто так говорит)))
@@nebokhod я люблю в оригинале фильмы смотреть, но здесь прям непросто было из-за этого)
Там ещё у Нолана такой звук, не всегда все слышно, но это так и задумано
да почти любой актер так говорит
Как всегда, отличный разбор. Но фильм сам по себе - муть..
!Блеск.
"... a wormhole ..." как "... ЧРЕВОточина ...".
Вне иронии. Блеск!
Слишком короткое ЭУ(
Почему "Брант", а не "Брэнт"?
Фугэзи - фугази….(с)
Мне кажется, соль не в том, что чернокожий персонаж приводит баскетбольную аналогию -- это ж вообще всё равно. Соль в мрачной шутке про мяч и кольцо, т.е. планета на грани -- и может "упасть" в дыру.
9:10 ЧРЕВОточина, ну серьёзно? В каком чреве она точится? ЧЕРВОточина от слова червь, как и в английском Wormhole от worm
В чём проблема передать выражение «say it, don’t spray it»? В русском языке выражение «говори (конкретно), а не распыляйся» вполне себе работает (даже не в таком грубом посыле как кажется), так же как и вариант в дубляже про «незачем так плеваться» у которого по контексту может быть как грубое значение, так и вполне себе дружеское, потому что тут по сюжету Купер подкалывает учёного, который на эмоциях во первых начинает говорить слегка возбудившись (так как учёный по сути первый кто это видит в живую), во вторых он стоит близко к Куперу и тот вполне может ощущать на себе слюни вылетающие при этой фразе.
Оуу надо убирать...